أود أن أبدأ بسؤالٍ بسيط: لم يتخذ الفقراء العديد من القرارات السيئة؟ أعرف بأنه سؤالٌ قاسٍ، لكن لنلق نظرة على البيانات. يستدين الفقراء أكثر بينما يدّخرون أقل، يدخنون أكثر ويمارسون الرياضة أقل، يشربون أكثر ويأكلون بشكلٍ صحيٍ أقل. لماذا؟
I'd like to start with a simple question: Why do the poor make so many poor decisions? I know it's a harsh question, but take a look at the data. The poor borrow more, save less, smoke more, exercise less, drink more and eat less healthfully. Why?
حسناً، التفسير الاعتيادي لهذا لخصته رئيسة الوزراء البريطانية مارغريت ثاتشر وأسمت الفقر "عيباً في الشخصية." (ضحك) نقص في الشخصية، بشكل رئيسي. أعرف أن معظمكم ليس بهذه القسوة. لكن فكرة أن هناك خطأً في الفقراء أنفسهم لا تقتصر على السيدة ثاتشر. قد يعتقد بعضكم أن على الفقراء تحمل مسؤولية أخطائهم. ويرى البعض الآخر أنه علينا مساعدتهم لاتخاذ قرارات أفضل. ولكن الافتراض الأساسي هو نفسه: هناك شيء خاطئ فيهم. لو كان بمقدورنا فقط تغييرهم، لو كان بمقدورنا فقط تعليمهم كيف يجب أن يعيشوا حياتهم، لو أنّهم يستمعون. ولأكون صريحاً معكم، هذا ما فكرت به لمدة طويلة. لكن اكتشفت منذ عدّة سنوات أنّ كل ما ظننت أني أعرفه عن الفقر كان خطأ. بدأت القصة عندما عثرت مصادفة على بحث لمجموعة من علماء نفس أمريكيين. كانوا قد سافروا مسافة 8000 ميلاً إلى الهند للقيام بدراسة رائعة. وقد كانت تجربة مع مزارعي قصب السكر. يجب أن تعرف أن هؤلاء المزارعين يجمعون حوالي 60 بالمئة من دخلهم السنوي في وقت واحد، مباشرة بعد الحصاد. هذا يعني أنهم فقراء نسبياً في بعض فترات السنة. وأغنياء في فترات أخرى. طلب منهم الباحثون أن يقوموا باختبار ذكاء قبل وبعد الحصاد. وما اكتشفوه لاحقاً أذهلني تماماً. كانت نتائج المزارعين أسوأ بكثير قبل الحصاد وقد اتّضح أنّ آثار المعيشة في الفقر يقابلها فقدان 14 نقطة في اختبار الذكاء. لأعطيكم فكرة أوضح، هذا ما يعادل السهر لليلةٍ كاملة أو آثار الإدمان على الكحول.
Well, the standard explanation was once summed up by the British Prime Minister, Margaret Thatcher. And she called poverty "a personality defect." (Laughter) A lack of character, basically. Now, I'm sure not many of you would be so blunt. But the idea that there's something wrong with the poor themselves is not restricted to Mrs. Thatcher. Some of you may believe that the poor should be held responsible for their own mistakes. And others may argue that we should help them to make better decisions. But the underlying assumption is the same: there's something wrong with them. If we could just change them, if we could just teach them how to live their lives, if they would only listen. And to be honest, this was what I thought for a long time. It was only a few years ago that I discovered that everything I thought I knew about poverty was wrong. It all started when I accidentally stumbled upon a paper by a few American psychologists. They had traveled 8,000 miles, all the way to India, for a fascinating study. And it was an experiment with sugarcane farmers. You should know that these farmers collect about 60 percent of their annual income all at once, right after the harvest. This means that they're relatively poor one part of the year and rich the other. The researchers asked them to do an IQ test before and after the harvest. What they subsequently discovered completely blew my mind. The farmers scored much worse on the test before the harvest. The effects of living in poverty, it turns out, correspond to losing 14 points of IQ. Now, to give you an idea, that's comparable to losing a night's sleep or the effects of alcoholism.
بعد بضعة أشهر، سمعت أن إلدر شافير، أستاذ في جامعة برنستون وأحد باحثي هذه الدراسة، كان سيأتي إلى هولندا، حيث أعيش. لذلك التقينا في أمستردام للحديث عن نظريته الثورية الجديدة حول الفقر. ويمكنني أن ألخصها بكلمتين فقط: عقلية الحاجة. فقد اتضح بأن الناس يتصرفون بشكل مختلف عندما يدركون أن شيئاً ما ينقصهم بصرف النظر عما هو هذا الشيء -- سواء كان لا يوجد ما يكفي من الوقت أو المال أو الطعام. جميعكم تعرفون هذا الشعور، عندما يكون لديك الكثير لتقوم به، أو عندما تؤجل استراحة الغداء وينخفض عندها مستوى سكر الدم. هذا ما يحصر تركيزك على حاجتك المباشرة -- الشطيرة التي يجب أن تتناولها الآن، الاجتماع الذي سيبدأ خلال خمس دقائق، أو الفواتير الواجب تسديدها في الغد. بالنتيجة، سيختفي المنظور طويل الأمد. بإمكانك مقارنة هذا بجهاز حاسوب جديد يقوم بتشغيل 10 برامج ثقيلة في آن واحد. سيبدأ بالتباطؤ، ومن ثم يقوم بالأخطاء. في نهاية المطاف، سيتوقف -- ليس لأنه جهاز سيء، لكن عليه إنجاز كثير من المهام في آن واحد. يعاني الفقراء من نفس المشكلة. قراراتهم الغبيّة ليست نتيجة غبائهم، ولكنها نتيجة عيشهم ضمن سياق قد يقود أي شخص لاتخاذ قرارات غبيّة.
A few months later, I heard that Eldar Shafir, a professor at Princeton University and one of the authors of this study, was coming over to Holland, where I live. So we met up in Amsterdam to talk about his revolutionary new theory of poverty. And I can sum it up in just two words: scarcity mentality. It turns out that people behave differently when they perceive a thing to be scarce. And what that thing is doesn't much matter -- whether it's not enough time, money or food. You all know this feeling, when you've got too much to do, or when you've put off breaking for lunch and your blood sugar takes a dive. This narrows your focus to your immediate lack -- to the sandwich you've got to have now, the meeting that's starting in five minutes or the bills that have to be paid tomorrow. So the long-term perspective goes out the window. You could compare it to a new computer that's running 10 heavy programs at once. It gets slower and slower, making errors. Eventually, it freezes -- not because it's a bad computer, but because it has too much to do at once. The poor have the same problem. They're not making dumb decisions because they are dumb, but because they're living in a context in which anyone would make dumb decisions.
أدركت فجأة لم لا تنجح الكثير من برامج مكافحة الفقر لدينا مثلاً، غالباً ما تكون استثمارات التعليم بلا نتيجة. الفقر ليس نقصاً في المعرفة. في تحليل حديث مكون من 201 دراسة حول فعالية التدريب على إدارة المال، تظهر النتيجة أنه تقريباً بدون فعالية. لا تسيؤوا فهمي -- فأنا لا أعني أن الفقراء لا يتعلمون شيئاً-- بالتأكيد يمكنهم أن يصبحوا أذكى. لكن هذا لا يكفي. أو كما قال لي الأستاذ شافير، "هذا أشبه بتعليم السباحة لأحد ما، ومن ثم رميه في بحر هائج." لازلت أذكر كيف جلست هناك، حائراً وقد صدمني كيف كان بإمكاننا استنتاج كلّ هذا منذ عقود. أعني أن هؤلاء العلماء لم يحتاجوا لعمليات مسح دماغ معقدة. كان عليهم فقط قياس معدل ذكاء المزارعين، واختبارات الذكاء موجودة من أكثر من 100 عام في الواقع، لقد أدركت بأنه سبق لي وقرأت عن علم نفس الفقر. جورج أورويل، أحد أعظم الكتاب في التاريخ عاش بفقر لفترة زمنية بشكل مباشر في عشرينيات القرن الماضي. كتب حينها "جوهر الفقر" هو أنه "يلغي المستقبل." وكان يتعجب "كيف يعتبر الناس أن لديهم الحق الطبيعي بأن يعظوك ويصلوا لأجلك حالما يصبح دخلك أدنى من مستوى معين." لا يزال وقع هذه الكلمات قوياً حتى يومنا هذا يبقى السؤال الأهم بالطبع: ما الذي يمكن فعله؟ يحتفظ علماء الاقتصاد المعاصرين ببعض الحلول في جعبتهم. يمكننا مساعدة الفقراء بأعمالهم الورقية أو إرسال رسائل نصية لهم لتذكيرهم بدفع فواتيرهم. هذا النوع من الحلول شائع جداً لدى السياسيين المعاصرين، والسبب الرئيسي، أنّ تكلفته لا تذكر. برأيي، هذه النوعية من الحلول تمثل الفترة الحالية حيث نلجأ معظم الأحيان لعلاج الأعراض في حين نتجاهل المسبب الرئيسي. لذلك أتساءل: لما لا نقوم فقط بتغيير الواقع الذي يعيش فيه الفقراء؟ أو، بالعودة لمثالنا على جهاز الحاسوب، لماذا نعبث ببرنامجه الإلكتروني في حين أنه يمكننا حل المشكلة بسهولة عبر إلحاق ذاكرة إضافية؟ هنا أجاب الأستاذ شافير بنظرة جامدة. وبعد عدة ثوانٍ قال، "آه، فهمت. تعني أنك تريد أن يحصل الفقراء على مال أكثر للقضاء على الفقر. سيكون هذا أمراً رائعاً بالطبع. لكن أخشى أن جماعة السياسيين اليساريين الموجودة عندكم في أمستردام -- هي غير موجودة في الولايات المتحدة." لكن هل هذه فعلاً فكرة يسارية تقليدية؟ تذكرت أني سبق وقرأت عن خطة قديمة -- شيء كان قد طرحه من قبل أبرز المفكرين في التاريخ. والفيلسوف توماس مور كان أول من أشار إليه في كتابه "يوتوبيا" قبل أكثر من 500 عام. ويمتد أنصار هذه الخطة من اليسار إلى اليمين، من الناشط في الحقوق المدنية مارتن لوثر كينغ إلى عالم الاقتصاد ميلتون فريدمان. وهي فكرة بسيطة جداً: ضمان الدخل الأساسي.
So suddenly I understood why so many of our anti-poverty programs don't work. Investments in education, for example, are often completely ineffective. Poverty is not a lack of knowledge. A recent analysis of 201 studies on the effectiveness of money-management training came to the conclusion that it has almost no effect at all. Now, don't get me wrong -- this is not to say the poor don't learn anything -- they can come out wiser for sure. But it's not enough. Or as Professor Shafir told me, "It's like teaching someone to swim and then throwing them in a stormy sea." I still remember sitting there, perplexed. And it struck me that we could have figured this all out decades ago. I mean, these psychologists didn't need any complicated brain scans; they only had to measure the farmer's IQ, and IQ tests were invented more than 100 years ago. Actually, I realized I had read about the psychology of poverty before. George Orwell, one of the greatest writers who ever lived, experienced poverty firsthand in the 1920s. "The essence of poverty," he wrote back then, is that it "annihilates the future." And he marveled at, quote, "How people take it for granted they have the right to preach at you and pray over you as soon as your income falls below a certain level." Now, those words are every bit as resonant today. The big question is, of course: What can be done? Modern economists have a few solutions up their sleeves. We could help the poor with their paperwork or send them a text message to remind them to pay their bills. This type of solution is hugely popular with modern politicians, mostly because, well, they cost next to nothing. These solutions are, I think, a symbol of this era in which we so often treat the symptoms, but ignore the underlying cause. So I wonder: Why don't we just change the context in which the poor live? Or, going back to our computer analogy: Why keep tinkering around with the software when we can easily solve the problem by installing some extra memory instead? At that point, Professor Shafir responded with a blank look. And after a few seconds, he said, "Oh, I get it. You mean you want to just hand out more money to the poor to eradicate poverty. Uh, sure, that'd be great. But I'm afraid that brand of left-wing politics you've got in Amsterdam -- it doesn't exist in the States." But is this really an old-fashioned, leftist idea? I remembered reading about an old plan -- something that has been proposed by some of history's leading thinkers. The philosopher Thomas More first hinted at it in his book, "Utopia," more than 500 years ago. And its proponents have spanned the spectrum from the left to the right, from the civil rights campaigner, Martin Luther King, to the economist Milton Friedman. And it's an incredibly simple idea: basic income guarantee.
ما هذا؟ الإجابة سهلة. هي منحة شهرية تكفي لتأمين حاجاتك الأساسية: الطعام والمأوى والتعليم. وهي غير مشروطة نهائياً، فلن يطلب أحد منك شيئاً مقابلها، ولن يوجهك أحد لكيفية استخدامها. فالدخل الأساسي ليس عبارة عن فضل، بل هو حق. ولا يوجد له أية دلالة سلبية. لذا عندما تعرفت على حقيقة الفقر لم أستطع إلا أن أتعجب: هل هذه الفكرة هي ما كنا ننتظر؟ هل يمكن أن تكون بهذه البساطة؟ وفي الثلاث السنوات التي تلت، قرأت كل ما وجدته عن الدخل الأساسي. قمت بدراسة عشرات التجارب التي تم إجراؤها حول العالم، وسرعان ما عثرت على قصة بلدة كانت قد قامت بذلك -- قامت فعلاً بالقضاء على الفقر. ولكن بعد ذلك ... نسيها الجميع تقريباً.
What it is? Well, that's easy. It's a monthly grant, enough to pay for your basic needs: food, shelter, education. It's completely unconditional, so no one's going to tell you what you have to do for it, and no one's going to tell you what you have to do with it. The basic income is not a favor, but a right. There's absolutely no stigma attached. So as I learned about the true nature of poverty, I couldn't stop wondering: Is this the idea we've all been waiting for? Could it really be that simple? And in the three years that followed, I read everything I could find about basic income. I researched the dozens of experiments that have been conducted all over the globe, and it didn't take long before I stumbled upon a story of a town that had done it -- had actually eradicated poverty. But then ... nearly everyone forgot about it.
تبدأ هذه القصة في دوفين، كندا. في 1974، تم ضمان دخل أساسي لكل سكان هذه البلدة الصغيرة، للتأكد ن أن لا يتدنى مستوى أحد تحت خط الفقر في بداية التجربة، حط فريق من الباحثين في البلدة. وجرى كل شيء على مايرام لمدة أربع سنوات. ولكن تم انتخاب حكومة جديدة، ولم يرى مجلس الوزراء الكندي الجديد جدوى من التجربة المكلفة. وعندما اتضح أنه لم يكن هناك مال كافٍ لتحليل النتائج، قرر العلماء جمع ملفاتهم في حوالي 2000 صندوق. بعد 25 سنة، قامت الأستاذة الكندية إيفيلين فور جي بإيجاد السجلات. خلال ثلاث سنوات، أخضعت البيانات لكل أنواع التحليل الإحصائي، ومهما حاولت، كانت النتائج تبقى نفسها كل مرة: حققت هذه التجربة نجاحاً باهراً.
This story starts in Dauphin, Canada. In 1974, everybody in this small town was guaranteed a basic income, ensuring that no one fell below the poverty line. At the start of the experiment, an army of researchers descended on the town. For four years, all went well. But then a new government was voted into power, and the new Canadian cabinet saw little point to the expensive experiment. So when it became clear there was no money left to analyze the results, the researchers decided to pack their files away in some 2,000 boxes. Twenty-five years went by, and then Evelyn Forget, a Canadian professor, found the records. For three years, she subjected the data to all manner of statistical analysis, and no matter what she tried, the results were the same every time: the experiment had been a resounding success.
اكتشفت إيفيلين فور جي أن أهل دوفين لم يصبحوا أغنى وحسب، بل أيضاً أذكى و بصحة أفضل. تحسن أداء الأطفال في المدرسة بشكل ملحوظ. وانخفض معدل دخول المستشفيات بنسبة 8.5%. تناقصت حوادث العنف الأسري وشكاوى الصحة العقلية. ولم يترك الناس وظائفهم. الفئات الوحيدة التي عملت بشكل أقل هم الأمهات الجدد والطلاب -- الذين بقوا في المدرسة مدة أطول. منذ ذلك الحين، تم إيجاد نتائج مماثلة لعدد هائل من التجارب الأخرى حول العالم، من الولايات المتحدة حتى الهند.
Evelyn Forget discovered that the people in Dauphin had not only become richer but also smarter and healthier. The school performance of kids improved substantially. The hospitalization rate decreased by as much as 8.5 percent. Domestic violence incidents were down, as were mental health complaints. And people didn't quit their jobs. The only ones who worked a little less were new mothers and students -- who stayed in school longer. Similar results have since been found in countless other experiments around the globe, from the US to India.
لذا... هذا ما تعلمته. عندما يتعلق الأمر بالفقر، يجب علينا، نحن الأغنياء، أن نكف عن الادعاء بأننا أكثر معرفة. يجب أن نكف عن إرسال الأحذية ودمى الدببة للفقراء، لأشخاص لم يسبق والتقيناهم. ويجب أن نتخلص من القطاع الواسع من البيروقراطيين الأبويين حيث يمكن أن نمنح رواتبهم للفقراء ممن يجب أن يساعدوهم. (تصفيق) أعني أن قيمة المال تكمن بقدرة الناس على شراء ما يحتاجون بدلاً من الأشياء التي يعتقد من نصّبوا أنفسهم خبراء أنهم يحتاجونها. تخيلوا كم عالماً وريادي أعمال وكاتباً لامعاً، مثل جورج أورويل يرزحون الآن تحت وطأة الفقر. تخيلوا كم سنحرر من الطاقات والمواهب إذا ما تخلصنا من الفقر نهائياً. أعتقد أن الدخل الأساسي سيكون رأس مال استثمارياً للناس. لا يمكننا تحمل نفقة ألا نقوم بهذا، لأن الفقر مكلف جداً. لنلق نظرة على تكلفة فقر الأطفال في الولايات المتحدة مثلاً. يقدّر هذا بـ500 مليار دولار كل عام، من إنفاق أكبر على الرعاية الصحية، ونسبة أعلى من المتسربين، وجرائم أكثر. وهذا هدر غير معقول للطاقات البشرية.
So ... here's what I've learned. When it comes to poverty, we, the rich, should stop pretending we know best. We should stop sending shoes and teddy bears to the poor, to people we have never met. And we should get rid of the vast industry of paternalistic bureaucrats when we could simply hand over their salaries to the poor they're supposed to help. (Applause) Because, I mean, the great thing about money is that people can use it to buy things they need instead of things that self-appointed experts think they need. Just imagine how many brilliant scientists and entrepreneurs and writers, like George Orwell, are now withering away in scarcity. Imagine how much energy and talent we would unleash if we got rid of poverty once and for all. I believe that a basic income would work like venture capital for the people. And we can't afford not to do it, because poverty is hugely expensive. Just look at the cost of child poverty in the US, for example. It's estimated at 500 billion dollars each year, in terms of higher health care spending, higher dropout rates, and more crime. Now, this is an incredible waste of human potential.
لكن لنتحدث عن القضية التي يتم تجاهلها. كيف لنا أن نتحمل نفقة ضمان دخل أساسي؟ في الواقع إنه أرخص مما تتوقّع بكثير. ما حدث في دوفين هو تمويلها بضريبة دخل سلبية. هذا يعني تعويض النقص في دخلك حالما ينخفض مستواك تحت خط الفقر. وفي ذاك السياق، وفقاً لأفضل تفديرات علمائنا الاقتصاديين، بتكلفة صافية من 175 مليار -- أي ربع الإنفاق العسكري في الولايات المتحدة وواحد بالمئة من إجمالي الناتج المحلي -- تستطيع أن ترفع مستوى كل الأميركيين الفقراء ليصبحوا فوق خط الفقر. تستطيع فعلاً أن تقضي على الفقر. هذا ما يجب أن يكون هدفنا الآن. (تصفيق) مضى وقت الأفكار الصغيرة والدفعات البسيطة. أعنقد أنه حان وقت الأفكار الجوهرية الجديدة والدخل الأساسي هو أكثر من مجرد خطة أخرى. كما أنه إعادة للنظر في المعنى الحقيقي للعمل. وفي هذا المعنى، لن يتحرّر الفقراء فحسب، بل نحن أيضاً. حالياً، يشعر ملايين الناس
But let's talk about the elephant in the room. How could we ever afford a basic income guarantee? Well, it's actually a lot cheaper than you may think. What they did in Dauphin is finance it with a negative income tax. This means that your income is topped up as soon as you fall below the poverty line. And in that scenario, according to our economists' best estimates, for a net cost of 175 billion -- a quarter of US military spending, one percent of GDP -- you could lift all impoverished Americans above the poverty line. You could actually eradicate poverty. Now, that should be our goal. (Applause) The time for small thoughts and little nudges is past. I really believe that the time has come for radical new ideas, and basic income is so much more than just another policy. It is also a complete rethink of what work actually is. And in that sense, it will not only free the poor, but also the rest of us. Nowadays, millions of people feel
بأن وظائفهم تفتقر للمعنى والأهمية. يظهر استفتاء حديث بين 230.000 موظفاً في 142 دولة أن نسبة 13% فقط من العمال يحبون عملهم. ووجد استفتاء آخر أن نسبة 37% من العمال البريطانيين يعتقدون أن وظائفهم بلا جدوى. كما يقول براد بيت في فيلم "نادي القتال" "نعمل في وظائف نكرهها لنشتري تفاهات لا نحتاجها" (ضحك)
that their jobs have little meaning or significance. A recent poll among 230,000 employees in 142 countries found that only 13 percent of workers actually like their job. And another poll found that as much as 37 percent of British workers have a job that they think doesn't even need to exist. It's like Brad Pitt says in "Fight Club," "Too often we're working jobs we hate so we can buy shit we don't need." (Laughter)
لا تسيئوا فهمي الآن --
Now, don't get me wrong --
فأنا لا أتكلم عن المعلمين و عمال النظافة و عمال الرعاية هنا. إذا توقف هؤلاء عن العمل، فسنكون في ورطة. لكني أتكلم عن أولئك الخبراء ذوي الرواتب العالية والسير الذاتية الممتازة والذين يكسبون مالهم لدى القيام بـ... اجتماعات بين الأقران للعملاء الاستراتيجيين بينما يفكرون بإضافي القيمة للابتكار الهادم في مجتمع الشبكات. (ضحك)
I'm not talking about the teachers and the garbagemen and the care workers here. If they stopped working, we'd be in trouble. I'm talking about all those well-paid professionals with excellent résumés who earn their money doing ... strategic transactor peer-to-peer meetings while brainstorming the value add-on of disruptive co-creation in the network society. (Laughter)
(تصفيق)
(Applause)
أو شيء من هذا القبيل.
Or something like that.
لنتخيل فقط كم نهدر من مواهب لأننا ببساطة نلقن أولادنا أن عليهم "كسب قوتهم" أو لنفكر بما كان عبقري الرياضيات الذي يعمل لدى فيسبوك يندبه منذ عدة سنوات: "أفضل العقول من أبناء جيلي تفكر بكيفية جعل الناس يضغطون على الإعلانات."
Just imagine again how much talent we're wasting, simply because we tell our kids they'll have to "earn a living." Or think of what a math whiz working at Facebook lamented a few years ago: "The best minds of my generation are thinking about how to make people click ads."
أنا مؤرخ. وإذا كان التاريخ يعلمنا أي شيء فهو أن الأشياء قد تتغير. لا يوجد شيء محتوم حول الطريقة التي شكّلنا فيها مجتمعنا واقتصادنا الآن. الأفكار قادرة أن تغير العالم، وهي تقوم بذلك فعلاُ. وأعتقد أنه خاصة في السنوات القليلة الماضية أصبح من الجلي بشكل كبير أنه لا يمكننا التقيد بالوضع الراهن -- بل نحن بحاجة أفكار جديدة.
I'm a historian. And if history teaches us anything, it is that things could be different. There is nothing inevitable about the way we structured our society and economy right now. Ideas can and do change the world. And I think that especially in the past few years, it has become abundantly clear that we cannot stick to the status quo -- that we need new ideas.
أعرف أن كثيراً منكم قد يكون متشائماً بمستقبل يعد بازدياد اللامساواة، رهاب الأجانب، والتغيرات المناخية. لكن لا يكفي أن نعرف ما نقف ضده، يجب أن نكون مع شيء ما. مارتن لوثر كينغ لم يقل "عندي كابوس."
I know that many of you may feel pessimistic about a future of rising inequality, xenophobia and climate change. But it's not enough to know what we're against. We also need to be for something. Martin Luther King didn't say, "I have a nightmare."
(ضحك)
(Laughter)
فقد كان عنده حلم.
He had a dream.
(تصفيق)
(Applause)
لذا... ها هو حلمي: أؤمن بمستقبل لا تتحدد فيه قيمة عملك بحجم راتبك، بل بكمية السعادة التي تنشرها وكمية المعاني التي تهبها. أؤمن بمستقبل لا يكون فيه هدف التعليم التحضير لوظائف أخرى بدون جدوى بل لحياة سعيدة. أؤمن بمستقبل لا يكون فيه انعدام الفقر امتيازاً بل حقاً نستحقه جميعاً. ها نحن ذا. ها نحن هنا. لدينا البحث والدليل ولدينا الوسيلة.
So ... here's my dream: I believe in a future where the value of your work is not determined by the size of your paycheck, but by the amount of happiness you spread and the amount of meaning you give. I believe in a future where the point of education is not to prepare you for another useless job but for a life well-lived. I believe in a future where an existence without poverty is not a privilege but a right we all deserve. So here we are. Here we are. We've got the research, we've got the evidence and we've got the means.
الآن وبعد أكثر من 500 عام على كتابة توماس مور للمرة الأولى عن الدخل الأساسي و بعد 100 عام من اكتشاف جورج أورويل حقيقة الفقر يجب علينا أن نغير نظرتنا العالمية، لأن الفقر ليس نقصاً في الشخصية الفقر هو حاجة مادية. شكراً. (تصفيق)
Now, more than 500 years after Thomas More first wrote about a basic income, and 100 years after George Orwell discovered the true nature of poverty, we all need to change our worldview, because poverty is not a lack of character. Poverty is a lack of cash. Thank you. (Applause)