Today 40 million Americans are indebted for their passage to the new economy. Too poor to pay their way through college, they now owe lenders more than one trillion US dollars. They do find what jobs they can get to pay off a debt that is secured on their person. In America, even a bankrupt gambler gets a second chance. But it is nearly impossible for an American to get discharged their student loan debts.
oggi 14 milioni di Americani sono indebitati per il passaggio alla nuova economia Troppo poveri par pagare gli studi al college, devono agli istituti di credito più di un trilione di dollari. Trovano i lavori che possono per pagare un debito che e' a loro carico. In America, anche un giocatore fallito ottiene una seconda chance. Ma è praticamente impossibile per un americano riuscire a onorare i debiti dei loro studenti.
Once upon a time in America, going to college did not mean graduating with debt. My friend Paul's father graduated from Colorado State University on the GI Bill. For his generation, higher education was free or almost free, because it was thought of as a public good. Not anymore. When Paul also graduated from Colorado State University, he paid for his English degree by working part-time. 30 years ago, higher education tuition was affordable, reasonable, and what debts you accumulated, you paid off by graduation date. Not anymore. Paul's daughter followed in his footsteps, but with one difference: when she graduated five years ago, it was with a whopping debt.
Una volta in America, andare al college non significava diplomarsi con un debito. Il padre del mio amico Paul si e' laureato all'università Statale del Colorado con il GI Bill. Per la sua generazione, la laurea era gratis o quasi. perché si pensava fosse di pubblica utilità. Non più. Quando Paul anch'esso laureato all'università Statale del Colorado, si pago' la sua laurea in Inglese lavorando a tempo parziale. 30 anni fa, la retta universitaria, era ragionevolmente abbordabile, e i debiti che accumulavi, li pagavi entro il conseguimento della laurea Non più. La sorella di Paul seguì le sue stesse orme con una differenza: quando si laureo 5 anni fa, lo fece con un debito enorme.
Students like Kate have to take on a loan because the cost of higher education has become unaffordable for many if not most American families. But so what? Getting into debt to buy an expensive education is not all bad if you could pay it off with the increased income that you earned from it. But that's where the rubber meets the road. Even a college grad earned 10 percent more in 2001 than she did in 2013.
Studenti come Kate devono contrarre un prestito perché i costi della laurea sono diventati insostenibili per molti se non la maggior parte delle famiglie Americane. Ma cosa importa ? Contrarre un debito per acquisire una costosa educazione non è sbagliato se potessi ripagarlo con un incremento delle entrate che derivano da essa. Ma qui si arriva alla resa dei conti. Anche se un laureato guadagnava il 10 % in più' nel 2001 rispetto al 2013.
So ... tuition costs up, public funding down, family incomes diminished, personal incomes weak. Is it any wonder that more than a quarter of those who must cannot make their student loan payments? The worst of times can be the best of times, because certain truths flash up in ways that you can't ignore. I want to speak of three of them today.
cosi... i costi dell'istruzione sono saliti e i fondi pubblici diminuiti, i guadagni delle famiglie diminuiti, i guadagni personali indeboliti. C'e da meravigliarsi che più' di un quarto di chi dovrebbe non può sostenere un prestito per pagare i loro studi ? Il periodo peggiore può' essere il migliore, perché certe verità possono manifestarsi in maniere impreviste. Oggi vi voglio parlare di tre di loro.
1.2 trillion dollars of debts for diplomas make it abundantly obvious that higher education is a consumer product you can buy. All of us talk about education just as the economists do now, as an investment that you make to improve the human stock by training them for work. As an investment you make to sort and classify people so that employers can hire them more easily. The U.S. News & World Report ranks colleges just as the consumer report rates washing machines. The language is peppered with barbarisms. Teachers are called "service providers," students are called "consumers." Sociology and Shakespeare and soccer and science, all of these are "content."
1.2 trilioni di dollari di debiti per i diplomati rende decisamente ovvio che l'elevata istruzione è e' un bene di consumo acquistabile. Tutti noi parliamo di istruzione come fanno gli economisti, come un investimento fatto per migliorare il bagaglio umano per prepararlo al lavoro. Come investimento lo fai per ordinare e classificare le persone in modo che i datori di lavoro possano assumere più' facilmente. Il News & World Report degli Stati Uniti valuta i college al pari di quanto i consumatori valutano le lavatrici. Il linguaggio e' disseminato di barbarie. Gli insegnati sono chiamati " fornitori di servizi", gli studenti "consumatori". Sociologia e Shakespeare ed il calcio e le scienze, tutti questi sono i "contenuti".
Student debt is profitable. Only not on you. Your debt fattens the profit of the student loan industry. The two 800-pound gorillas of which -- Sallie Mae and Navient -- posted last year a combined profit of 1.2 billion dollars. And just like home mortgages, student loans can be bundled and packaged and sliced and diced, and sold on Wall Street. And colleges and universities that invest in these securitized loans profit twice. Once from your tuition, and then again from the interest on debt.
I debiti studenteschi sono redditizi. Non solo su di voi. Il debito ingrassa il profitto dell'industria dei prestiti studenteschi. I due bestioni i quali -- Sallie Mae and Nevient -- hanno pubblicato profitti combinati pari a 1.2 miliardi di dollari. E cosi come i mutui immobiliari i prestiti studenteschi possono essere impacchettati confezionati affettati sminuzzati e venduti a Wall Street. Ed i college e le università che investono su questi prestiti cartolarizzati ottengono doppi profitti. Uno sulla vostra istruzione, e poi sugli interessi del debito.
With all that money to be made, are we surprised that some in the higher education business have begun to engage in false advertising, in bait and switch ... in exploiting the very ignorance that they pretend to educate?
Con tutti questi soldi, siamo sorpresi che qualcuno nell business dell'alta istruzione abbia iniziato a impegnarsi pubblicità ingannevole in specchietti per allodole... sfruttando l'ignoranza che pretendono di istruire ?
Third: diplomas are a brand. Many years ago my teacher wrote, "When students are treated as consumers, they're made prisoners of addiction and envy." Just as consumers can be sold and resold upgraded versions of an iPhone, so also people can be sold more and more education. College is the new high school, we already say that. But why stop there? People can be upsold on certifications and recertifications, master's degrees, doctoral degrees.
Terzo: i diplomi sono un marchio. Molti anni orsono la mia insegnante scrisse, "quando gli studenti sono trattati come consumatori, sono fatti prigionieri di assuefazione ed invidia." Cosi come ai consumatori può essere venduta e rivenduta una nuova versione di iPhone cosi pure alla gente può' essere venduta piu e più istruzione. Il College è la nuova università, l'abbiamo già detto. Ma perché fermarsi quii ? La gente può essere riaprezzata con certificazioni e re-certificazioni, conseguimento di master e dottorati.
Higher education is also marketed as a status object. Buy a degree, much like you do a Lexus of a Louis Vuitton bag, to distinguish yourself from others. So you can be the object of envy of others. Diplomas are a brand.
L'elevata educazione è anche commercializzata come status symbol. Compri una laurea, così come compri una Lexus o una borsa di Louis Vuitton, per distinguerti dagli altri. Così puoi essere l'oggetto dell'invidia altrui. I diplomi sono un marchio.
But these truths are often times hidden by a very noisy sales pitch. There is not a day that goes by without some policy guy on television telling us, "A college degree is absolutely essential to get on that up escalator to a middle-class life." And the usual evidence offered is the college premium: a college grad who makes on average 56 percent more than a high school grad.
Ma queste verità spesso sono nascoste da fastidiose tecniche di vendita. Non passa giorno senza che una persona educata in televisione di dica, " una laurea è assolutamente essenziale per ottenere uno scalino superiore nella vita della classe media." E il solito argomento offerto è il premio del college: Un diplomato che in media ottiene il 56 % in più' di un laureato.
Let's look at that number more carefully, because on the face of it, it seems to belie the stories we all hear about college grads working as baristas and cashiers. Of 100 people who enroll in any form of post-secondary education, 45 do not complete it in a timely fashion, for a number of reasons, including financial. Of the 55 that do graduate, two will remain unemployed, and another 18 are underemployed. So, college grads earn more than high school grads, but does it pay for the exorbitant tuition and the lost wages while at college?
Diamo un occhiata a quei numeri più attentamente, perche' guardandoli sembra di credere alle storie che sentiamo di diplomati che lavorano come cassieri o baristi. Di 100 persone che si iscrivono in qualsiasi corso di laurea, 45 non lo completano in un tempo ragionevole per un numero di ragioni incluse quelle finanziarie. Dei 55 che riescono, 2 rimangono disoccupati, ed altri 18 sotto occupati. cosi, i diplomati guadagnano più' dei laureati, Ma questo ripaga le tasse esorbotanti e la mancanza di salario durante il liceo ?
Now even economists admit going to college pays off for only those who complete it. But that's only because high school wages have been cut to the bone, for decades now. For decades, workers with a high school degree have been denied a fair share of what they have produced. And had they received as they should have, then going to college would have been a bad investment for many. College premium? I think it's a high school discount.
Oggi anche gli economisti ammettono andare al college ripaga solo quelli che completano gli studi. Ma questo solo perché i salari delle scuole superiori sono stati ridotti all'osso, da decenni. Per decenni, ai lavoratori laureati era stata negata una congrua parte di ciò che producevano. E avevano avuto quello che avrebbero dovuto avere, e quindi andare al college sarebbe stato un cattivo investimento per molti. Il premio del college ? Penso sia uno sconto universitario.
Two out of three people who enroll are not going to find an adequate job. And the future, for them, doesn't look particularly promising -- in fact, it's downright bleak. And it is they who are going to suffer the most punishing forms of student debt. And it is they, curiously and sadly, who are marketed most loudly about this college premium thing. That's not just cynical marketing, that's cruel.
due terzi delle persone iscritte non trovano un lavoro adeguato. E il futuro ,per loro, non sembra particolarmente promettente-- in realtà è decisamente desolante. E sono loro che pagheranno il peso maggiore del debito studentesco. e sono loro, curiosamente, purtroppo, ai quali verra' venduto a voce più' alta il premio del college. Questo non e' mercato cinico, questo e' crudele.
So what do we do? What if students and parents treated higher education as a consumer product? Everybody else seems to. Then, like any other consumer product, you would demand to know what you're paying for. When you buy medicines, you get a list of side effects. When you buy a higher educational product, you should have a warning label that allows consumers to choose, make informed choices. When you buy a car, it tells you how many miles per gallon to expect. Who knows what to expect from a degree say, in Canadian Studies. There is such a thing, by the way.
Quindi cosa dobbiamo fare? Cosa fare se studenti e genitori trattano la laurea come un prodotto di consumo ? Tutti sembrano farlo. Quindi come ogni prodotto di consumo, Dovreste domandarvi per cosa state pagando. Quando compri le medicine, guardi la lista degli effetti collaterali. Quando compri un prodotto una laurea, dovrete avere un etichetta di avvertenza che permette al consumatore di scegliere, di fare la scelta giusta. Quando compri una macchina, ti dice quante miglia percorre con un gallone. Chi sa cosa aspettarsi si dice da una laurea in studi canadesi. A proposito, esiste davvero.
What if there was an app for that? One that linked up the cost of a major to the expected income. Let's call it Income-Based Tuition or IBT. One of you make this.
E se ci fosse un App per questo ? Una che raffrontasse il costo della laurea con i ricavi attesi. Chiamiamola guadagni basati sull'istruzione o IBT Uno di voi la faccia!
(Laughter)
(risate)
Discover your reality.
Scoprite la realtà.
(Laughter)
(risate)
There are three advantages, three benefits to Income-Based Tuition. Any user can figure out how much money he or she will make from a given college and major. Such informed users are unlikely to fall victim to the huckster's ploy, to the sales pitch. But also to choose wisely. Why would anybody pay more for college than let's say, 15 percent of the additional income they earn?
Ci sono tre vantaggi, tre benefici sui guadagni basati sull'istruzione. Ogni utilizzatore può immaginare quanti soldi lui o lei potrà guadagnare da un college od una laurea. Fruitori così informati cadono meno facilmente vittime dell'inganno del droghiere, delle tecniche di vendite. Ma scelgono anche saggiamente. Perché qualcuno dovrebbe pagare di più per il college diciamo, 15 percento in più dei sui maggiori guadagni ?
There's a second benefit to Income-Based Tuition. By tying the cost to the income, college administrators would be forced to manage costs better, to find innovative ways to do so. For instance, all of you students here pay roughly the same tuition for every major. That is manifestly unfair, and should change. An engineering student uses more resources and facilities and labs and faculty than a philosophy student. But the philosophy student, as a consequence, is subsidizing the engineering student. Who then, by the way, goes on and earns more money. Why should two people buy the same product, pay the same, but one person receive half or a third of the service. In fact, college grads, some majors, pay 25 percent of their income servicing their student debt, while others pay five percent. That kind if inequity would end when majors are priced more correctly.
C'e' un secondo beneficio dei guadagni basati sull'istruzione. Legando il costo al guadagno gli amministratori dei college sarebbero indotti a gestire meglio i costi e trovare vie innovative per farlo. Per esempio, tutti voi studenti qui pagate all'incirca la stessa retta per ogni facoltà Questo è chiaramente ingiusto, e dovrebbe cambiare. Uno studente di ingegneria usa più risorse strutture e laboratori e docenti di uno studente di Filosofia. Ma lo studente di filosofia, di conseguenza finanzia lo studente di ingegneria. Quindi chi sostanzialmente avanza e guadagna più soldi. Perche' dovrebbero 2 persone che comprano lo stesso prodotto, pagano uguale, ma una riceve la metà o un terzo del servizio. In fatti alcune diplomi e le maggiori lauree pagano il 25 % delle loro entrate sul debito degli studenti, ed altri il 5 %. Questa ingiustizia finirebbe se le facoltà fossero pagate più equamente
Now of course, all this data -- and one of you is going to do this, right? All this data has to be well designed, maybe audited by public accounting firms to avoid statistical lies. We know about statistics, right?
Ora certamente tutti questi dati-- e uno di voi lo sta facendo giusto ? Tutti questi dati devono essere ben gestiti forse sottoposti ad aziende pubbliche di revisione per evitare errori statistici. Noi conosciamo le statistiche vero ?
But be that as it may, the third and biggest benefit of Income-Based Tuition, is it would free Americans from the fear and the fact of financial ruin because they bought a defective product.
Ma sia come sia, il terzo e maggiore beneficio del reddito basato sull'istruzione dovrebbe liberare gli Americani dalla paura della rovina finanziaria di aver comprato un prodotto fasullo.
Perhaps, in time, young and old Americans may rediscover, as the gentleman said earlier, their curiosity, their love of learning -- begin to study what they love, love what they study, follow their passion ... getting stimulated by their intelligence, follow paths of inquiry that they really want to.
Forse, in tempo, Giovani e vecchi Americani possono scoprire, cose un Signore ha detto prima, la loro curiosità, l'amore per l'apprendimento. Iniziare a studiare cosa amano ed amare cosa studiano, seguire le loro passioni... essere stimolati dalle loro intelligenze, seguire la tracce di indagare quello che realmente vogliono.
After all, it was Eric and Kevin, two years ago, just exactly these kinds of young men, who prompted me and worked with me, and still do, in the study of indebted students in America.
Dopo tutto, sono stati Eric e Kevin, due anni fa, esattamente questi 2 ragazzi, che mi hanno suggerito e lavorato con me, ed ancora lo stanno facendo nell'indagine dell'indebitamento degli studenti Americani.
Thank you for your attention.
Grazie per l'attenzione.
(Applause)
(applausi)