Alright, so I want you to imagine that you get a text from a friend, and it reads ... "You will NOT believe what just happened. I'm SO MAD right now!" So you do the dutiful thing as a friend, and you ask for details. And they tell you a story about what happened to them at the gym or at work or on their date last night. And you listen and you try to understand why they're so mad. Maybe even secretly judge whether or not they should be so mad.
Wyobraź sobie, że dostajesz od przyjaciółki taką wiadomość: "Nie uwierzysz, co się stało. Jestem mega wkurzona!". Spełniasz przyjacielską powinność i pytasz o szczegóły, a ona opowiada, co się wydarzyło na siłowni, w pracy lub na randce. Słuchasz i próbujesz zrozumieć przyczynę jej gniewu. Może potajemnie osądzasz, czy w ogóle ma powód do złości.
(Laughter)
(Śmiech)
And maybe you even offer some suggestions. Now, in that moment, you are doing essentially what I get to do every day, because I'm an anger researcher, and as an anger researcher, I spend a good part of my professional life -- who am I kidding, also my personal life -- studying why people get mad. I study the types of thoughts they have when they get mad, and I even study what they do when they get mad, whether it's getting into fights or breaking things, or even yelling at people in all caps on the internet.
A może nawet zaoferujesz jakąś radę. Robisz wtedy to, co ja robię każdego dnia. Zajmuję się badaniem gniewu i przez znaczną część życia zawodowego, kogo ja próbuję oszukać, osobistego też, analizuję, dlaczego ludzie się denerwują. Jakie myśli im towarzyszą podczas wybuchu gniewu oraz co wtedy robią. Czy wdają się w sprzeczki, wyładowują się na przedmiotach, czy za pomocą wielkich liter wrzeszczą na innych w internecie?
(Laughter)
(Śmiech)
And as you can imagine, when people hear I'm an anger researcher, they want to talk to me about their anger, they want to share with me their anger stories. And it's not because they need a therapist, though that does sometimes happen, it's really because anger is universal. It's something we all feel and it's something they can relate to. We've been feeling it since the first few months of life, when we didn't get what we wanted in our cries of protests, things like, "What do you mean you won't pick up the rattle, Dad, I want it!"
Jak się pewnie domyślacie, na wieść, że naukowo badam gniew, ludzie chcą mówić ze mną o gniewie i opowiedzieć o tym, co ich złości. Nie dlatego, że potrzebują terapeuty, choć niektórzy owszem, ale dlatego, że gniew jest uniwersalny. Wszyscy go odczuwamy i możemy się do niego odnieść. Gniew jest z nami od początku życia. Gdy nam czegoś odmówiono, nasz płacz mówił: "Jak to, nie podasz mi grzechotki? Daj mi ją, tato!". (Śmiech)
(Laughter)
We feel it throughout our teenage years, as my mom can certainly attest to with me. Sorry, Mom. We feel it to the very end. In fact, anger has been with us at some of the worst moments of our lives. It's a natural and expected part of our grief. But it's also been with us in some of the best moments of our lives, with those special occasions like weddings and vacations often marred by these everyday frustrations -- bad weather, travel delays -- that feel horrible in the moment, but then are ultimately forgotten when things go OK.
Czujemy gniew jako nastolatkowie, co potwierdzić może moja mama. Przepraszam, mamo. Czujemy go przez całe życie. Gniew towarzyszy nam w najgorszych momentach życia. Jest naturalnym i oczekiwanym skutkiem żalu. Ale jest również z nami w szczęśliwych chwilach, takich jak ślub czy wakacje, często zepsutych przez zwyczajne frustracje, jak zła pogoda albo opóźniony lot, które w danej chwili są niczym koniec świata, a jednak zapominamy o nich, gdy wszystko znowu się układa.
I have a lot of conversations with people about their anger and it's through those conversations that I've learned that many people, and I bet many people in this room right now, you see anger as a problem. You see the way it interferes in your life, the way it damages relationships, maybe even the ways it's scary. And while I get all of that, I see anger a little differently, and today, I want to tell you something really important about your anger, and it's this: anger is a powerful and healthy force in your life. It's good that you feel it. You need to feel it.
Często rozmawiam o złości i okazuje się, że wiele osób, jak i zapewne wielu z was, postrzega złość jako problem. Dostrzegacie, jak wpływa na wasze życie, jak niszczy relacje albo przeraża. Choć doskonale to rozumiem, postrzegam złość nieco inaczej i powiem wam dzisiaj coś bardzo ważnego na jej temat: złość jest potężną i zdrową siłą w naszym życiu. To dobrze, że ją odczuwamy. Musimy ją odczuwać.
But to understand all that, we actually have to back up and talk about why we get mad in the first place. A lot of this goes back to the work of an anger researcher named Dr. Jerry Deffenbacher, who wrote about this back in 1996 in a book chapter on how to deal with problematic anger. Now, for most of us, and I bet most of you, it feels as simple as this: I get mad when I'm provoked. You hear it in the language people use. They say things like, "It makes me so mad when people drive this slow," or, "I got mad because she left the milk out again." Or my favorite, "I don't have an anger problem -- people just need to stop messing with me."
Żeby to lepiej zrozumieć, opowiem, dlaczego w ogóle się gniewamy. W 1996 roku dobrze opisał to dr Jerry Deffenbacher, badacz gniewu, w rozdziale o tym, jak radzić sobie z problematyczną złością. Myślę, że dla większości z nas wyjaśnienie jest dość proste: złoszczę się, gdy ktoś mnie sprowokuje. Słychać to w języku, jakiego ludzie używają. Mówią na przykład: "Wkurza mnie, gdy ktoś tak wolno jedzie", albo: "Zdenerwowałam się, bo znowu nie schowała mleka". Albo mój ulubiony: "Nie mam problemu ze złością. Ludzie po prostu muszą przestać mnie denerwować".
(Laughter)
(Śmiech)
Now, in the spirit of better understanding those types of provocations, I ask a lot of people, including my friends and colleagues and even family, "What are the things that really get to you? What makes you mad?" By the way, now is a good time to point out one of the advantages of being an anger researcher is that I've spent more than a decade generating a comprehensive list of all the things that really irritate my colleagues. Just in case I need it.
Żeby lepiej zrozumieć różne typy prowokacji, pytam znajomych, kolegów z pracy i krewnych: "Co wam przeszkadza? Co was denerwuje?". Warto wspomnieć o jednej z zalet zajmowania się badaniem gniewu: przez ponad dekadę stworzyłem szczegółową listę tego, co irytuje kolegów z pracy. Tak na wszelki wypadek.
(Laughter)
(Śmiech)
But their answers are fascinating, because they say things like, "when my sports team loses," "people who chew too loudly." That is surprisingly common, by the way. "People who walk too slowly," that one's mine. And of course, "roundabouts." Roundabouts --
Ich odpowiedzi są fascynujące, bo mówią na przykład: "gdy przegrywa moja ulubiona drużyna", "ludzie, którzy zbyt głośno żują". Jest to zaskakująco powszechne. "Ludzie, którzy za wolno idą", to mój przykład. No i oczywiście: "ronda". Ronda...
(Laughter)
(Śmiech)
I can tell you honestly, there is no rage like roundabout rage.
Szczerze mówiąc, nic nie dorównuje wściekłości na rondzie.
(Laughter)
(Śmiech)
Sometimes their answers aren't minor at all. Sometimes they talk about racism and sexism and bullying and environmental destruction -- big, global problems we all face. But sometimes, their answers are very specific, maybe even oddly specific. "That wet line you get across your shirt when you accidentally lean against the counter of a public bathroom."
Czasami podają też poważne przykłady, takie jak rasizm, seksizm, prześladowanie albo wyniszczanie środowiska, a więc globalne problemy, z którymi wszyscy się mierzymy. A czasami odpowiedzi są bardzo specyficzne: "Ten mokry ślad, który zostaje na koszulce, gdy przypadkiem oprzesz się o umywalkę w publicznej toalecie".
(Laughter)
(Śmiech)
Super gross, right?
Ohyda, co?
(Laughter)
(Śmiech)
Or "Flash drives: there's only two ways to plug them in, so why does it always take me three tries?"
Albo: "Pendrive: skoro można włożyć go jedynie na dwa sposoby, dlaczego zawsze udaje mi się dopiero za trzecim razem?".
(Laughter)
(Śmiech)
Now whether it's minor or major, whether it's general or specific, we can look at these examples and we can tease out some common themes. We get angry in situations that are unpleasant, that feel unfair, where our goals are blocked, that could have been avoided, and that leave us feeling powerless. This is a recipe for anger. But you can also tell that anger is probably not the only thing we're feeling in these situations. Anger doesn't happen in a vacuum. We can feel angry at the same time that we're scared or sad, or feeling a host of other emotions.
Mniej lub bardziej poważne, ogólne lub sprecyzowane, te przykłady można pogrupować we wspólne motywy. Złościmy się w sytuacjach nieprzyjemnych, niesprawiedliwych, gdy coś stoi nam na drodze, gdy czegoś można było uniknąć albo gdy czujemy się bezsilni. W tych przypadkach nie trudno o gniew. Ale należy zauważyć, że złość nie jest jedyną emocją odczuwaną w tych okolicznościach. Złość nie pojawia się w próżni. Odczuwając złość, można jednocześnie czuć strach lub smutek albo doświadczać masy innych emocji.
But here's the thing: these provocations -- they aren't making us mad. At least not on their own, and we know that, because if they were, we'd all get angry over the same things, and we don't. The reasons I get angry are different than the reasons you get angry, so there's got to be something else going on. What is that something else? Well, we know what we're doing and feeling at the moment of that provocation matters. We call this the pre-anger state -- are you hungry, are you tired, are you anxious about something else, are you running late for something? When you're feeling those things, those provocations feel that much worse. But what matters most is not the provocation, it's not the pre-anger state, it's this: it's how we interpret that provocation, it's how we make sense of it in our lives.
Ale jedno jest pewne: to nie te prowokacje wywołują gniew. A przynajmniej nie same z siebie, bo w przeciwnym razie wszyscy złościlibyśmy się o to samo, a tak nie jest. Każdego co innego denerwuje, więc coś innego musi być na rzeczy. Ale co? To, co robimy i czujemy w momencie prowokacji, ma znaczenie. Nazywamy to stanem przed zdenerwowaniem: czujesz głód, zmęczenie, stres, pośpiech? W takich chwilach odbieramy te prowokacje znacznie silniej. Ale istotna nie jest sama prowokacja czy nasz stan przed zdenerwowaniem, a to, jak daną prowokację zinterpretujemy, jak odniesiemy ją do naszego życia.
When something happens to us, we first decide, is this good or bad? Is it fair or unfair, is it blameworthy, is it punishable? That's primary appraisal, it's when you evaluate the event itself. We decide what it means in the context of our lives and once we've done that, we decide how bad it is. That's secondary appraisal. We say, "Is this the worst thing that's ever happened, or can I cope with this?
Gdy czegoś doświadczamy, najpierw określamy czy jest to dobre, czy złe. Sprawiedliwe czy niesprawiedliwe, karygodne, godne potępienia? Czyli najpierw oceniamy samo zdarzenie. Określamy jego znaczenie w naszym życiu, a następnie oceniamy jego wagę. To druga ocena. Myślimy: "To najgorsze, co mi się kiedykolwiek przytrafiło, czy mogę sobie z tym poradzić?".
Now, to illustrate that, I want you to imagine you are driving somewhere. And before I go any further, I should tell you, if I were an evil genius and I wanted to create a situation that was going to make you mad, that situation would look a lot like driving.
Powiedzmy, że dokądś jedziesz. Zanim pójdziemy dalej, chcę dodać, że gdybym był geniuszem zła i chciałbym stworzyć sytuację, która was rozzłości, to miałaby wiele wspólnego z prowadzeniem samochodu.
(Laughter)
(Śmiech)
It's true. You are, by definition, on your way somewhere, so everything that happens -- traffic, other drivers, road construction -- it feels like it's blocking your goals. There are all these written and unwritten rules of the road, and those rules are routinely violated right in front of you, usually without consequence. And who's violating those rules? Anonymous others, people you will never see again, making them a very easy target for your wrath.
Taka prawda. Z założenia zmierzacie wtedy dokądś, więc każde zdarzenie takie jak korek, roboty drogowe, czy inni kierowcy, zdaje się stać na drodze do celu. Na drodze panują pisane i niepisane zasady, które na waszych oczach są ciągle naruszane, zwykle bez konsekwencji. A kto je narusza? Anonimowi ludzie, których nigdy więcej nie zobaczycie, przez co stają się łatwym celem wściekłości.
(Laughter)
(Śmiech)
So you're driving somewhere, thus teed up to be angry, and the person in front of you is driving well below the speed limit. And it's frustrating because you can't really see why they're driving so slow. That's primary appraisal. You've looked at this and you've said it's bad and it's blameworthy. But maybe you also decide it's not that big a deal. You're not in a hurry, doesn't matter. That's secondary appraisal -- you don't get angry.
Jedziecie dokądś, narażeni na frustracje, a osoba przed wami jedzie wolniej niż ustawa przewiduje. Jest to frustrujące, bo nie wiecie, z czego wynika ta prędkość. To pierwsza ocena. Stwierdziliście, że to niedorzeczne i karygodne. Ale może to niewielki problem. Nigdzie się nie spieszycie, więc to bez znaczenia. To druga ocena: nie jesteście źli.
But now imagine you're on your way to a job interview. What that person is doing, it hasn't changed, right? So primary appraisal doesn't change; still bad, still blameworthy. But your ability to cope with it sure does. Because all of a sudden, you're going to be late to that job interview. All of a sudden, you are not going to get your dream job, the one that was going to give you piles and piles of money.
Ale teraz wyobraźcie sobie, że jedziecie na rozmowę o pracę. Kierowca przed wami nadal jedzie za wolno. Pierwsza ocena pozostaje taka sama: wciąż niedorzeczne, wciąż karygodne. Za to zmieniła się wasza zdolność poradzenia sobie z sytuacją, bo nagle okazuje się, że się spóźnicie. Nagle okazuje się, że nie dostaniecie pracy marzeń, w której mieliście zarabiać worki pieniędzy.
(Laughter)
(Śmiech)
Somebody else is going to get your dream job and you're going to be broke. You're going to be destitute. Might as well stop now, turn around, move in with your parents.
Ktoś inny ją dostanie, a wy będziecie spłukani. Zostaniecie bez środków do życia. Równie dobrze możecie zawrócić i zamieszkać z rodzicami.
(Laughter)
(Śmiech)
Why? "Because of this person in front of me. This is not a person, this is a monster."
Dlaczego? "Przez tę osobę przede mną. To nie człowiek, a potwór".
(Laughter)
(Śmiech)
And this monster is here just to ruin your life.
Ten potwór chce zrujnować wam życie.
(Laughter)
(Śmiech)
Now that thought process, it's called catastrophizing, the one where we make the worst of things. And it's one of the primary types of thoughts that we know is associated with chronic anger. But there's a couple of others. Misattributing causation. Angry people tend to put blame where it doesn't belong. Not just on people, but actually inanimate objects as well. And if you think that sound ridiculous, think about the last time you lost your car keys and you said, "Where did those car keys go?" Because you know they ran off on their own.
Ten proces myślenia nazywany jest katastrofizowaniem, czyli doszukiwaniem się najgorszego. Jest to jeden z głównych typów myśli powiązanych z chroniczną złością. Jest jednak parę innych. Błędna atrybucja. W złości szukamy winy tam, gdzie jej nie ma. Nie tylko wśród ludzi, ale i przedmiotów. Jeśli was to śmieszy, przypomnijcie sobie, jak szukając kluczyków do samochodu, mówiliście: "No gdzie one zniknęły?". Bo przecież same się schowały.
(Laughter)
(Śmiech)
They tend to overgeneralize, they use words like "always," "never," "every," "this always happens to me," "I never get what I want" or "I hit every stoplight on the way here today." Demandingness: they put their own needs ahead of the needs of others: "I don't care why this person is driving so slow, they need to speed up or move over so I can get to this job interview." And finally, inflammatory labeling. They call people fools, idiots, monsters, or a whole bunch of things I've been told I'm not allowed to say during this TED Talk.
Częsta jest nadmierna generalizacja, używanie słów, takich jak: "zawsze", "nigdy", "wszystko", "zawsze mi się to przytrafia", "nigdy nie dostaję tego, czego chcę", albo: "Po drodze zaliczyłem wszystkie czerwone światła". Wymagania: przedkładanie swoich potrzeb nad potrzeby innych: "Nie obchodzi mnie, dlaczego jedzie tak wolno, niech przyspieszy albo zjedzie na bok, bo spóźnię się na rozmowę o pracę". I jeszcze negatywne szufladkowanie. Wyzywanie ludzi od głupków, idiotów, potworów, albo używanie masy innych określeń, których nie pozwolono mi wspomnieć podczas tej prelekcji.
(Laughter)
(Śmiech)
So for a long time, psychologists have referred to these as cognitive distortions or even irrational beliefs. And yeah, sometimes they are irrational. Maybe even most of the time. But sometimes, these thoughts are totally rational. There is unfairness in the world. There are cruel, selfish people, and it's not only OK to be angry when we're treated poorly, it's right to be angry when we're treated poorly.
Przez długi czas psychologowie określali powyższe jako zniekształcenia poznawcze albo irracjonalne przekonania. Rzeczywiście, niektóre są irracjonalne. Może nawet w większości przypadków. Ale czasami myśli te są całkowicie uzasadnione. Na świecie brakuje sprawiedliwości. Ludzie bywają okrutni i samolubni, więc złość na złe traktowanie jest nie tylko dobra, ale i wskazana.
If there's one thing I want you to remember from my talk today, it's this: your anger exists in you as an emotion because it offered your ancestors, both human and nonhuman, with an evolutionary advantage. Just as your fear alerts you to danger, your anger alerts you to injustice. It's one of the ways your brain communicates to you that you have had enough. What's more, it energizes you to confront that injustice. Think for a second about the last time you got mad. Your heart rate increased. Your breathing increased, you started to sweat. That's your sympathetic nervous system, otherwise known as your fight-or-flight system, kicking in to offer you the energy you need to respond. And that's just the stuff you noticed. At the same time, your digestive system slowed down so you could conserve energy. That's why your mouth went dry. And your blood vessels dilated to get blood to your extremities. That's why your face went red. It's all part of this complex pattern of physiological experiences that exist today because they helped your ancestors deal with cruel and unforgiving forces of nature.
Chcę, żebyście zapamiętali jedno: złość istnieje w nas jako emocja, bo dawała naszym ludzkim, i nie tylko, przodkom ewolucyjną przewagę. Tak jak strach wskazuje niebezpieczeństwo, tak gniew wskazuje niesprawiedliwość. To jeden ze sposobów, w jaki mózg komunikuje nam, że mamy dość. Napędza nas do sprzeciwu wobec tej niesprawiedliwości. Przypomnijcie sobie ostatni epizod gniewu. Podskoczył wam puls, przyspieszył oddech i zaczęliście się pocić. To współczulny system nerwowy, zwany też systemem walki lub ucieczki, którego uaktywnienie dostarcza energii potrzebnej na reakcję. To tylko te widoczne elementy. Równocześnie układ pokarmowy zwolnił, żeby nie zużywać energii. Dlatego zasycha nam w ustach. Naczynia krwionośne rozszerzyły się, by dostarczyć krew do wszystkich kończyn. Dlatego dostajemy wypieków. Jest to częścią złożonego schematu doznań fizjologicznych, które istnieją obecnie, bo pomagały naszym przodkom radzić sobie z okrutnymi i bezwzględnymi siłami natury.
And the problem is that the thing your ancestors did to deal with their anger, to physically fight, they are no longer reasonable or appropriate. You can't and you shouldn't swing a club every time you're provoked.
Problem w tym, że sposób, w jaki nasi przodkowie radzili sobie z gniewem, a więc podczas walki, obecnie nie jest ani rozsądny, ani wskazany. Nie można machać maczugą przy każdej prowokacji.
(Laughter)
(Śmiech)
But here's the good news. You are capable of something your nonhuman ancestors weren't capable of. And that is the capacity to regulate your emotions. Even when you want to lash out, you can stop yourself and you can channel that anger into something more productive. So often when we talk about anger, we talk about how to keep from getting angry. We tell people to calm down or relax. We even tell people to let it go. And all of that assumes that anger is bad and that it's wrong to feel it.
Dobra wiadomość jest taka, że potrafimy robić coś, czego nie umieli nasi przodkowie niebędący ludźmi. Jest to umiejętność regulowania emocji. Nawet gdy mamy ochotę wybuchnąć, umiemy się powstrzymać i przekształcić tę złość w coś bardziej produktywnego. Zwykle mówiąc o złości, zastanawiamy się, jak się przed nią chronić. Radzimy komuś się uspokoić, zrelaksować. Mówimy nawet, że trzeba sobie odpuścić. Wynika to z założenia, że gniew jest zły i odczuwanie go nie jest dobre.
But instead, I like to think of anger as a motivator. The same way your thirst motivates you to get a drink of water, the same way your hunger motivates you to get a bite to eat, your anger can motivate you to respond to injustice. Because we don't have to think too hard to find things we should be mad about. When we go back to the beginning, yeah, some of those things, they're silly and not worth getting angry over.
Ja wolę widzieć w gniewie bodziec. Tak jak pragnienie zachęca do wypicia wody, tak jak głód skłania do jedzenia, tak złość może motywować do sprzeciwu wobec niesprawiedliwości. Nie trzeba długo się zastanawiać, żeby znaleźć powody do złości. Przykłady, które podałem na początku, rzeczywiście mogą być niewarte złości,
But racism, sexism, bullying, environmental destruction, those things are real, those things are terrible, and the only way to fix them is to get mad first and then channel that anger into fighting back. And you don't have to fight back with aggression or hostility or violence. There are infinite ways that you can express your anger. You can protest, you can write letters to the editor, you can donate to and volunteer for causes, you can create art, you can create literature, you can create poetry and music, you can create a community that cares for one another and does not allow those atrocities to happen.
ale rasizm, seksizm, prześladowanie, czy wyniszczanie środowiska istnieją i są to okropne rzeczy, na które najpierw trzeba się wkurzyć, żeby później złość wykorzystać do walki. Nie musi się to wiązać z agresją, wrogością czy przemocą. Jest mnóstwo sposobów wyrażania gniewu. Można protestować, pisać listy do gazet, wpłacać datki albo być wolontariuszem, można tworzyć sztukę i literaturę, poezję bądź muzykę, lub stworzyć życzliwe otoczenie, w którym nie ma miejsca na takie okropności.
So the next time you feel yourself getting angry, instead of trying to turn it off, I hope you'll listen to what that anger is telling you. And then I hope you'll channel it into something positive and productive.
Gdy znów dopadnie was złość, zamiast starać się ją stłamsić, wsłuchajcie się w to, co gniew próbuje wam zakomunikować. A wtedy przekształćcie go w coś pozytywnego i produktywnego.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)