My name is Safia Elhillo, and this poem is called "to make use of water." dilute i forget the arabic word for economy i forget the english word for عسل forget the arabic word for incense & english word for مسكين arabic word for sandwich english for صيدلية & مطعم & وله /stupid girl, atlantic got your tongue/ blur back home we are plagued by a politeness so dense even the doctors cannot call things what they are my grandfather’s left eye swirled thick with smoke what my new mouth can call glaucoma while the arabic still translates to the white water swim i want to go home dissolve i want to go home drown half don’t even make it out or across you get to be ungrateful you get to be homesick from safe inside your blue american passport do you even understand what was lost to bring you here
Meu nome é Safia Elhillo, e este poema se chama "To Make Use of Water", "Utilizar Bem a Água". Diluir Eu me esqueço da palavra em árabe para economia Eu me esqueço da palavra em inglês para عسل Eu me esqueço da palavra em árabe para incenso E da palavra em inglês para مسكين Da palavra em árabe para sanduíche Da palavra em inglês para وله e مطعم e صيدلية Garota estúpida O Atlântico comeu sua língua Névoa De volta para casa somos atormentados por uma cortesia tão densa Nem os médicos podem chamar as coisas do que são O olho esquerdo de meu avô Girou espesso com a fumaça O que minha nova língua pode chamar de glaucoma Enquanto o árabe ainda traduz como... A água branca Nadar Quero ir para casa Dissolver Quero ir para casa Afogar Metade nem consegue sair nem atravessar Você pode ser ingrato Pode sentir saudades de casa na segurança do seu passaporte norte-americano azul Será que entende o que foi perdido para trazer você aqui?