I'd like to start with a simple question: Why do the poor make so many poor decisions? I know it's a harsh question, but take a look at the data. The poor borrow more, save less, smoke more, exercise less, drink more and eat less healthfully. Why?
Я бы хотел начать с простого вопроса: почему бедные принимают столько плохих решений? Знаю, это звучит грубо, но давайте взглянем на некоторые данные. Бедняки больше занимают, меньше копят, больше курят и пьют, меньше занимаются спортом, и их питание не очень-то здоровое. Почему?
Well, the standard explanation was once summed up by the British Prime Minister, Margaret Thatcher. And she called poverty "a personality defect."
Привычное объяснение было однажды высказано британским премьер-министром Маргарет Тэтчер. Она назвала нищету «дефектом личности».
(Laughter)
(Смех)
A lack of character, basically.
Бесхарактерностью, по сути.
Now, I'm sure not many of you would be so blunt. But the idea that there's something wrong with the poor themselves is not restricted to Mrs. Thatcher. Some of you may believe that the poor should be held responsible for their own mistakes. And others may argue that we should help them to make better decisions. But the underlying assumption is the same: there's something wrong with them. If we could just change them, if we could just teach them how to live their lives, if they would only listen. And to be honest, this was what I thought for a long time. It was only a few years ago that I discovered that everything I thought I knew about poverty was wrong.
Уверен, немногие из вас настолько прямолинейны. Но мысль о том, что проблема кроется в самих бедняках, принадлежит не одной лишь миссис Тэтчер. Некоторые из вас, возможно, считают, что бедняки должны нести ответственность за свои ошибки. А другие могут поспорить, сказав, что мы должны помочь им принимать более удачные решения. Но основное предположение всё же одно: проблема в них самих. «Вот бы мы могли просто изменить их, научить их, как правильно жить, и вот бы они это услышали». Говоря по правде, именно так я думал долгое время. И лишь несколько лет назад я понял: всё, что, как мне казалось, я знал о нищете, — неверно.
It all started when I accidentally stumbled upon a paper by a few American psychologists. They had traveled 8,000 miles, all the way to India, for a fascinating study. And it was an experiment with sugarcane farmers. You should know that these farmers collect about 60 percent of their annual income all at once, right after the harvest. This means that they're relatively poor one part of the year and rich the other. The researchers asked them to do an IQ test before and after the harvest. What they subsequently discovered completely blew my mind. The farmers scored much worse on the test before the harvest. The effects of living in poverty, it turns out, correspond to losing 14 points of IQ. Now, to give you an idea, that's comparable to losing a night's sleep or the effects of alcoholism.
Всё началось, когда я случайно наткнулся на работу американских психологов. Ради увлекательного исследования, которое проводилось в Индии с фермерами, выращивающими сахарный тростник, они проделали путь длиной почти 13 000 километров. Эти фермеры, нужно заметить, как только заканчивается уборка урожая, собирают за раз около 60% своей годовой прибыли. Это означает, что одну часть года они сравнительно бедны, а вторую — богаты. Исследователи попросили их пройти IQ тест до и после сбора урожая. То, что они после этого обнаружили, поразило меня до глубины души. Перед сбором урожая фермеры показали намного худшие результаты. Как выяснилось, последствия жизни в нищете включают в себя уменьшение коэффициента умственного развития на 14 баллов. Это сопоставимо с потерей ночного сна или последствиями алкоголизма.
A few months later, I heard that Eldar Shafir, a professor at Princeton University and one of the authors of this study, was coming over to Holland, where I live. So we met up in Amsterdam to talk about his revolutionary new theory of poverty. And I can sum it up in just two words: scarcity mentality. It turns out that people behave differently when they perceive a thing to be scarce. And what that thing is doesn't much matter -- whether it's not enough time, money or food.
Несколько месяцев спустя я услышал, что Эльдар Шафир, профессор Принстонского Университета и один из авторов этого исследования, собирается приехать в Голландию, где я живу. Мы встретились в Амстердаме, чтобы обсудить его новую революционную теорию нищеты. Я могу подвести её итог в двух словах: менталитет дефицита. Оказывается, люди ведут себя иначе, когда воспринимают нечто как дефицитное. И неважно, что это — время, деньги или пища.
You all know this feeling, when you've got too much to do, or when you've put off breaking for lunch and your blood sugar takes a dive. This narrows your focus to your immediate lack -- to the sandwich you've got to have now, the meeting that's starting in five minutes or the bills that have to be paid tomorrow. So the long-term perspective goes out the window. You could compare it to a new computer that's running 10 heavy programs at once. It gets slower and slower, making errors. Eventually, it freezes -- not because it's a bad computer, but because it has too much to do at once. The poor have the same problem. They're not making dumb decisions because they are dumb, but because they're living in a context in which anyone would make dumb decisions.
Вам всем знакомо чувство, когда нужно сделать слишком много дел или когда вы откладываете перерыв на обед, и уровень сахара в крови падает. Это сужает фокус внимания до того, чего у вас нет в этот момент: сэндвича, который вы сейчас должны есть, встречи, которая начнётся через пять минут, или счетов, которые нужно оплатить завтра. Долгосрочная перспектива вылетает в трубу. Можно сравнить это с новым компьютером, на котором одновременно запущены десять «тяжёлых» программ. Он работает всё медленнее, возникают ошибки... Наконец, он зависает. Не потому, что компьютер плохой, а из-за того, что он должен делать сразу слишком многое. У бедняков такая же проблема. Они принимают плохие решения не из-за своей глупости, а потому что они живут в обстановке, где каждый принимал бы неверные решения.
So suddenly I understood why so many of our anti-poverty programs don't work. Investments in education, for example, are often completely ineffective. Poverty is not a lack of knowledge. A recent analysis of 201 studies on the effectiveness of money-management training came to the conclusion that it has almost no effect at all. Now, don't get me wrong -- this is not to say the poor don't learn anything -- they can come out wiser for sure. But it's not enough. Or as Professor Shafir told me, "It's like teaching someone to swim and then throwing them in a stormy sea."
Вдруг я понял, почему так много программ борьбы с бедностью не дают результатов. Инвестиции в сферу образования, например, часто совершенно бесполезны. Бедность — не отсутствие знаний. Недавно аналитики изучили 201 исследование эффективности курсов по финансовой грамотности и пришли к выводу, что обучение практически не принесло результатов. Поймите меня правильно: это не говорит о том, что бедняки ничему не могут научиться, они могут стать даже умнее. Но этого недостаточно. Как профессор Шафир сказал мне: «Это как научить человека плаванию, а затем бросить его в бушующее море».
I still remember sitting there, perplexed. And it struck me that we could have figured this all out decades ago. I mean, these psychologists didn't need any complicated brain scans; they only had to measure the farmer's IQ, and IQ tests were invented more than 100 years ago. Actually, I realized I had read about the psychology of poverty before. George Orwell, one of the greatest writers who ever lived, experienced poverty firsthand in the 1920s. "The essence of poverty," he wrote back then, is that it "annihilates the future." And he marveled at, quote, "How people take it for granted they have the right to preach at you and pray over you as soon as your income falls below a certain level."
До сих пор помню, как сидел там в замешательстве, а затем меня посетило озарение, что мы могли разобраться в этом десятки лет назад. Психологам не нужны были результаты сканирования мозга; они должны были только узнать коэффициент интеллекта фермеров, а сами тесты были разработаны более ста лет назад. Я вспомнил, что уже читал о психологии бедности. Джордж Оруэлл, один из величайших писателей всех времён, узнал о нищете на собственном опыте в 1920-х. Он написал тогда, что «суть бедности» состоит в том, что она «уничтожает будущее». И он удивлялся, цитирую: «Как люди считают естественным право давать отповедь и читать вам мораль, как только ваш доход падает ниже определённого уровня».
Now, those words are every bit as resonant today. The big question is, of course: What can be done? Modern economists have a few solutions up their sleeves. We could help the poor with their paperwork or send them a text message to remind them to pay their bills. This type of solution is hugely popular with modern politicians, mostly because, well, they cost next to nothing. These solutions are, I think, a symbol of this era in which we so often treat the symptoms, but ignore the underlying cause.
Эти слова точно так же актуальны и сегодня. Главный вопрос, конечно же, — что можно сделать? У современных экономистов припрятано несколько решений. Мы можем помочь беднякам с бумажной работой или отправлять им сообщения с напоминаниями об оплате счетов. Такой подход невероятно популярен у современных политиков по большей части из-за того, что это почти ничего не стоит. Подобные решения, как мне кажется, — символ нашей эпохи, где мы так часто лечим симптомы, игнорируя основную причину.
So I wonder: Why don't we just change the context in which the poor live? Or, going back to our computer analogy: Why keep tinkering around with the software when we can easily solve the problem by installing some extra memory instead? At that point, Professor Shafir responded with a blank look. And after a few seconds, he said, "Oh, I get it. You mean you want to just hand out more money to the poor to eradicate poverty. Uh, sure, that'd be great. But I'm afraid that brand of left-wing politics you've got in Amsterdam -- it doesn't exist in the States."
Поэтому мне интересно: почему бы нам просто не изменить обстановку, в которой живут бедные? Или, возвращаясь к аналогии с компьютером, зачем возиться с программами, если можно легко решить проблему, добавив памяти? На это профессор Шафир ответил мне пустым взглядом, а спустя несколько секунд сказал: «О, я понял! Вы хотите сказать, нужно дать бедным больше денег, чтобы искоренить нищету. Конечно, это было бы замечательно, но, боюсь, такого левого направления, который есть здесь, в Амстердаме, нет в Америке».
But is this really an old-fashioned, leftist idea? I remembered reading about an old plan -- something that has been proposed by some of history's leading thinkers. The philosopher Thomas More first hinted at it in his book, "Utopia," more than 500 years ago. And its proponents have spanned the spectrum from the left to the right, from the civil rights campaigner, Martin Luther King, to the economist Milton Friedman. And it's an incredibly simple idea: basic income guarantee.
Действительно ли это старомодная левая идея? Помню, как однажды читал о старом плане — идеях, которые были предложены лучшими мыслителями в истории. Философ Томас Мор впервые упомянул об этом в своей «Утопии» более 500 лет назад. Его сторонники распространили это на весь спектр идей: от левых до правых, начиная от борца за гражданские права Мартина Лютера Кинга и заканчивая экономистом Милтоном Фридманом. Это невероятно простая концепция: безусловный базовый доход.
What it is? Well, that's easy. It's a monthly grant, enough to pay for your basic needs: food, shelter, education. It's completely unconditional, so no one's going to tell you what you have to do for it, and no one's going to tell you what you have to do with it. The basic income is not a favor, but a right. There's absolutely no stigma attached. So as I learned about the true nature of poverty, I couldn't stop wondering: Is this the idea we've all been waiting for? Could it really be that simple? And in the three years that followed, I read everything I could find about basic income. I researched the dozens of experiments that have been conducted all over the globe, and it didn't take long before I stumbled upon a story of a town that had done it -- had actually eradicated poverty. But then ... nearly everyone forgot about it.
Что это? Сейчас вы запросто поймёте. Это ежемесячные выплаты, которых хватает на основные нужды: еду, жильё и образование. Они выдаются без всяких условий, поэтому никто не будет вам указывать, что нужно сделать, чтобы их получить, и как ими распорядиться. Базовый доход — не привилегия, а право. Здесь нет никакой заклеймённости. Как только я узнал об истинной природе бедности, спрашивал себя снова и снова: возможно ли, что это — та самая идея, которую мы все ждали? Может ли всё действительно быть так просто? В последующие три года я прочёл всё, что смог найти по теме базового дохода. Я изучил десятки экспериментов, которые проводились по всему миру, и прошло не так много времени, как я наткнулся на историю городка, в котором это смогли сделать… по-настоящему искоренить нищету. Но потом… почти все забыли об этом.
This story starts in Dauphin, Canada. In 1974, everybody in this small town was guaranteed a basic income, ensuring that no one fell below the poverty line. At the start of the experiment, an army of researchers descended on the town. For four years, all went well. But then a new government was voted into power, and the new Canadian cabinet saw little point to the expensive experiment. So when it became clear there was no money left to analyze the results, the researchers decided to pack their files away in some 2,000 boxes. Twenty-five years went by, and then Evelyn Forget, a Canadian professor, found the records. For three years, she subjected the data to all manner of statistical analysis, and no matter what she tried, the results were the same every time: the experiment had been a resounding success.
Всё началось в канадском городке Дофине. В 1974 каждый получал безусловный базовый доход, и таким образом никто не заходил за черту бедности. В начале эксперимента толпа исследователей заполонила город. Четыре года всё шло хорошо. Затем правительство сменилось, и новые канадские министры не увидели смысла в дорогостоящем эксперименте. Когда стало ясно, что средств для анализа результатов не осталось, исследователи убрали все бумаги, и вышло примерно 2 000 коробок. Прошло 25 лет, и канадский профессор Эвелин Фордже обнаружила их записи. Три года она изучала данные при помощи всех методов статистического анализа, и какой бы она не использовала, каждый раз результат был одним и тем же: эксперимент был потрясающе успешным.
Evelyn Forget discovered that the people in Dauphin had not only become richer but also smarter and healthier. The school performance of kids improved substantially. The hospitalization rate decreased by as much as 8.5 percent. Domestic violence incidents were down, as were mental health complaints. And people didn't quit their jobs. The only ones who worked a little less were new mothers and students -- who stayed in school longer. Similar results have since been found in countless other experiments around the globe, from the US to India.
Фордже обнаружила, что жители Дофина не только стали богаче, но также умнее и здоровее. Дети стали значительно лучше учиться. Частота госпитализации снизилась на 8,5 %. Случаи домашнего насилия стали происходить реже. Уменьшились и жалобы на психическое здоровье. Люди не увольнялись с работы. Единственные, кто работал немного меньше — молодые матери и дети, которые задерживались в школе. Похожие результаты были получены в других бесчисленных экспериментах по всему миру: от США до Индии.
So ... here's what I've learned. When it comes to poverty, we, the rich, should stop pretending we know best. We should stop sending shoes and teddy bears to the poor, to people we have never met. And we should get rid of the vast industry of paternalistic bureaucrats when we could simply hand over their salaries to the poor they're supposed to help.
Итак… вот что я узнал. Когда дело касается бедности, мы, богатые, должны перестать притворяться, что знаем, как лучше действовать. Нужно перестать отправлять обувь и игрушки нищим, тем, кого мы никогда не видели. Необходимо избавиться от широко распространившейся патерналистской бюрократии, передав их зарплаты тем беднякам, которым они должны помогать.
(Applause)
(Аплодисменты)
Because, I mean, the great thing about money is that people can use it to buy things they need instead of things that self-appointed experts think they need. Just imagine how many brilliant scientists and entrepreneurs and writers, like George Orwell, are now withering away in scarcity. Imagine how much energy and talent we would unleash if we got rid of poverty once and for all. I believe that a basic income would work like venture capital for the people. And we can't afford not to do it, because poverty is hugely expensive. Just look at the cost of child poverty in the US, for example. It's estimated at 500 billion dollars each year, in terms of higher health care spending, higher dropout rates, and more crime. Now, this is an incredible waste of human potential.
Потому что самое замечательное в деньгах то, что люди могут потратить их на нужные для себя вещи, а не на то, что им требуется по мнению самоназначенных экспертов. Только представьте, сколько блестящих учёных, предпринимателей и писателей, таких как Джордж Оруэлл, сейчас прозябают в нищете. Представьте, сколько энергии и талантов проявятся, если бедность исчезнет раз и навсегда. Уверен, базовый доход сыграет роль венчурного капитала. И мы не можем позволить себе отказаться от этого, потому что нищета обходится очень дорого. Посмотрите, например, на стоимость детской бедности в США. Она оценивается в 500 миллиардов долларов, которые уходят ежегодно из-за повышенных расходов на здравоохранение, высокого уровня отсева из школ и большого числа преступлений. Это невероятная растрата человеческого потенциала.
But let's talk about the elephant in the room. How could we ever afford a basic income guarantee? Well, it's actually a lot cheaper than you may think. What they did in Dauphin is finance it with a negative income tax. This means that your income is topped up as soon as you fall below the poverty line. And in that scenario, according to our economists' best estimates, for a net cost of 175 billion -- a quarter of US military spending, one percent of GDP -- you could lift all impoverished Americans above the poverty line. You could actually eradicate poverty. Now, that should be our goal.
Давайте поговорим об очевидном. Как вообще можно перейти к модели безусловного базового дохода? На самом деле, это обойдётся дешевле, чем вы думаете. В Дофине финансирование шло за счёт отрицательного подоходного налога. Это значит, что ваш доход увеличивается, когда вы заходите за черту бедности. В таком случае, опираясь на лучшие имеющиеся оценки наших экономистов, при чистых издержках обращения в размере 175 миллиардов — четверти военного бюджета США, или одного процента ВВП — можно вытащить из нищеты всех обедневших американцев. Фактически, можно искоренить нищету. Это должно стать нашей целью.
(Applause)
(Аплодисменты)
The time for small thoughts and little nudges is past. I really believe that the time has come for radical new ideas, and basic income is so much more than just another policy. It is also a complete rethink of what work actually is. And in that sense, it will not only free the poor, but also the rest of us.
Время мелких задумок и небольших изменений прошло. Я совершенно уверен, что настал час принципиально новых идей, и базовый доход намного лучше ещё одной стратегии, придуманной политиками. А ещё это полное переосмысление того, что такое работа на самом деле. В данном случае это поможет не только бедным, но и всем нам.
Nowadays, millions of people feel that their jobs have little meaning or significance. A recent poll among 230,000 employees in 142 countries found that only 13 percent of workers actually like their job. And another poll found that as much as 37 percent of British workers have a job that they think doesn't even need to exist. It's like Brad Pitt says in "Fight Club," "Too often we're working jobs we hate so we can buy shit we don't need."
Сегодня миллионы людей ощущают, что их работа не так уж полезна или значительна. Недавний опрос 230 000 работающих людей в 142 странах показал, что только 13 % опрошенных действительно любят свою работу. А после другого соцопроса стало понятно, что 37 % трудящихся Британии занимают должность, которой, по их мнению, и быть-то не должно. Прямо как в «Бойцовском клубе», где Брэд Питт сказал: «Мы ходим на работу, которую ненавидим, чтобы купить то, что нам не нужно».
(Laughter)
(Смех)
Now, don't get me wrong -- I'm not talking about the teachers and the garbagemen and the care workers here. If they stopped working, we'd be in trouble. I'm talking about all those well-paid professionals with excellent résumés who earn their money doing ... strategic transactor peer-to-peer meetings while brainstorming the value add-on of disruptive co-creation in the network society.
Поймите меня правильно, я говорю не об учителях, мусорщиках и тех, кто ухаживает за людьми. Если они перестанут работать, возникнут проблемы. Я говорю о высокооплачиваемых профессионалах с прекрасными резюме, которые работают... стратегическими транзакторами на встречах, где они продумывают величину добавочной стоимости из-за неорганизованного сотрудничества в сетевом обществе.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
Or something like that. Just imagine again how much talent we're wasting, simply because we tell our kids they'll have to "earn a living." Or think of what a math whiz working at Facebook lamented a few years ago: "The best minds of my generation are thinking about how to make people click ads."
Или делая что-то вроде того. Снова представьте, сколько талантов пропадают, так как мы говорим детям, что они должны «зарабатывать на жизнь». Или вспомните, как несколько лет назад гений математики, работающий в Фейсбуке, сетовал: «Лучшие умы моего поколения думают о том, как заставить людей кликать на рекламные объявления».
I'm a historian. And if history teaches us anything, it is that things could be different. There is nothing inevitable about the way we structured our society and economy right now. Ideas can and do change the world. And I think that especially in the past few years, it has become abundantly clear that we cannot stick to the status quo -- that we need new ideas.
Я историк. Если история чему-то нас и учит, так это тому, что всё может быть по-другому. Нет ничего, что нельзя было бы изменить в том, как сегодня построены общество и экономика. Идеи могут менять мир, и они это делают. Думаю, особенно в последние несколько лет стало совершенно очевидно, что мы не можем держаться за статус-кво — нам нужны новые концепции.
I know that many of you may feel pessimistic about a future of rising inequality, xenophobia and climate change. But it's not enough to know what we're against. We also need to be for something. Martin Luther King didn't say, "I have a nightmare."
Знаю, многие из вас могут пессимистически относиться к будущему из-за роста неравенства, ксенофобии и изменения климата. Но недостаточно знать, чтó нам не нравится, нужно ещё и понимать, чего мы хотим. Мартин Лютер Кинг не говорил: «У меня есть кошмар».
(Laughter)
(Смех)
He had a dream.
У него была мечта.
(Applause)
(Аплодисменты)
So ... here's my dream: I believe in a future where the value of your work is not determined by the size of your paycheck, but by the amount of happiness you spread and the amount of meaning you give. I believe in a future where the point of education is not to prepare you for another useless job but for a life well-lived. I believe in a future where an existence without poverty is not a privilege but a right we all deserve. So here we are. Here we are. We've got the research, we've got the evidence and we've got the means.
Так что… вот о чём я мечтаю: я верю в будущее, где ценность работы определяется не размером зарплаты, а количеством счастья, которое вы несёте в мир, смыслом, который вы несёте. Я верю в будущее, где цель образования — подготовить вас не к очередной бесполезной работе, а к тому, чтобы вы хорошо прожили жизнь. Я верю в будущее, где жизнь без нищеты — не привилегия, а право, которого мы все заслуживаем. И вот мы здесь. Вот мы здесь. У нас есть проведённые исследования, есть доказательства и инструменты.
Now, more than 500 years after Thomas More first wrote about a basic income, and 100 years after George Orwell discovered the true nature of poverty, we all need to change our worldview, because poverty is not a lack of character. Poverty is a lack of cash.
Прошло более пятисот лет с момента, как Томас Мор написал о базовом доходе, и сто лет после того, как Джордж Оруэлл раскрыл истинную природу бедности, нам всем нужно изменить своё мировоззрение, потому что нищета — не бесхарактерность. Нищета — это отсутствие денег.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)