My name is Ryan Lobo, and I've been involved in the documentary filmmaking business all over the world for the last 10 years. During the process of making these films I found myself taking photographs, often much to the annoyance of the video cameramen.
Numele meu este Ryan Lobo și lucrez în realizarea de documentare de 10 ani. În timpul realizării acestor filme, am început să fac fotografii, adesea spre enervarea cameramanilor mei.
I found this photography of mine almost compulsive. And at the end of a shoot, I would sometimes feel that I had photographs that told a better story than a sometimes-sensational documentary. I felt, when I had my photographs, that I was holding on to something true, regardless of agendas or politics. In 2007, I traveled to three war zones. I traveled to Iraq, Afghanistan and Liberia. And over there I experienced other people's suffering, up close and personal, immersed myself in some rather intense and emotional stories, and at times I experienced great fear for my own life.
Pentru mine, fotografia e ceva compulsiv. La sfârșitul unei filmări, simțeam că fotografiile relatau o poveste mai bună decât un documentar de senzație. Când îmi țineam în mână fotografiile, simțeam că ele conțin un adevăr, care nu depindea de interese sau politică. În 2007, am călătorit în trei zone de conflict. Am fost în Irak, Afganistan și Liberia. În aceste locuri, am intrat în contact cu suferința oamenilor și am trăit niște povești emoționante. De câteva ori, m-am temut pentru viața mea.
As always, I would return to Bangalore, and often to animated discussions at friend's homes, where we would discuss various issues while they complained bitterly about the new pub timings, where a drink often cost more than what they'd paid their 14-year-old maid. I would feel very isolated during these discussions. But at the same time, I questioned myself and my own integrity and purpose in storytelling. And I decided that I had compromised, just like my friends in those discussions, where we told stories in contexts we made excuses for, rather than taking responsibility for.
Ca întotdeauna, m-am întors în Bangalore și am luat parte la conversații animate cu prietenii mei, discutând felurite subiecte, în timp ce ei se plângeau de prețurile din baruri, unde o băutură costa adesea mai mult decât salariul servitoarei lor de 14 ani. Mă simțeam izolat în timpul acestor discuții. În același timp, îmi analizam propria integritate și motivația de a relata o poveste. Și simțeam că am făcut compromisuri, la fel ca partenerii mei de discuție, când spuneam povești și găseam scuze pentru contextul lor, în loc să ne asumăm responsabilitatea.
I won't go into details about what led to a decision I made, but let's just say it involved alcohol, cigarettes, other substances and a woman. (Laughter) I basically decided that it was I, not the camera or the network, or anything that lay outside myself, that was the only instrument in storytelling truly worth tuning. In my life, when I tried to achieve things like success or recognition, they eluded me. Paradoxically, when I let go of these objectives, and worked from a place of compassion and purpose, looking for excellence, rather than the results of it, everything arrived on its own, including fulfillment.
Nu voi intra în detalii despre ce a dus la o decizie pe care am luat-o, dar vă voi spune doar că a fost vorba de alcool, țigări, substanțe interzise și o femeie. (Râsete) Mi-am dat seama că numai eu, și în niciun caz camera sau ceea ce era în exteriorul meu, eram singurul instrument implicat în povestire care merita ajustat. De câte ori am încercat să obțin succes sau recunoaștere, am eșuat. Paradoxal, când am renunțat la aceste obiective și am lucrat cu compasiune și motivare, căutând excelența, și nu rezultatele ei, totul a venit de la sine, inclusiv împlinirea.
Photography transcended culture, including my own. And it is, for me, a language which expressed the intangible, and gives voice to people and stories without. I invite you into three recent stories of mine, which are about this way of looking, if you will, which I believe exemplify the tenets of what I like to call compassion in storytelling.
Fotografia transcende cultura, inclusiv pe a mea. Pentru mine, e o limbă care exprimă intangibilul și le dă o voce oamenilor și poveștilor lor. Vă invit să asistați la trei povești recente, care ilustrează această abordare și exemplifică principiul numit de mine compasiune în istorisire.
In 2007 I went to Liberia, where a group of my friends and I did an independent, self-funded film, still in progress, on a very legendary and brutal war-lord named General Butt Naked. His real name is Joshua, and he's pictured here in a cell where he once used to torture and murder people, including children. Joshua claims to have personally killed more than 10,000 people during Liberia's civil war. He got his name from fighting stark naked. And he is probably the most prolific mass murderer alive on Earth today.
În 2007, am fost în Liberia, unde împreună cu un grup de prieteni am făcut un film independent, cu fonduri proprii, încă neterminat, despre un militar extrem de violent, numit Generalul „Gol-Pușcă”. Numele lui adevărat este Joshua și apare aici într-o celulă, unde obișnuia să tortureze și să ucidă oameni, inclusiv copii. Joshua pretinde că a omorât cu mâna lui mai mult de 10.000 de oameni în războiul civil din Liberia. Și-a obținut porecla luptând dezbrăcat. Acesta e probabil cel mai prolific criminal în masă încă în viață.
This woman witnessed the General murdering her brother. Joshua commanded his child-soldiers to commit unspeakable crimes, and enforced his command with great brutality. Today many of these children are addicted to drugs like heroin, and they are destitute, like these young men in the image. How do you live with yourself if you know you've committed horrific crimes? Today the General is a baptized Christian evangelist. And he's on a mission.
Această femeie a văzut cum Generalul i-a ucis fratele. Joshua le-a ordonat copiilor-soldați să comită atrocități și și-a întărit puterea cu mare brutalitate. Astăzi, mulți din acești copii sunt dependenți de heroină și sunt nevoiași, ca acești tineri din imagine. Mai ai conștiința împăcată dacă știi că ai comis crime îngrozitoare ? Astăzi, Generalul este un evanghelist creștin botezat. Și are o misiune.
We accompanied Joshua, as he walked the Earth, visiting villages where he had once killed and raped. He seeked forgiveness, and he claims to endeavor to improve the lives of his child-soldiers. During this expedition I expected him to be killed outright, and us as well. But what I saw opened my eyes to an idea of forgiveness which I never thought possible. In the midst of incredible poverty and loss, people who had nothing absolved a man who had taken everything from them. He begs for forgiveness, and receives it from the same woman whose brother he murdered. Senegalese, the young man seated on the wheelchair here, was once a child soldier, under the General's command, until he disobeyed orders, and the General shot off both his legs. He forgives the General in this image. He risked his life as he walked up to people whose families he'd murdered.
L-am însoțit pe Joshua în călătoria sa, vizitând satele în care a ucis și a violat. El căuta iertare și pretindea că va îmbunătăți viețile copiilor-soldați. În decursul acestei expediții, m-am așteptat să fie ucis, și noi împreună cu el. Dar ceea ce am văzut mi-a deschis ochii la ideea de iertare, ceva ce nu părea posibil. În mijlocul sărăciei și a suferinței, oamenii care nu aveau nimic au iertat un om care le-a luat totul. El cere iertare și o primește de la aceeași femeie pe al cărui frate l-a omorât. Senegalese, tânărul din scaunul cu rotile, a fost odată un copil-soldat, sub comanda Generalului, până când i-a încălcat ordinele și Generalul l-a împușcat în ambele picioare. În această imagine, el îl iartă pe General. Acesta și-a riscat viața mergând la oamenii pe ale căror familii le-a omorât.
In this photograph a hostile crowd in a slum surrounds him. And Joshua remains silent as they vented their rage against him. This image, to me, is almost like from a Shakespearean play, with a man, surrounded by various influences, desperate to hold on to something true within himself, in a context of great suffering that he has created himself.
În această fotografie, o mulțime ostilă îl înconjoară și Joshua rămâne tăcut, lăsându-i să-și descarce furia împotriva lui. Această imagine e pentru mine ca o scenă din Shakespeare. Un om, înconjurat de mai multe influențe, disperat să-și păstreze fărâma de umanitate din el, în contextul suferinței pe care a creat-o.
I was intensely moved during all this. But the question is, does forgiveness and redemption replace justice? Joshua, in his own words, says that he does not mind standing trial for his crimes, and speaks about them from soapboxes across Monrovia, to an audience that often includes his victims. A very unlikely spokesperson for the idea of separation of church and state.
Am fost foarte emoționat în acel moment. Dar întrebarea este ar putea iertarea și izbăvirea păcatelor să înlocuiască justiția ? Joshua spune că este gata să fie judecat pentru crimele sale și vorbește despre ele de la tribună în Monrovia, unui public în care sunt și victimele lui. Un susținător neobișnuit al ideii de separare a bisericii de stat.
The second story I'm going to tell you about is about a group of very special fighting women with rather unique peace-keeping skills. Liberia has been devastated by one of Africa's bloodiest civil wars, which has left more than 200,000 people dead, thousands of women scarred by rape and crime on a spectacular scale. Liberia is now home to an all-woman United Nations contingent of Indian peacekeepers.
Cea de-a doua poveste e despre un grup special de femei luptătoare, cu abilități unice de menținere a păcii. Liberia a fost devastată de unul din cele mai sângeroase războaie civile din Africa, care s-a soldat cu 200.000 de morți, mii de femei afectate de crime și violuri, la o scară spectaculoasă. În Liberia, se găsește acum un contingent feminin al Națiunilor Unite de soldați indieni.
These women, many from small towns in India, help keep the peace, far away from home and family. They use negotiation and tolerance more often than an armed response. The commander told me that a woman could gauge a potentially violent situation much better than men. And that they were definitely capable of diffusing it non-aggressively. This man was very drunk, and he was very interested in my camera, until he noticed the women, who handled him with smiles, and AK-47s at the ready, of course. (Laughter)
Aceste femei, multe din orașe mici din India, ajută la menținerea păcii, departe de casă și familie. Ele folosesc negocierea și toleranța în locul răspunsurilor armate. Comandantul mi-a spus că o femeie își poate da seama de o situație violentă mai bine decât bărbații. Ele sunt capabile să rezolve situația fără violență. Acest bărbat era beat și era foarte interesat de camera mea, până când le-a văzut pe femei, care l-au întâmpinat cu zâmbete și arme AK-47. (Râsete)
This contingent seems to be quite lucky, and it has not sustained any casualties, even though dozens of peacekeepers have been killed in Liberia. And yes, all of those people killed were male. Many of the women are married with children, and they say the hardest part of their deployment was being kept away from their children.
Acest contingent pare să fie norocos pentru că nu a suferit nicio pierdere omenească, deși zeci de soldați ai păcii au fost uciși în Liberia. Cei uciși erau bărbați. Majoritatea femeilor sunt căsătorite și au copii și spun că cea mai grea parte a misiunii lor e faptul că sunt departe de copiii lor.
I accompanied these women on their patrols, and watched as they walked past men, many who passed very lewd comments incessantly. And when I asked one of the women about the shock and awe response, she said, "Don't worry, same thing back home. We know how to deal with these fellows," and ignored them.
Le-am însoțit în patrulările lor și am văzut cum treceau pe lângă bărbați care făceau comentarii indecente la adresa lor. Când am întrebat-o pe una din ele cum reacționează, mi-a spus: ”Stai liniștit. Același lucru e și acasă.” ”Știm cum să ne purtăm cu ei.” Și i-au ignorat.
In a country ravaged by violence against women, Indian peacekeepers have inspired many local women to join the police force. Sometimes, when the war is over and all the film crews have left, the most inspiring stories are the ones that float just beneath the radar. I came back to India and nobody was interested in buying the story. And one editor told me that she wasn't interested in doing what she called "manual labor stories."
Într-o țară distrusă de violența împotriva femeilor, luptătoarele indiene pentru pace au inspirat multe femei să se alăture forțelor de poliție. Când războiul s-a terminat și jurnaliștii au plecat, cele mai înălțătoare povești sunt cele care nu ies în evidență. M-am întors în India și nimeni nu a vrut să cumpere povestea. O editoare mi-a spus că nu e interesată de așa-numitele ”povești despre muncă fizică”.
In 2007 and 2009 I did stories on the Delhi Fire Service, the DFS, which, during the summer, is probably the world's most active fire department. They answer more than 5,000 calls in just two months. And all this against incredible logistical odds, like heat and traffic jams. Something amazing happened during this shoot. Due to a traffic jam, we were late in getting to a slum, a large slum, which had caught fire. As we neared, angry crowds attacked our trucks and stoned them, by hundreds of people all over the place. These men were terrified, as the mob attacked our vehicle.
În 2007 și 2009, am filmat Departamentul de Pompieri din Delhi, care, în timpul verii, e probabil cel mai activ din lume. Ei răspund la peste 5.000 de apeluri în doar două luni. Și toate acestea în ciuda problemelor logistice, cum ar fi căldura și ambuteiajele. Ceva uimitor a avut loc în timpul acestei filmări. Din cauza unui ambuteiaj, am ajuns cu întârziere într-o mahala care luase foc. Când ne-am apropiat, oamenii furioși ne-au atacat mașinile și sute de oameni au aruncat cu pietre. Acești oameni erau îngroziți când mulțimea ne-a atacat mașina.
But nonetheless, despite the hostility, firefighters left the vehicle and successfully fought the fire. Running the gauntlet through hostile crowds, and some wearing motorbike helmets to prevent injury. Some of the local people forcibly took away the hoses from the firemen to put out the fire in their homes. Now, hundreds of homes were destroyed. But the question that lingered in my mind was, what causes people to destroy fire trucks headed to their own homes? Where does such rage come from? And how are we responsible for this? 45 percent of the 14 million people who live in Delhi live in unauthorized slums, which are chronically overcrowded. They lack even the most basic amenities. And this is something that is common to all our big cities.
Dar în ciuda ostilității, pompierii au coborât din mașină și au stins focul. Ei s-au expus mulțimii ostile, purtând căști de motociclism ca să nu fie răniți. Unii localnici au luat cu forța furtunurile de la pompieri ca să stingă focul din casele lor. Sute de case erau distruse. Întrebarea care mi-a rămas în minte era ce i-a făcut să distrugă mașinile de pompieri care veneau la casele lor ? De unde vine atâta furie ? Și cum suntem noi responsabili pentru asta ? 45% din cei 14 milioane de oameni care locuiesc în Delhi, stau în mahalale neautorizate, supraaglomerate. Le lipsesc și cele mai elementare condiții. Orașele noastre mari au asta în comun.
Back to the DFS. A huge chemical depot caught fire, thousands of drums filled with petrochemicals were blazing away and exploding all around us. The heat was so intense, that hoses were used to cool down firefighters fighting extremely close to the fire, and with no protective clothing. In India we often love to complain about our government bodies. But over here, the heads of the DFS, Mr. R.C. Sharman, Mr. A.K. Sharman, led the firefight with their men. Something wonderful in a country where manual labor is often looked down upon. (Applause)
Revenind la pompieri, un uriaș depozit chimic a luat foc, mii de butoaie pline cu substanțe petrochimice explodau peste tot în jurul nostru. Căldura era atât de mare, încât au fost folosite furtunurile ca să-i răcească pe pompierii care lucrau foarte aproape de foc, fără echipament de protecție. În India, ne place adesea să ne plângem de membrii guvernului. Dar aici, șefii departamentului, R.C.Sharman și A.K.Sharman, se luptau și ei cu flăcările. Ceva minunat într-o țară în care munca fizică este disprețuită. (Aplauze)
Over the years, my faith in the power of storytelling has been tested. And I've had very serious doubt about its efficacy, and my own faith in humanity. However, a film we shot still airs on the National Geographic channel. And when it airs I get calls from all the guys I was with and they tell me that they receive hundreds of calls congratulating them. Some of the firemen told me that they were also inspired to do better because they were so pleased to get thank-yous rather than brick bats.
De-a lungul anilor, mi-a fost testată credința în talentul meu de povestitor. Și am avut dubii serioase cu privire la eficacitatea sa și la credința mea în umanitate. Totuși, unul din filmele noastre e încă difuzat pe National Geographic. Și când apare la TV, sunt sunat de colegi care îmi spun că au primit sute de telefoane de felicitare. Unii pompieri mi-au spus că s-au simțit încurajați să lucreze și mai bine pentru că au primit mulțumiri și nu lovituri.
It seems that this story helped change perceptions about the DFS, at least in the minds of an audience in part on televisions, read magazines and whose huts aren't on fire. Sometimes, focusing on what's heroic, beautiful and dignified, regardless of the context, can help magnify these intangibles three ways, in the protagonist of the story, in the audience, and also in the storyteller. And that's the power of storytelling. Focus on what's dignified, courageous and beautiful, and it grows. Thank you. (Applause)
Se pare că povestea a schimbat percepțiile despre pompieri în mintea publicului care se uită la televizor, citește reviste și ale cărui case nu iau foc. Uneori, când te concentrezi pe ce e eroic, frumos și demn, în ciuda contextului, face ca aceste calități să fie atribuite protagonistului poveștii, publicului ei și povestitorului ei. În asta stă puterea unei povestiri. Pune în valoare ceea ce e demn, curajos și frumos și răspândește aceste calități. Vă mulțumesc. (Aplauze)