Alright, so I want you to imagine that you get a text from a friend, and it reads ... "You will NOT believe what just happened. I'm SO MAD right now!" So you do the dutiful thing as a friend, and you ask for details. And they tell you a story about what happened to them at the gym or at work or on their date last night. And you listen and you try to understand why they're so mad. Maybe even secretly judge whether or not they should be so mad.
Imaginen que un amigo les envía un mensaje de texto que dice: "No vas a creer lo que pasó. ¡Estoy enojadísimo ahora mismo!". Y entonces, como buen amigo, preguntan los detalles. Y su amigo les cuenta lo ocurrido en el gimnasio, en el trabajo o en su cita de anoche. Y lo escuchan y tratan de entender por qué está tan enojado. Quizá en secreto juzguen si debería estar tan enojado o no.
(Laughter)
(Risas)
And maybe you even offer some suggestions. Now, in that moment, you are doing essentially what I get to do every day, because I'm an anger researcher, and as an anger researcher, I spend a good part of my professional life -- who am I kidding, also my personal life -- studying why people get mad. I study the types of thoughts they have when they get mad, and I even study what they do when they get mad, whether it's getting into fights or breaking things, or even yelling at people in all caps on the internet.
Y quizá le dan algún consejo. Lo que hacen en ese momento es lo que hago todos los días, porque investigo el enojo. Y como investigador del enojo, paso una buena parte de mi vida profesional --¿a quién engaño?, también mi vida personal-- estudiando por qué la gente se enoja: los tipos de pensamientos que tienen cuando se enojan, también lo que hacen cuando se enojan, si pelean o rompen cosas, si le gritan a los demás, o escriben en mayúsculas en internet. (Risas)
(Laughter)
And as you can imagine, when people hear I'm an anger researcher, they want to talk to me about their anger, they want to share with me their anger stories. And it's not because they need a therapist, though that does sometimes happen, it's really because anger is universal. It's something we all feel and it's something they can relate to. We've been feeling it since the first few months of life, when we didn't get what we wanted in our cries of protests, things like, "What do you mean you won't pick up the rattle, Dad, I want it!"
Como se imaginarán, cuando la gente se entera de a qué me dedico, quieren hablarme de su enojo, contarme sus historias, no porque necesiten a un terapeuta --aunque a veces es el caso--, sino porque el enojo es universal. Es algo que todos sentimos y con lo que estamos familiarizados. Lo hemos sentido desde los primeros momentos de vida, cuando llorábamos al no conseguir lo que queríamos, cosas como: "¿No vas a recoger la sonaja, papá? ¡La quiero!".
(Laughter)
(Risas)
We feel it throughout our teenage years, as my mom can certainly attest to with me. Sorry, Mom. We feel it to the very end. In fact, anger has been with us at some of the worst moments of our lives. It's a natural and expected part of our grief. But it's also been with us in some of the best moments of our lives, with those special occasions like weddings and vacations often marred by these everyday frustrations -- bad weather, travel delays -- that feel horrible in the moment, but then are ultimately forgotten when things go OK.
Lo sentimos durante la adolescencia, mi madre es testigo. Lo siento, mamá. Lo sentimos hasta el final. De hecho, el enojo ha estado con nosotros en los peores momentos de la vida. Es una parte natural y normal de la aflicción. Pero también lo sentimos en algunos de los mejores momentos, en ocasiones especiales como bodas y vacaciones, exacerbado por las frustraciones de la vida cotidiana: mal clima, retrasos en el viaje, cosas que caen muy mal en el momento, pero que luego olvidamos cuando todo marcha bien.
I have a lot of conversations with people about their anger and it's through those conversations that I've learned that many people, and I bet many people in this room right now, you see anger as a problem. You see the way it interferes in your life, the way it damages relationships, maybe even the ways it's scary. And while I get all of that, I see anger a little differently, and today, I want to tell you something really important about your anger, and it's this: anger is a powerful and healthy force in your life. It's good that you feel it. You need to feel it.
Converso mucho con la gente sobre su enojo y en esas conversaciones he aprendido que, para muchos, seguramente para muchos de los presentes aquí hoy, el enojo es un problema porque ven cómo interfiere en su vida, cómo daña relaciones, quizá en formas que dan miedo. Aunque entiendo todo ello, veo al enojo de forma distinta. Quiero decirles algo muy importante sobre el enojo a continuación: el enojo es una fuerza poderosa y sana en sus vidas. Es bueno sentirlo. Necesitan sentirlo.
But to understand all that, we actually have to back up and talk about why we get mad in the first place. A lot of this goes back to the work of an anger researcher named Dr. Jerry Deffenbacher, who wrote about this back in 1996 in a book chapter on how to deal with problematic anger. Now, for most of us, and I bet most of you, it feels as simple as this: I get mad when I'm provoked. You hear it in the language people use. They say things like, "It makes me so mad when people drive this slow," or, "I got mad because she left the milk out again." Or my favorite, "I don't have an anger problem -- people just need to stop messing with me."
Pero para entender esto, vamos a retroceder y a hablar sobre el porqué nos enojamos en primer lugar. Mucho de esto se remonta al trabajo del investigador del enojo, Dr. Jerry Deffenbacher, quien escribió al respecto en 1996 en un capítulo de un libro sobre cómo lidiar con el enojo. Para la mayoría de nosotros se simplifica de esta manera: me enojo cuando me provocan. Eso es lo que suele decir la gente. Cosas como: "Me enfurece que la gente maneje tan lento", o "Me enojé porque dejó la leche afuera otra vez". O mi favorita: "No tengo un problema con el enojo, el problema es que la gente me molesta".
(Laughter)
(Risas)
Now, in the spirit of better understanding those types of provocations, I ask a lot of people, including my friends and colleagues and even family, "What are the things that really get to you? What makes you mad?" By the way, now is a good time to point out one of the advantages of being an anger researcher is that I've spent more than a decade generating a comprehensive list of all the things that really irritate my colleagues. Just in case I need it.
Con la intención de entender mejor esos tipos de provocaciones, le pregunto a muchas personas, incluyendo a mis amigos, colegas y familiares: "¿Qué cosas realmente te molestan? ¿Qué te hace enojar?". Ahora es un buen momento para mencionar una ventaja de ser investigador del enojo. He pasado más de una década generando una lista que incluya todas las cosas que irritan a mis colegas, por si la llego a necesitar.
(Laughter)
(Risas)
But their answers are fascinating, because they say things like, "when my sports team loses," "people who chew too loudly." That is surprisingly common, by the way. "People who walk too slowly," that one's mine. And of course, "roundabouts." Roundabouts --
Pero sus respuestas son fascinantes, me respondieron cosas como: "Cuando mi equipo deportivo pierde", "La gente que hace ruido al masticar". Es sorprendentemente común, por cierto. "La gente que camina muy lento", esa es mía. Y claro, "las glorietas". Las glorietas...
(Laughter)
(Risas)
I can tell you honestly, there is no rage like roundabout rage.
De verdad les digo, no hay ira como la ira de las glorietas.
(Laughter)
(Risas)
Sometimes their answers aren't minor at all. Sometimes they talk about racism and sexism and bullying and environmental destruction -- big, global problems we all face. But sometimes, their answers are very specific, maybe even oddly specific. "That wet line you get across your shirt when you accidentally lean against the counter of a public bathroom."
A veces sus respuestas no son nada triviales. A veces son sobre el racismo, el sexismo, el acoso y la destrucción del medio ambiente, los problemas globales que tenemos. Pero a veces, sus respuestas son muy específicas, extrañamente específicas, quizá. "La línea que deja el agua en la camisa al apoyarte accidentalmente en el lavabo de un baño público".
(Laughter)
(Risas)
Super gross, right?
Muy asqueroso, ¿no?
(Laughter)
(Risas)
Or "Flash drives: there's only two ways to plug them in, so why does it always take me three tries?"
O: "Las memorias USB, solo hay dos maneras de conectarlas, ¿por qué siempre me toma tres intentos?".
(Laughter)
(Risas)
Now whether it's minor or major, whether it's general or specific, we can look at these examples and we can tease out some common themes. We get angry in situations that are unpleasant, that feel unfair, where our goals are blocked, that could have been avoided, and that leave us feeling powerless. This is a recipe for anger. But you can also tell that anger is probably not the only thing we're feeling in these situations. Anger doesn't happen in a vacuum. We can feel angry at the same time that we're scared or sad, or feeling a host of other emotions.
Sea trivial o no, general o específico, podemos analizar estos ejemplos y encontrar similitudes entre ellos. Nos enojamos en situaciones desagradables, injustas, que ofuscan nuestros objetivos, cosas que pudimos evitar, y que nos hacen sentir impotencia. Esta es la receta del enojo. Pero también pueden notar que quizá el enojo no es lo único que sentimos en esas situaciones. El enojo no ocurre solo. Nos podemos enojar y al mismo tiempo estar asustados o tristes, o tener otras emociones.
But here's the thing: these provocations -- they aren't making us mad. At least not on their own, and we know that, because if they were, we'd all get angry over the same things, and we don't. The reasons I get angry are different than the reasons you get angry, so there's got to be something else going on. What is that something else? Well, we know what we're doing and feeling at the moment of that provocation matters. We call this the pre-anger state -- are you hungry, are you tired, are you anxious about something else, are you running late for something? When you're feeling those things, those provocations feel that much worse. But what matters most is not the provocation, it's not the pre-anger state, it's this: it's how we interpret that provocation, it's how we make sense of it in our lives.
Pero debemos pensar que estas provocaciones no son lo que nos enoja, no por sí mismas. Y lo sabemos porque, si lo fueran, todos nos enojaríamos por las mismas cosas, y no es así. Las razones por las que yo me enojo son distintas de las suyas, así que debe tratarse de algo más. ¿Qué es ese algo más? Es importante lo que hacemos y sentimos en el momento de la provocación. Esa es la etapa del preenojo: ¿tienen hambre?, ¿están cansados?, ¿hay algo que les preocupa?, ¿se les está haciendo tarde para algo? Cuando sentimos una de esas cosas, el efecto de la provocación empeora mucho. Pero lo más importante no es la provocación, no es la etapa del preenojo, sino esto: cómo interpretamos la provocación, es el significado que le damos en nuestra vida.
When something happens to us, we first decide, is this good or bad? Is it fair or unfair, is it blameworthy, is it punishable? That's primary appraisal, it's when you evaluate the event itself. We decide what it means in the context of our lives and once we've done that, we decide how bad it is. That's secondary appraisal. We say, "Is this the worst thing that's ever happened, or can I cope with this?
Cuando algo nos pasa, primero decidimos si es bueno o malo, si es justo o injusto, si es culpa de alguien o castigable... Esa es la valoración primaria, cuando evaluamos el evento en sí. Determinamos su significado en nuestro contexto. Una vez hecho eso, determinamos cuán malo es. Esa es la valoración secundaria. Pensamos: "¿es lo peor que me ha ocurrido, o puedo lidiar con esto?".
Now, to illustrate that, I want you to imagine you are driving somewhere. And before I go any further, I should tell you, if I were an evil genius and I wanted to create a situation that was going to make you mad, that situation would look a lot like driving.
Para ilustrar esto, imaginen que van conduciendo. Antes de continuar, debo decirles, si yo fuera un genio malvado y quisiera crear una situación para hacerlos enojar, esa situación sería conducir.
(Laughter)
(Risas)
It's true. You are, by definition, on your way somewhere, so everything that happens -- traffic, other drivers, road construction -- it feels like it's blocking your goals. There are all these written and unwritten rules of the road, and those rules are routinely violated right in front of you, usually without consequence. And who's violating those rules? Anonymous others, people you will never see again, making them a very easy target for your wrath.
Es verdad. En definitiva, van en camino hacia algún lugar y todo lo que ocurre... tráfico, otros conductores, obras en construcción, parece que obstaculiza sus objetivos. Hay muchas reglas de tránsito escritas y no escritas, y esas reglas son constantemente violadas frente a Uds., usualmente sin consecuencias. ¿Quiénes violan esas reglas? Personas anónimas, personas que nunca volverán a ver, lo cual las convierte en blanco fácil de nuestra ira.
(Laughter)
(Risas)
So you're driving somewhere, thus teed up to be angry, and the person in front of you is driving well below the speed limit. And it's frustrating because you can't really see why they're driving so slow. That's primary appraisal. You've looked at this and you've said it's bad and it's blameworthy. But maybe you also decide it's not that big a deal. You're not in a hurry, doesn't matter. That's secondary appraisal -- you don't get angry.
Van conduciendo, propensos a enojarse, y la persona de adelante conduce por debajo de la velocidad mínima. Y es frustrante porque no comprenden la razón de que conduzca tan lento. Es la valoración primaria. Lo analizan y piensan que es malo y culpa de alguien. Pero también piensan que no es para tanto. No llevan prisa, no importa. Esa es la valoración secundaria; no se enojan.
But now imagine you're on your way to a job interview. What that person is doing, it hasn't changed, right? So primary appraisal doesn't change; still bad, still blameworthy. But your ability to cope with it sure does. Because all of a sudden, you're going to be late to that job interview. All of a sudden, you are not going to get your dream job, the one that was going to give you piles and piles of money.
Ahora imaginen si van en camino a una entrevista de trabajo. La persona está haciendo lo mismo, así que la valoración primaria no cambia, sigue siendo algo malo, culpa de alguien. Pero su habilidad para lidiar con ello sí que cambia. De pronto, van a llegar tarde a la entrevista de trabajo. Lo que significa que no conseguirán el empleo de sus sueños, en el que ganarían montones y montones de dinero. (Risas)
(Laughter)
Somebody else is going to get your dream job and you're going to be broke. You're going to be destitute. Might as well stop now, turn around, move in with your parents.
Le van a dar a alguien más ese empleo y Uds. caerán en banca rota. Estarán desamparados. Quizá sería mejor parar, echar marcha atrás, volver con los padres...
(Laughter)
(Risas)
Why? "Because of this person in front of me. This is not a person, this is a monster."
¿Por qué? "Porque la persona que va delante no es una persona, sino un monstruo". (Risas)
(Laughter)
And this monster is here just to ruin your life.
Y ese monstruo ha venido para arruinar sus vidas.
(Laughter)
(Risas)
Now that thought process, it's called catastrophizing, the one where we make the worst of things. And it's one of the primary types of thoughts that we know is associated with chronic anger. But there's a couple of others. Misattributing causation. Angry people tend to put blame where it doesn't belong. Not just on people, but actually inanimate objects as well. And if you think that sound ridiculous, think about the last time you lost your car keys and you said, "Where did those car keys go?" Because you know they ran off on their own.
Ese proceso de pensamiento se llama catastrofización, cuando esperamos lo peor. Es uno de los principales tipos de pensamientos asociados con el enojo crónico. Pero hay otros también. Mal atribuir la causalidad. La gente enojada suele echar la culpa a donde no pertenece. No solo a las personas, sino también objetos inanimados. Si piensan que eso es ridículo, recuerden la última vez que perdieron las llaves del coche y dijeron: ¿a dónde habrán ido? Como si hubieran salido corriendo por sí mismas.
(Laughter)
(Risas)
They tend to overgeneralize, they use words like "always," "never," "every," "this always happens to me," "I never get what I want" or "I hit every stoplight on the way here today." Demandingness: they put their own needs ahead of the needs of others: "I don't care why this person is driving so slow, they need to speed up or move over so I can get to this job interview." And finally, inflammatory labeling. They call people fools, idiots, monsters, or a whole bunch of things I've been told I'm not allowed to say during this TED Talk.
Tienden a sobregeneralizar y dicen cosas como "siempre", "nunca", "todos", "siempre me pasa", "nunca obtengo lo que quiero", u "hoy todos los semáforos me tocaron en rojo". Imposición: colocan las necesidades propias antes que las de los demás: "No me importa por qué maneja tan lento, debería acelerar o quitarse del camino para que pueda llegar a la entrevista". Por último, el uso de expresiones agresivas. Llaman a los demás tontos, idiotas, monstruos, y muchas otras cosas que me pidieron que no dijera en esta charla TED. (Risas)
(Laughter)
So for a long time, psychologists have referred to these as cognitive distortions or even irrational beliefs. And yeah, sometimes they are irrational. Maybe even most of the time. But sometimes, these thoughts are totally rational. There is unfairness in the world. There are cruel, selfish people, and it's not only OK to be angry when we're treated poorly, it's right to be angry when we're treated poorly.
Durante mucho tiempo, los psicólogos se han referido a esto como distorsiones cognitivas, o creencias irracionales. Y sí, a veces son irracionales, o quizá casi siempre. Pero, a veces, sí son completamente racionales. Hay injusticias en el mundo. Hay gente cruel y egoísta, y no solo está bien enojarnos cuando nos tratan mal, es más que correcto enojarnos cuando nos tratan mal.
If there's one thing I want you to remember from my talk today, it's this: your anger exists in you as an emotion because it offered your ancestors, both human and nonhuman, with an evolutionary advantage. Just as your fear alerts you to danger, your anger alerts you to injustice. It's one of the ways your brain communicates to you that you have had enough. What's more, it energizes you to confront that injustice. Think for a second about the last time you got mad. Your heart rate increased. Your breathing increased, you started to sweat. That's your sympathetic nervous system, otherwise known as your fight-or-flight system, kicking in to offer you the energy you need to respond. And that's just the stuff you noticed. At the same time, your digestive system slowed down so you could conserve energy. That's why your mouth went dry. And your blood vessels dilated to get blood to your extremities. That's why your face went red. It's all part of this complex pattern of physiological experiences that exist today because they helped your ancestors deal with cruel and unforgiving forces of nature.
Quiero que recuerden una cosa de mi charla de hoy: el enojo existe en Uds. como una emoción porque dotó a sus antepasados, humanos y no humanos, de una ventaja evolutiva. Así como el temor nos alerta de un peligro, el enojo nos alerta de una injusticia. Es una manera en que el cerebro nos comunica que ha sido suficiente. Además, nos llena de energía para confrontar la injusticia. Piensen un momento en la última vez que se enojaron. El ritmo cardíaco incrementa. El ritmo de la respiración también, comienzan a sudar. Es el sistema nervioso simpático, conocido como el sistema "pelea o huye", manifestándose para ofrecerles la energía necesaria para responder. Y eso es solo lo que percibimos. Al mismo tiempo, el sistema digestivo baja el ritmo para ayudar a conservar energía. Por eso se nos reseca la boca. Y los vasos sanguíneos se dilatan para hacer llegar la sangre a las extremidades. Por eso la cara enrojece. Todo es parte de este patrón complejo de experiencias fisiológicas que existen hoy en día porque ayudaron a nuestros ancestros a lidiar con las crueles y despiadadas fuerzas de la naturaleza.
And the problem is that the thing your ancestors did to deal with their anger, to physically fight, they are no longer reasonable or appropriate. You can't and you shouldn't swing a club every time you're provoked.
El problema es que lo que nuestros ancestros hacían para lidiar con el enojo, pelear físicamente, ya no es razonable y apropiado. No es correcto y no debemos blandir un bate cada vez que nos provocan.
(Laughter)
(Risas)
But here's the good news. You are capable of something your nonhuman ancestors weren't capable of. And that is the capacity to regulate your emotions. Even when you want to lash out, you can stop yourself and you can channel that anger into something more productive. So often when we talk about anger, we talk about how to keep from getting angry. We tell people to calm down or relax. We even tell people to let it go. And all of that assumes that anger is bad and that it's wrong to feel it.
Pero hay buenas noticias. Somos capaces de algo que nuestros ancestros no humanos no eran capaces. No tenían la capacidad de regular sus emociones. Incluso cuando queremos explotar, podemos detenernos y canalizar el enojo en algo más productivo. A menudo, cuando hablamos del enojo, hablamos de cómo evitar enojarnos. Le decimos a la gente que se calme o se relaje, incluso que lo deje pasar. Y todo ello presupone que el enojo es malo y que es malo sentirlo.
But instead, I like to think of anger as a motivator. The same way your thirst motivates you to get a drink of water, the same way your hunger motivates you to get a bite to eat, your anger can motivate you to respond to injustice. Because we don't have to think too hard to find things we should be mad about. When we go back to the beginning, yeah, some of those things, they're silly and not worth getting angry over.
Pero prefiero considerar al enojo como una motivación. Del mismo modo en que la sed nos motiva a beber agua, igual que el hambre nos motiva a buscar alimento, el enojo nos puede motivar a responder a la injusticia. No necesitamos pensar demasiado para encontrar cosas por las que enojarnos. Si retomamos los ejemplos del inicio, sí, algunas cosas son tontas y no vale la pena enojarse por ellas.
But racism, sexism, bullying, environmental destruction, those things are real, those things are terrible, and the only way to fix them is to get mad first and then channel that anger into fighting back. And you don't have to fight back with aggression or hostility or violence. There are infinite ways that you can express your anger. You can protest, you can write letters to the editor, you can donate to and volunteer for causes, you can create art, you can create literature, you can create poetry and music, you can create a community that cares for one another and does not allow those atrocities to happen.
Pero el racismo, el sexismo, el acoso, la destrucción del ambiente, todo eso es real, y son cosas terribles, y la única manera de solucionarlas es primero enojándonos y luego canalizar ese enojo para combatirlas. No hace falta ser agresivo, hostil o violento para combatirlas. Hay infinitas maneras de expresar el enojo. Podemos protestar, escribir cartas a los editores, donar y ofrecernos como voluntario para las causas, podemos crear arte, literatura, poesía y música; podemos crear una comunidad que se preocupe por los demás y que no permita que ocurran esas atrocidades.
So the next time you feel yourself getting angry, instead of trying to turn it off, I hope you'll listen to what that anger is telling you. And then I hope you'll channel it into something positive and productive.
Así que la próxima vez que sientan que van a enojarse, en vez de intentar evitarlo, espero que escuchen lo que el enojo les trata de decir. Y espero que lo canalicen en algo positivo y productivo.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)