إسمى ريان لوبو، وقد كنت مشاركاً فى صناعة الأفلام التوثيقية حول العالم خلال ال 10 سنوات الماضية. خلال عملية إنتاج هذه الأفلام وجدت نفسى أقوم بالتقاط صور، غالباً بسبب الإنزعاج من مصورى الفيديو
My name is Ryan Lobo, and I've been involved in the documentary filmmaking business all over the world for the last 10 years. During the process of making these films I found myself taking photographs, often much to the annoyance of the video cameramen.
وجدت أن هذا التصوير الذى أقوم بة مُلْزِم وفى نهاية التصوير ، أحس فى بعض الأحيان بأن بأن لدى صور فوتوغرافية تحكى قصة أفضل فى بعض الأحيان من الأفلام الوثائقية المثيرة شعرت، عندما كان لدى هذة الصور، بأن لدى شئ حقيقى ، بغض النظر عن الأجندات أو السياسة. سافرت فى عام 2007 إلى 3 مناطق حرب. سافرت إلى العراق ، أفغانستان و ليبريا. وواجهت هنالك معاناة الأخرين عن قرب، غمست نفسى فى قصص عاطفية و مكثفة، وفى بعض الأحيان شعرت بخوف شديد على حياتى.
I found this photography of mine almost compulsive. And at the end of a shoot, I would sometimes feel that I had photographs that told a better story than a sometimes-sensational documentary. I felt, when I had my photographs, that I was holding on to something true, regardless of agendas or politics. In 2007, I traveled to three war zones. I traveled to Iraq, Afghanistan and Liberia. And over there I experienced other people's suffering, up close and personal, immersed myself in some rather intense and emotional stories, and at times I experienced great fear for my own life.
كما هو الحال دائماً ، فاننى سوف أعود إلى بانغالور، وغالباً تكون هنالك مناقشات حيوية فى منزل أحد الأصدقاء، حيث نتناقش فى مختلف القضايا في حين يشتكوا بمرارة من توقيت الحانة جديدة ، حيث يكلف الشراب أكثر مما يدفعوا الى خادمتهم ذات الـ14 عاماً. أشعر بأننى معزول جداً خلال هذة المناقشات. ولكن فى نفس الوقت ، سألت نفسى ونزاهتى وغرضي الخاص من قص الحكايات. وقد قررت أننى قد حصلت على التسوية، تماماً مثل أصدقائى فى تلك المناقشات، حيث روينا قصصً فى سياق قمنا بصنع الأعذار فية، بدلاً عن تحمل المسؤلية.
As always, I would return to Bangalore, and often to animated discussions at friend's homes, where we would discuss various issues while they complained bitterly about the new pub timings, where a drink often cost more than what they'd paid their 14-year-old maid. I would feel very isolated during these discussions. But at the same time, I questioned myself and my own integrity and purpose in storytelling. And I decided that I had compromised, just like my friends in those discussions, where we told stories in contexts we made excuses for, rather than taking responsibility for.
لن أخوض فى تفاصيل ماقادنى إلى قرار إتخذته، ولكن دعنا نقول فقط أنه ينطوي على الكحول والسجائر ، وأشياء أخرى و إمرأة (ضحك) قررت أننى أنا فى الأساس، وليس الكاميرا أو الشبكة، أو أى شئ أخر حولى، الوسيلة الوحيدة فى روى القصص تستحق التوليف. عندما كنت أحاول أن أحقق أشياء فى حياتى مثل النجاح أو الشهرة، كانت تستعصى على. ومن المفارقات ، عندما تركت هذة الأشياء، وعملت من مكان للشفقة، بحثاً عن التميز ، وليس على نتائجة ، كل شئ أتى من تلقاء نفسة ، متضمناً الرضاء.
I won't go into details about what led to a decision I made, but let's just say it involved alcohol, cigarettes, other substances and a woman. (Laughter) I basically decided that it was I, not the camera or the network, or anything that lay outside myself, that was the only instrument in storytelling truly worth tuning. In my life, when I tried to achieve things like success or recognition, they eluded me. Paradoxically, when I let go of these objectives, and worked from a place of compassion and purpose, looking for excellence, rather than the results of it, everything arrived on its own, including fulfillment.
التصوير الفوتغرافى تجاوز الثقافة، بما فيها تقافتى. وهو، بالنسبة إلى، عبارة عن لغة تعبر عن الأشياء الغامضة، ويعطى للناس حكايات بلا صوت. إنى أدعيكم إلى ثلاثة قصص حديثة، التى هى حول هذة الطريقة فى النظر، اذا الصح التعبير، التى اعتقد إنها تجسد مبادئ ما أود تسميتة الرحمة فى القص.
Photography transcended culture, including my own. And it is, for me, a language which expressed the intangible, and gives voice to people and stories without. I invite you into three recent stories of mine, which are about this way of looking, if you will, which I believe exemplify the tenets of what I like to call compassion in storytelling.
فى عام 2007 ذهبت الى ليبريا، حيث قمت مع مجموعة من أصدقائى بعمل فلم مستقل ، ممول ذاتياً ، و مايزال العمل جارياً، حول وحشية أسطورة لورد حرب يدعى الجنرال بات نايكد (المؤخرة العارية). إسمة الحقيقى جوشوا، وهو فى هذة الصورة فى زنزانة حيث كان يستخدمها فى تعذيب و قتل الناس، بمن فيهم الأطفال. جوشوا يدعي أنه شخصياً قتل مايزيد عن 10 اَلاف شخص خلال الحرب الأهلية فى ليبريا حصل على إسمه من القتال عارياً. وانه ربما كان من أغزر السفاحين على قيد الحياة على الأرض اليوم.
In 2007 I went to Liberia, where a group of my friends and I did an independent, self-funded film, still in progress, on a very legendary and brutal war-lord named General Butt Naked. His real name is Joshua, and he's pictured here in a cell where he once used to torture and murder people, including children. Joshua claims to have personally killed more than 10,000 people during Liberia's civil war. He got his name from fighting stark naked. And he is probably the most prolific mass murderer alive on Earth today.
شاهدت هذة المرأة الجنرال يقتل شقيقها. أمر جوشوا جنودة الأطفال بارتكاب جرائم يعجز عنها الوصف، وفرض قيادتة بوحشية شديدة. العديد من هؤلاء الأطفال اليوم من المدمنين على المخدرات مثل الهيروين ، ويعانوا من الفقر المدقع ، مثل هؤلاء الشباب فى هذة الصورة. كيف يمكن أن تعيش مع نفسك إذا كنت تعرف أنك إرتكبت هذة الجرائم المروعة ؟ عُمد الجنرال اليوم كمبشر مسيحى. وهو فى مهمة.
This woman witnessed the General murdering her brother. Joshua commanded his child-soldiers to commit unspeakable crimes, and enforced his command with great brutality. Today many of these children are addicted to drugs like heroin, and they are destitute, like these young men in the image. How do you live with yourself if you know you've committed horrific crimes? Today the General is a baptized Christian evangelist. And he's on a mission.
صاحبنا جوشوا ، وهو يسير على الأرض، يزور القرى حيث قتل و إغتصب من قبل. يبحث عن الغفران، ويدعي أنه يسعى إلى تحسين حياة جنودة الأطفال. خلال هذة الرحلة كنت أتوقع أن يقُتل الجنرال على الفور، و نحن معة. ولكن ما رأيتة فتح أعينى على فكرة التسامح التى لم أتوقع أبداً أن تكون ممكنة. فى خضم الفقر و خسارة لا توصف، الناس الذين لم يكن لديهم شيئاً غفروا لرجل أخذ كل شئ منهم. توسل للمغفرة ، وحصل عليها من نفس المرأة التى قام بقتل شقيقها. سنغالس، هذا الشاب الذى يجلس على الكرسى المتحرك هنا، كان طفل مقاتل من قبل، تحت قيادة الجنرال، حتى عصى الأوامر، فقام الجنرال باطلاق النار على ساقية. غفر للجنرال فى هذا الصورة. خاطر الجنرال بحياتة حين ذهب الى أناس قام بقتل عائلاتهم من قبل.
We accompanied Joshua, as he walked the Earth, visiting villages where he had once killed and raped. He seeked forgiveness, and he claims to endeavor to improve the lives of his child-soldiers. During this expedition I expected him to be killed outright, and us as well. But what I saw opened my eyes to an idea of forgiveness which I never thought possible. In the midst of incredible poverty and loss, people who had nothing absolved a man who had taken everything from them. He begs for forgiveness, and receives it from the same woman whose brother he murdered. Senegalese, the young man seated on the wheelchair here, was once a child soldier, under the General's command, until he disobeyed orders, and the General shot off both his legs. He forgives the General in this image. He risked his life as he walked up to people whose families he'd murdered.
في هذه الصورة حشد معاد في الأحياء الفقيرة المحيطة به. وجوشوا يظل صامتاً حين صبوا غضبهم ضدة. هذه الصورة ، بالنسبة لي ، تقريبا مثل مسرحية من شكسبير، مع رجل ، تحيط بة مختلف التأثيرات، يائساُ للتمسك بشئ حقيقى فى داخل نفسة، فى سياق معاناة كبيرة صنعها بنفسة.
In this photograph a hostile crowd in a slum surrounds him. And Joshua remains silent as they vented their rage against him. This image, to me, is almost like from a Shakespearean play, with a man, surrounded by various influences, desperate to hold on to something true within himself, in a context of great suffering that he has created himself.
لقد تحركت بشكل مكثف خلال كل هذا. ولكن السؤال هو، هل يحل الغفران والخلاص محل العدالة؟ جوشوا، فى كلماتة، يقول أنة لا يمانع أن يخضع للمحاكمة على جرائمة، و يتحدث عنهم من منصات صغيرة في جميع أنحاء مونروفيا ، لجمهور غالبا يتضمن ضحاياة. شخص مستبعد للتحدث عن فكرة الفصل بين الكنيسة والدولة.
I was intensely moved during all this. But the question is, does forgiveness and redemption replace justice? Joshua, in his own words, says that he does not mind standing trial for his crimes, and speaks about them from soapboxes across Monrovia, to an audience that often includes his victims. A very unlikely spokesperson for the idea of separation of church and state.
القصة الثانية التى سوف أخبركم بها عن مجموعة مميزة من النساء المقاتلات بمهارات فريدة لحفظ السلام. تعرضت ليبريا للدمار من واحدة من أعنف الحروب الأهلية فى أفريقيا، التى أودت بحياة أكثر من 200 ألف شخص، الاَلاف من النساء تضضرن من جراء اللإغتصاب و الجرائم على نطاق مذهل. ليبريا الأن منزل الأمم المتحدة لوحدات حفظ السلام للنساء فى الهند
The second story I'm going to tell you about is about a group of very special fighting women with rather unique peace-keeping skills. Liberia has been devastated by one of Africa's bloodiest civil wars, which has left more than 200,000 people dead, thousands of women scarred by rape and crime on a spectacular scale. Liberia is now home to an all-woman United Nations contingent of Indian peacekeepers.
العديد من هؤلاء النساء، من مدن صغيرة فى الهند، يساعدن فى حفظ السلام، بعيداً عن منازلهم وأسرهم. يستخدمن التفاوض و التسامح فى كثير من الأحيان من رد الفعل المسلح. قال لى القائد أن المرأة يمكنها قياس حالة العنف المحتمل أفضل بكثير من الرجال. وإنهم بالتأكيد أكثر قدرة على نزع فتيل العنف بطريقة غير عدوانية. هذا الرجل كان مخمور بشدة، وكان مهتم جداً بالكاميرا، حتى لاحظ النساء، واللواتى تعاملن معة بابتسامة، وكلاشنكوف على أهبة الاستعداد، بطبيعة الحال. (ضحك)
These women, many from small towns in India, help keep the peace, far away from home and family. They use negotiation and tolerance more often than an armed response. The commander told me that a woman could gauge a potentially violent situation much better than men. And that they were definitely capable of diffusing it non-aggressively. This man was very drunk, and he was very interested in my camera, until he noticed the women, who handled him with smiles, and AK-47s at the ready, of course. (Laughter)
هذة الوحدات تبدو محظوظة جداً، ولم تتكبد أى خسائر بشرية، على الرغم من العشرات من قوات حفظ السلام قتلوا فى ليبريا. ونعم، كل هؤلاء الذين قتلوا كانو رجال. العديد من النساء متزوجات و لديهن أطفال، ويقولن أن الجزء الأصعب فى عملهم هو أنهن بعيدات عن أطفالهن.
This contingent seems to be quite lucky, and it has not sustained any casualties, even though dozens of peacekeepers have been killed in Liberia. And yes, all of those people killed were male. Many of the women are married with children, and they say the hardest part of their deployment was being kept away from their children.
لقد صحابت هؤلاء النساء فى دورياتهن، شاهدت أثناء سيرهن بين رجال، العديد منهم من علق تعليقات بذيئة بلا إنقطاع. وعندما سألت أحد النساء إذاء الرد بذهول أو الصدمة، قالت لى،"لا تقلق، نفس الشئ يحدث هنالك فى الوطن. ونحن نعرف كيف نتعامل مع هؤلاء الأشخاص،" وتجاهلتهم.
I accompanied these women on their patrols, and watched as they walked past men, many who passed very lewd comments incessantly. And when I asked one of the women about the shock and awe response, she said, "Don't worry, same thing back home. We know how to deal with these fellows," and ignored them.
فى بلد يمزقة العنف تجاة المرأة، قوات حفظ السلام الهندية ألهمت العديد من النساء المحليات للإنضمام الى قوات الشرطة. أحيانا ، عندما إنتهت الحرب ، و غادرجميع طاقم الفيلم، أكثر القصص إلهاماً هى التى مرت من تحت الرادار. رجعت الى الهند ولم يكن أحد مهتماً بشراء القصة. قالت لى أحدى المحررات أنها ليست مهتمة في القيام بما وصفته ب "قصص العمل اليدوي".
In a country ravaged by violence against women, Indian peacekeepers have inspired many local women to join the police force. Sometimes, when the war is over and all the film crews have left, the most inspiring stories are the ones that float just beneath the radar. I came back to India and nobody was interested in buying the story. And one editor told me that she wasn't interested in doing what she called "manual labor stories."
فى عام 2007 و عام 2009 عملت قصص حول إدارة إطفاء الحرائق بدلهى، والتى، خلال فصل الصيف، ربما تكون اكثر الإدارات فى العالم أنشغالاً. فهم يجيبوا على أكثر من 5 الاَف مكالمة خلال شهرين فقط. وكل هذا ضد إحتمالات لوجستية لاتصدق، مثل الحرارة و إختناقات المرور. شئ مدهش حدث خلال هذا التصوير. نظراً لإزدحام المرور، كنا قد تأخرنا فى الوصول إلى أحد الأحياء الفقيرة، أحد الأحياء الفقيرة الكبيرة ، التي كانت قد اشتعلت فيها النيران. عند إقترابنا ، هاجمت جموع غاضبة شاحناتنا والقى عليهم الحجارة ، من قبل مئات من الأشخاص من كل المكان. هؤلاء الرجال كانوا في حالة ذعر ، عندما هاجمت العصابات شاحناتنا.
In 2007 and 2009 I did stories on the Delhi Fire Service, the DFS, which, during the summer, is probably the world's most active fire department. They answer more than 5,000 calls in just two months. And all this against incredible logistical odds, like heat and traffic jams. Something amazing happened during this shoot. Due to a traffic jam, we were late in getting to a slum, a large slum, which had caught fire. As we neared, angry crowds attacked our trucks and stoned them, by hundreds of people all over the place. These men were terrified, as the mob attacked our vehicle.
ولكنهم مع ذلك ، على الرغم من العداء ، ترك رجال الإطفاء السيارة، ونجحوا فى التصدى للنيران. أداروا العملية من خلال الحشود العدائية، وبعضهم يرتدي خوذة دراجة نارية لمنع الإصابة. بعض السكان المحلين أخذوا خراطيم المياة عنوة من من رجال الاطفاء لإخماد الحريق في منازلهم. المئات من المنازل قد دمرت. ولكن السؤال الذى دار فى ذهنى كان ، ما الذى دفع بالناس لتدمير سيارات الإطفاء المتجهة الى منازلهم؟ مين أين أتى كل هذا الغضب؟ وكيف كنا المسؤلين عن ذلك ؟ 45 بالمئة من ال 14 مليون شخص الذين يعيشون فى دلهى يعيشوا فى أحياء فقيرة غير مصرح بها، والتى مكتظة بشكل كبير. حتى أنهم يفتقرون إلى أبسط وسائل الراحة. وهذا أمر شائع في جميع مدننا الكبرى.
But nonetheless, despite the hostility, firefighters left the vehicle and successfully fought the fire. Running the gauntlet through hostile crowds, and some wearing motorbike helmets to prevent injury. Some of the local people forcibly took away the hoses from the firemen to put out the fire in their homes. Now, hundreds of homes were destroyed. But the question that lingered in my mind was, what causes people to destroy fire trucks headed to their own homes? Where does such rage come from? And how are we responsible for this? 45 percent of the 14 million people who live in Delhi live in unauthorized slums, which are chronically overcrowded. They lack even the most basic amenities. And this is something that is common to all our big cities.
نعود إلى إدارة إطفاء الحرائق، إشتعلت النيران فى مستودع كيميائى ضخم، الآلاف من البراميل مملوءة بالبتروكيماويات وقد اشتعلت فيها النيران وكانت تنفجر في كل مكان حولنا. كانت الحرارة شديدة، لدرجة أن خراطيم المياة كانت تستخدم لتبريد رجال الإطفاء الذين كانوا يحاربون النيران عن قرب، و دون إردتداء ملابس واقية. إننا كثيرا ما نحب أن نتذمر من الهيئات الحكومية فى الهند. ولكن هنا، رؤساء إدارة إطفاء الحرائق، الأستاذ اَر. سى. شيرمان ، والأستاذ اَة. كَه. شيرمان، قادوا عملية الإطفاء مع رجالهم. شيء رائع في بلد حيث العمل اليدوى غالباً مايُنظرإلية بازدراء. (تصفيق)
Back to the DFS. A huge chemical depot caught fire, thousands of drums filled with petrochemicals were blazing away and exploding all around us. The heat was so intense, that hoses were used to cool down firefighters fighting extremely close to the fire, and with no protective clothing. In India we often love to complain about our government bodies. But over here, the heads of the DFS, Mr. R.C. Sharman, Mr. A.K. Sharman, led the firefight with their men. Something wonderful in a country where manual labor is often looked down upon. (Applause)
على مر السنين ، وإيماني في قوة القص قد اخُتبر. وقد ساورنى شك خطير حول فاعليتة، وإيماني الخاص في الانسانية. ومع ذلك ، فإن الفيلم الذى قمنا بتصويرة لا يزال يبث على قناة ناشيونال جيوغرافيك. وعندما تم بثة تلقيت مكالمات من جميع الرجال الذين كنت معهم جميعهم يقولون لي أنهم تلقوا مئات من المكالمات تهنئتهم. بعض من رجال الاطفاء قالو لي أنهم كانوا أيضا اُلهموا لبذل المزيد من الجهد لأنهم كانو مسرورين جداً بالحصول على الشكر بدلا عن الطوب و العصى.
Over the years, my faith in the power of storytelling has been tested. And I've had very serious doubt about its efficacy, and my own faith in humanity. However, a film we shot still airs on the National Geographic channel. And when it airs I get calls from all the guys I was with and they tell me that they receive hundreds of calls congratulating them. Some of the firemen told me that they were also inspired to do better because they were so pleased to get thank-yous rather than brick bats.
يبدو أن هذه القصة قد ساعدت في تغيير التصورات عن إدارة إطفاء الحرائق ، على الأقل في أذهان جمهور جزء منه على التلفزيون ، قراءة المجلات والذين أكواخهم ليست مشتعلة فيها النيران. في بعض الأحيان ، التركيز على ما هو بطولي ، جميل ومشرف ، بغض النظر عن السياق، يمكن أن يساعد على تضخيم هذة الممتلكات بثلاثة طرق، في بطل القصة ، في الحضور ، وأيضاً فى راوى القصة. وتلك هى قوة القص. التركيز على ما هو كرامة وشجاعة ومشرف ، وسوف تنموا وتكبر، شكراً لكم. (تصفيق)
It seems that this story helped change perceptions about the DFS, at least in the minds of an audience in part on televisions, read magazines and whose huts aren't on fire. Sometimes, focusing on what's heroic, beautiful and dignified, regardless of the context, can help magnify these intangibles three ways, in the protagonist of the story, in the audience, and also in the storyteller. And that's the power of storytelling. Focus on what's dignified, courageous and beautiful, and it grows. Thank you. (Applause)