Alright, so I want you to imagine that you get a text from a friend, and it reads ... "You will NOT believe what just happened. I'm SO MAD right now!" So you do the dutiful thing as a friend, and you ask for details. And they tell you a story about what happened to them at the gym or at work or on their date last night. And you listen and you try to understand why they're so mad. Maybe even secretly judge whether or not they should be so mad.
Imaginem que vocês recebem uma mensagem de um amigo, assim: "NÃO vais acreditar no que acabou de acontecer. Estou MUITO IRRITADO!" Então, como amigo zeloso, vocês pedem pormenores. E ele conta uma história sobre o que lhe aconteceu no ginásio ou no trabalho ou no seu encontro da noite anterior. Vocês ouvem e tentam perceber porque é que ele está tão irritado. Talvez, às escondidas, até julguem se é mesmo razão para isso.
(Laughter)
(Risos)
And maybe you even offer some suggestions. Now, in that moment, you are doing essentially what I get to do every day, because I'm an anger researcher, and as an anger researcher, I spend a good part of my professional life -- who am I kidding, also my personal life -- studying why people get mad. I study the types of thoughts they have when they get mad, and I even study what they do when they get mad, whether it's getting into fights or breaking things, or even yelling at people in all caps on the internet.
Talvez ofereçam algumas sugestões. Naquele momento, vocês estão a fazer o essencial do que eu faço diariamente, porque sou investigador da raiva, e como investigador da raiva, uma grande parte do meu trabalho — e também da minha vida pessoal — é estudar porque é que as pessoas ficam irritadas. Estudo as ideias que têm quando ficam irritadas, e até estudo o que fazem, quando se irritam, se entram em lutas ou se quebram coisas, ou até se gritam com os outros em maiúsculas na Internet.
(Laughter)
(Risos)
And as you can imagine, when people hear I'm an anger researcher, they want to talk to me about their anger, they want to share with me their anger stories. And it's not because they need a therapist, though that does sometimes happen, it's really because anger is universal. It's something we all feel and it's something they can relate to. We've been feeling it since the first few months of life, when we didn't get what we wanted in our cries of protests, things like, "What do you mean you won't pick up the rattle, Dad, I want it!"
Como imaginam, quando alguém sabe que sou um investigador da raiva, querem falar sobre a sua raiva, e partilhar as suas histórias comigo. Não é por precisarem de um terapeuta, embora isso aconteça às vezes, é mesmo porque a raiva é universal. É algo que todos nós sentimos e com que elas se relacionam. Temos estado a senti-la desde os primeiros meses de vida, quando não conseguíamos o que queríamos, nos nossos choros de protesto, coisas como: "Como assim? Não vais buscar a roca, pai? "Eu quero-a!"
(Laughter)
(Risos)
We feel it throughout our teenage years, as my mom can certainly attest to with me. Sorry, Mom. We feel it to the very end. In fact, anger has been with us at some of the worst moments of our lives. It's a natural and expected part of our grief. But it's also been with us in some of the best moments of our lives, with those special occasions like weddings and vacations often marred by these everyday frustrations -- bad weather, travel delays -- that feel horrible in the moment, but then are ultimately forgotten when things go OK.
Sentimo-la ao longo da adolescência, como a minha mãe pode confirmar. Desculpa, mãe. Nós sentimo-la até ao fim. De facto, a raiva tem estado connosco em alguns dos piores momentos da vida. É uma parte natural e esperada da nossa mágoa. Mas também tem estado connosco em alguns dos melhores momentos, naquelas ocasiões especiais como os casamentos e as férias, com frequência estragadas pelas frustrações diárias — o mau tempo, os atrasos de viagem — que são horríveis no momento, mas depois, são logo esquecidas quando as coisas ficam bem.
I have a lot of conversations with people about their anger and it's through those conversations that I've learned that many people, and I bet many people in this room right now, you see anger as a problem. You see the way it interferes in your life, the way it damages relationships, maybe even the ways it's scary. And while I get all of that, I see anger a little differently, and today, I want to tell you something really important about your anger, and it's this: anger is a powerful and healthy force in your life. It's good that you feel it. You need to feel it.
Eu tenho muitas conversas com pessoas acerca da sua raiva e é através delas que eu tenho descoberto que muitas pessoas, e aposto muitas nesta sala agora, veem a raiva como um problema. Vemos como ela interfere na vossa vida, como danifica relações, talvez até como é assustadora. Enquanto dou conta disso tudo, vejo a raiva de modo um pouco diferente. Hoje, quero contar-vos algo muito importante sobre a raiva. A raiva é uma força poderosa e saudável na nossa vida. É bom que vocês a sintam. Vocês precisam de senti-la.
But to understand all that, we actually have to back up and talk about why we get mad in the first place. A lot of this goes back to the work of an anger researcher named Dr. Jerry Deffenbacher, who wrote about this back in 1996 in a book chapter on how to deal with problematic anger. Now, for most of us, and I bet most of you, it feels as simple as this: I get mad when I'm provoked. You hear it in the language people use. They say things like, "It makes me so mad when people drive this slow," or, "I got mad because she left the milk out again." Or my favorite, "I don't have an anger problem -- people just need to stop messing with me."
Mas, para perceber isso tudo, temos de recuar e falar primeiro sobre a razão de ficarmos irritados. Muito disto remonta ao trabalho de um investigador da raiva chamado Dr. Jerry Deffenbacher, que escreveu sobre isto em 1996 no capítulo de um livro sobre como lidar com a problemática da raiva. Para muitos de nós, e aposto, para muitos de vocês, é tão simples como isto: Eu fico irritado quando sou provocado. Vocês ouvem isso na língua que as pessoas usam, quando dizem: "Fico danado quando as pessoas conduzem assim devagar." ou "Fiquei irritado porque ela deixou o leite de fora outra vez." ou a minha favorita: "Eu não tenho um problema de raiva, as pessoas é que não deviam provocar-me".
(Laughter)
(Risos)
Now, in the spirit of better understanding those types of provocations, I ask a lot of people, including my friends and colleagues and even family, "What are the things that really get to you? What makes you mad?" By the way, now is a good time to point out one of the advantages of being an anger researcher is that I've spent more than a decade generating a comprehensive list of all the things that really irritate my colleagues. Just in case I need it.
Na intenção de compreender melhor este tipo de provocações, eu questiono muita gente, incluindo amigos, colegas e até familiares, "Quais são as coisas que realmente te atingem? "O que te deixa irritado?" É um bom momento para indicar uma das vantagens de ser um investigador da raiva, é que eu tenho passado mais de uma década a gerar uma lista ampla de todas as coisas que irritam os meus colegas. Só para o caso de eu precisar dela.
(Laughter)
(Risos)
But their answers are fascinating, because they say things like, "when my sports team loses," "people who chew too loudly." That is surprisingly common, by the way. "People who walk too slowly," that one's mine. And of course, "roundabouts." Roundabouts --
Mas as respostas são fascinantes, porque eles dizem coisas como: "Quando a minha equipa desportiva perde", "Pessoas que mastigam demasiado alto". Isso é especialmente comum, já agora. "Pessoas que andam demasiado devagar" — esta é minha. E claro, "rotundas". Rotundas...
(Laughter)
(Risos)
I can tell you honestly, there is no rage like roundabout rage.
Posso dizer honestamente, não há fúria igual à fúria em rotundas.
(Laughter)
(Risos)
Sometimes their answers aren't minor at all. Sometimes they talk about racism and sexism and bullying and environmental destruction -- big, global problems we all face. But sometimes, their answers are very specific, maybe even oddly specific. "That wet line you get across your shirt when you accidentally lean against the counter of a public bathroom."
Às vezes as respostas não são nada irrelevantes. Às vezes falam de racismo de sexismo e de "bullying", de destruição ambiental — problemas globais que todos enfrentamos. Mas às vezes, as respostas são muito específicas, talvez até de maneira estranha. "Aquela linha molhada com que fica a tua camisa "quando acidentalmente te inclinas contra o balcão de uma WC pública."
(Laughter)
(Risos)
Super gross, right?
Super nojento, certo?
(Laughter)
(Risos)
Or "Flash drives: there's only two ways to plug them in, so why does it always take me three tries?"
Ou: " 'Pen drives': só há duas maneiras de as ligar, "então porque preciso sempre de três tentativas?"
(Laughter)
(Risos)
Now whether it's minor or major, whether it's general or specific, we can look at these examples and we can tease out some common themes. We get angry in situations that are unpleasant, that feel unfair, where our goals are blocked, that could have been avoided, and that leave us feeling powerless. This is a recipe for anger. But you can also tell that anger is probably not the only thing we're feeling in these situations. Anger doesn't happen in a vacuum. We can feel angry at the same time that we're scared or sad, or feeling a host of other emotions.
Quer sejam menos ou mais sérios, gerais ou específicos, podemos olhar para estes exemplos e podemos retirar alguns temas comuns. Ficamos irritados em situações que são desagradáveis, que são injustas, em que os nossos objetivos são bloqueados, que podiam ter sido evitadas, e que nos deixam sentir impotentes. Esta é uma receita para a raiva. Mas também podem reparar que a raiva talvez não seja a única coisa que sentimos nestas situações. A raiva não acontece no vácuo. Podemos sentir raiva e ao mesmo tempo estarmos assustados ou tristes, ou a sentir uma série de outras emoções.
But here's the thing: these provocations -- they aren't making us mad. At least not on their own, and we know that, because if they were, we'd all get angry over the same things, and we don't. The reasons I get angry are different than the reasons you get angry, so there's got to be something else going on. What is that something else? Well, we know what we're doing and feeling at the moment of that provocation matters. We call this the pre-anger state -- are you hungry, are you tired, are you anxious about something else, are you running late for something? When you're feeling those things, those provocations feel that much worse. But what matters most is not the provocation, it's not the pre-anger state, it's this: it's how we interpret that provocation, it's how we make sense of it in our lives.
Mas a situação é esta: não são as provocações que nos irritam. Pelo menos não sozinhas, sabemos isso porque, se assim fosse,, ficaríamos todos irritados pelas mesmas coisas, e não ficamos. As razões por que eu fico irritado são diferentes das vossas razões, então, tem de haver aqui outro fator. O que será essa outra coisa? Sabemos que o que sentimos e o que fazemos no momento da provocação é importante. Chamamos-lhe o estado de pré-raiva — estar com fome ou cansado, estar ansioso com outra coisa, estar atrasado para algo. Quando sentimos estas coisas, as provocações parecem muito piores. Mas o mais importante não é a provocação, não é o estado de pré-raiva, é como interpretamos essa provocação, é como tiramos partido dela na nossa vida.
When something happens to us, we first decide, is this good or bad? Is it fair or unfair, is it blameworthy, is it punishable? That's primary appraisal, it's when you evaluate the event itself. We decide what it means in the context of our lives and once we've done that, we decide how bad it is. That's secondary appraisal. We say, "Is this the worst thing that's ever happened, or can I cope with this?
Quando algo nos acontece, primeiro decidimos, é bom ou mau? É justo ou injusto, é censurável, é punível? Essa é uma avaliação primária, é quando avaliamos o evento em si. Decidimos o que significa no contexto da nossa vida e depois de o fazermos, decidimos o quão mau é. Isso é a avaliação secundária. Dizemos: "Esta é a pior coisa que já aconteceu? " ou consigo lidar com isto?"
Now, to illustrate that, I want you to imagine you are driving somewhere. And before I go any further, I should tell you, if I were an evil genius and I wanted to create a situation that was going to make you mad, that situation would look a lot like driving.
Para ilustrar isso, imaginem que estão a conduzir algures. Mas, antes de prosseguir, devo dizer-vos, que, se eu fosse um génio do mal e quisesse criar uma situação que vos fosse irritar, essa situação seria muito parecida com conduzir.
(Laughter)
(Risos)
It's true. You are, by definition, on your way somewhere, so everything that happens -- traffic, other drivers, road construction -- it feels like it's blocking your goals. There are all these written and unwritten rules of the road, and those rules are routinely violated right in front of you, usually without consequence. And who's violating those rules? Anonymous others, people you will never see again, making them a very easy target for your wrath.
Então, vocês estão a caminho de algum lugar, e tudo o que acontece — tráfego, outros condutores, obras na estrada — parece estar a bloquear os vossos objetivos. Há todas as regras da estrada escritas ou não, e essas regras são bastante violadas mesmo à vossa frente, habitualmente sem consequências. E quem está a violar essas regras? Pessoas anónimas que nunca vão voltar a ver, tornando-se num alvo muito fácil para a vossa fúria.
(Laughter)
(Risos)
So you're driving somewhere, thus teed up to be angry, and the person in front of you is driving well below the speed limit. And it's frustrating because you can't really see why they're driving so slow. That's primary appraisal. You've looked at this and you've said it's bad and it's blameworthy. But maybe you also decide it's not that big a deal. You're not in a hurry, doesn't matter. That's secondary appraisal -- you don't get angry.
Estão a conduzir algures, portanto facilmente irritáveis. A pessoa à vossa frente está a conduzir bem abaixo do limite de velocidade. E é frustrante porque não se percebe porque estão a conduzir tão devagar. Essa é a avaliação primária. Vocês analisaram e concluíram que é uma coisa má e censurável. Mas talvez também decidam que não é assim tão problemático. Não estão com pressa, não importa. Essa é a avaliação secundária e vocês não ficam irritados.
But now imagine you're on your way to a job interview. What that person is doing, it hasn't changed, right? So primary appraisal doesn't change; still bad, still blameworthy. But your ability to cope with it sure does. Because all of a sudden, you're going to be late to that job interview. All of a sudden, you are not going to get your dream job, the one that was going to give you piles and piles of money.
Mas agora imaginem que estão a caminho de uma entrevista de emprego. O que aquela pessoa está a fazer não mudou, certo? Então a avaliação inicial não muda, continua má e censurável. Mas a vossa capacidade de lidar com isso com certeza muda. Porque, de repente, vão ficar atrasados para a entrevista de emprego. De repente, não vão conseguir o vosso emprego de sonho, aquele que vos iria dar pilhas de dinheiro. (Risos)
(Laughter)
Somebody else is going to get your dream job and you're going to be broke. You're going to be destitute. Might as well stop now, turn around, move in with your parents.
Outra pessoa vai conseguir o vosso emprego de sonho e vocês vão ficar pobres. Vão ficar falidos. Mais vale parar agora, dar meia volta, mudarem-se para casa dos pais.
(Laughter)
(Risos)
Why? "Because of this person in front of me. This is not a person, this is a monster."
Porquê? "Devido a esta pessoa à minha frente. "Não é uma pessoa, é um monstro."
(Laughter)
(Risos)
And this monster is here just to ruin your life.
E esse monstro está ali só para vos arruinar a vida.
(Laughter)
(Risos)
Now that thought process, it's called catastrophizing, the one where we make the worst of things. And it's one of the primary types of thoughts that we know is associated with chronic anger. But there's a couple of others. Misattributing causation. Angry people tend to put blame where it doesn't belong. Not just on people, but actually inanimate objects as well. And if you think that sound ridiculous, think about the last time you lost your car keys and you said, "Where did those car keys go?" Because you know they ran off on their own.
Este processo de reflexão, chama-se "catastrofização", aquele em que somos mais pessimistas. É um dos tipos de pensamentos primários que sabemos estar associado à raiva crónica. Mas há outros. Causa mal atribuída. As pessoas irritadas tendem a arranjar culpa que não existe. Não apenas em pessoas, mas também em objetos inanimados. Se acham isso ridículo, pensem na última vez que perderam as chaves do carro e disseram: "Onde é que as chaves foram parar?" Sim, porque elas fugiram pelo seu pé.
(Laughter)
(Risos)
They tend to overgeneralize, they use words like "always," "never," "every," "this always happens to me," "I never get what I want" or "I hit every stoplight on the way here today." Demandingness: they put their own needs ahead of the needs of others: "I don't care why this person is driving so slow, they need to speed up or move over so I can get to this job interview." And finally, inflammatory labeling. They call people fools, idiots, monsters, or a whole bunch of things I've been told I'm not allowed to say during this TED Talk.
Costumamos generalizar demais, usamos palavras como "sempre", "nunca", "todos", "isto acontece-me sempre", "Nunca consigo o que quero" ou "Hoje, parei em todos semáforos no caminho para aqui". Exigências: pomos as nossas carências à frente das dos outros: "Não me interessa porque é que aquele vai tão devagar, "tem de acelerar ou sair da frente para eu chegar a tempo à entrevista." E finalmente, a classificação inflamatória. Chamam às pessoas tolas, idiotas, monstros, ou outras coisas que não tenho permissão para dizer nesta TED Talk. (Risos)
(Laughter)
Durante imenso tempo,
So for a long time, psychologists have referred to these as cognitive distortions or even irrational beliefs. And yeah, sometimes they are irrational. Maybe even most of the time. But sometimes, these thoughts are totally rational. There is unfairness in the world. There are cruel, selfish people, and it's not only OK to be angry when we're treated poorly, it's right to be angry when we're treated poorly.
os psicólogos têm-se referido a isto como distorções cognitivas ou até crenças irracionais. Sim, às vezes elas são irracionais. Talvez até na maior parte do tempo. Mas às vezes, esses pensamentos são totalmente racionais. Há injustiça neste mundo. Há pessoas cruéis e egoístas, e não só é bom ficarmos irritados quando somos maltratados, como temos razão em ficar irritados quando somos maltratados.
If there's one thing I want you to remember from my talk today, it's this: your anger exists in you as an emotion because it offered your ancestors, both human and nonhuman, with an evolutionary advantage. Just as your fear alerts you to danger, your anger alerts you to injustice. It's one of the ways your brain communicates to you that you have had enough. What's more, it energizes you to confront that injustice. Think for a second about the last time you got mad. Your heart rate increased. Your breathing increased, you started to sweat. That's your sympathetic nervous system, otherwise known as your fight-or-flight system, kicking in to offer you the energy you need to respond. And that's just the stuff you noticed. At the same time, your digestive system slowed down so you could conserve energy. That's why your mouth went dry. And your blood vessels dilated to get blood to your extremities. That's why your face went red. It's all part of this complex pattern of physiological experiences that exist today because they helped your ancestors deal with cruel and unforgiving forces of nature.
Se há algo que eu quero que se lembrem desta palestra, é isto: a vossa raiva existe em vocês como uma emoção, porque ofereceu aos vossos antepassados, humanos ou não, uma vantagem evolutiva. Assim como o nosso medo nos alerta para o perigo, a nossa raiva alerta-nos para a injustiça. É uma das formas que o cérebro tem para comunicar connosco que já não aguentamos mais. Além disso, estimula-nos a confrontar essa injustiça. Pensem por instantes na última vez que ficaram irritados. O batimento cardíaco subiu. A respiração subiu, começamos a suar. Esse é o sistema nervoso simpático, aliás, conhecido como o sistema de luta ou fuga, contribuindo para nos dar a energia de que precisamos para reagir. Essas são só as coisas que notamos. Ao mesmo tempo, o sistema digestivo abrandou, para conservarmos energia. É por isso que a boca seca. E os vasos sanguíneos dilatam-se para levar sangue às extremidades. Por isso, ficamos corados. Faz tudo parte desde padrão complexo de experiências fisiológicas que existem hoje, porque ajudaram os nossos antepassados a lidar com forças da natureza cruéis e implacáveis.
And the problem is that the thing your ancestors did to deal with their anger, to physically fight, they are no longer reasonable or appropriate. You can't and you shouldn't swing a club every time you're provoked.
O problema é que, o que os nossos antepassados fizeram para lidar com a sua raiva, para lutar fisicamente, já não é aceitável ou apropriado. Não podemos lutar com alguém num bar sempre que somos provocados.
(Laughter)
(Risos)
But here's the good news. You are capable of something your nonhuman ancestors weren't capable of. And that is the capacity to regulate your emotions. Even when you want to lash out, you can stop yourself and you can channel that anger into something more productive. So often when we talk about anger, we talk about how to keep from getting angry. We tell people to calm down or relax. We even tell people to let it go. And all of that assumes that anger is bad and that it's wrong to feel it.
Mas aqui estão as boas notícias. Somos capazes de algo que os nossos antepassados não humanos não eram capazes. É a capacidade para regular as nossas emoções. Até quando queremos lutar, conseguimos parar e canalizar essa raiva em algo mais produtivo. Muitas vezes, quando falamos sobre a raiva, falamos sobre como evitar ficarmos irritados. Dizemos às pessoas para se acalmarem ou relaxarem. Até dizemos para esquecerem isso. Tudo isso assume que a raiva é má e que é errado senti-la.
But instead, I like to think of anger as a motivator. The same way your thirst motivates you to get a drink of water, the same way your hunger motivates you to get a bite to eat, your anger can motivate you to respond to injustice. Because we don't have to think too hard to find things we should be mad about. When we go back to the beginning, yeah, some of those things, they're silly and not worth getting angry over.
Em vez disso, eu gosto de pensar na raiva como uma motivação. Tal como a sede nos motiva a beber água, tal como a fome nos motiva a comer algo, a raiva pode motivar-nos a reagir à injustiça. Pois não temos de pensar muito, para achar coisas com que nos devemos irritar. Quando voltamos ao início, algumas daquelas coisas são tolas, não compensa ficarmos irritados.
But racism, sexism, bullying, environmental destruction, those things are real, those things are terrible, and the only way to fix them is to get mad first and then channel that anger into fighting back. And you don't have to fight back with aggression or hostility or violence. There are infinite ways that you can express your anger. You can protest, you can write letters to the editor, you can donate to and volunteer for causes, you can create art, you can create literature, you can create poetry and music, you can create a community that cares for one another and does not allow those atrocities to happen.
Mas o racismo, o sexismo, o "bullying", a destruição ambiental, são coisas reais e terríveis, e a única forma de as resolver é primeiro ficar irritado, e depois canalizar essa raiva numa resistência. Não temos de reagir com agressão, hostilidade ou violência. Há infinitas formas de expressarmos a nossa raiva. Podemos protestar, escrever cartas para um jornal, podemos doar e ser voluntários para causas, podemos criar arte, literatura, podemos criar poesia e música, criar uma comunidade que se preocupa com os outros e que não permita que essas atrocidades aconteçam.
So the next time you feel yourself getting angry, instead of trying to turn it off, I hope you'll listen to what that anger is telling you. And then I hope you'll channel it into something positive and productive.
A próxima vez que sentirem que estão a ficar irritados, em vez de tentarem parar isso, espero que ouçam o que a raiva vos está a dizer. E depois espero que a canalizem em algo positivo e produtivo.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)