Алиса Фолкман: Ето как започва нашата история -- драматичните моменти на раждането на първия ни син, Деклан. Очевидно, наистина важен момент, който промени живота ни по много начини. Също така промени живота ни по много неочаквани начини, и тези неочаквани начини, над които се замислихме по-късно, в крайна сметка провокираха една бизнес идея между нас двамата, и една година по-късно ние стартирахме Babble, уеб сайт за родители.
Alisa Volkman: So this is where our story begins -- the dramatic moments of the birth of our first son, Declan. Obviously a really profound moment, and it changed our lives in many ways. It also changed our lives in many unexpected ways, and those unexpected ways we later reflected on, that eventually spawned a business idea between the two of us, and a year later, we launched Babble, a website for parents.
Руфус Грискъм: Аз мисля че нашата история започна няколко години по-рано. (АФ: Това е вярно.)
Rufus Griscom: Now I think of our story as starting a few years earlier. AV: That's true.
РГ: Може би си спомняш, че бяхме лудо влюбени.
RG: You may remember, we fell head over heels in love.
АФ: Да, наистина.
AV: We did.
РГ: По това време работехме над много по-различен уеб сайт. Това беше сайт, наречен Nerve.com, който беше -- мотото на който беше "грамотни цинизми." Беше на теория, и да се надяваме на практика, находчиво онлайн списание за секс и култура.
RG: We were at the time running a very different kind of website. It was a website called Nerve.com, the tagline of which was "literate smut." It was in theory, and hopefully in practice, a smart online magazine about sex and culture.
АФ: Това породи сайт за запознанства. Но можете да разберете шегите, които си правеха с нас. Секса води до деца. Ако следвате инструкциите на Nerve.com, ще се озовете на Babble.com, което и направихме. И можем да започнем гериатричен сайт като наш трети проект. Ще видим.
AV: That spawned a dating site. But you can understand the jokes that we get. Sex begets babies. You follow instructions on Nerve and you should end up on Babble, which we did. And we might launch a geriatric site as our third. We'll see.
РГ: Но за нас, приемствеността между Nerve и Babble не беше само нещо като етап в живота, което е, разбира се, уместно, но беше всъщност повече за желанието ни да говорим много откровено за неща, за които на повечето им е трудно да говорят. На нас ни се струва, че когато хората започват да се задълбават, хората започват да лъжат за неща, и тогава става наистина интересно, това е темата, в която искаме да се потопим. И ние бяхме изненадани да открием, като млади родители, че има почти повече табута около отглеждането на децата, отколкото около секса.
RG: But for us, the continuity between Nerve and Babble was not just the life stage thing, which is, of course, relevant, but it was really more about our desire to speak very honestly about subjects that people have difficulty speaking honestly about. It seems to us that when people start dissembling, people start lying about things, that's when it gets really interesting. That's a subject that we want to dive into. And we've been surprised to find, as young parents, that there are almost more taboos around parenting than there are around sex.
АФ: Това е вярно. Като казахме, ранните години бяха наистина прекрасни, но те бяха също много трудни. И ние чувстваме, че част от тези трудности бяха заради фалшивите реклами за отглеждане на деца. (Смях) Ние се абонирахме за много списания, направихме си домашното, но наистина където и да погледнехме, бяхме заобиколени от снимки като тази. И ние навлязохме в родителството, очаквайки живота ни да изглежда така. Слънцето винаги щеше да грее, и нашите деца никога нямаше да плачат. Аз винаги щях да бъда с идеална прическа и добре отпочинала. А в действителност, това изобщо не беше така.
AV: It's true. So like we said, the early years were really wonderful, but they were also really difficult. And we feel like some of that difficulty was because of this false advertisement around parenting. (Laughter) We subscribed to a lot of magazines, did our homework, but really everywhere you look around, we were surrounded by images like this. And we went into parenting expecting our lives to look like this. The sun was always streaming in, and our children would never be crying. I would always be perfectly coiffed and well rested, and in fact, it was not like that at all.
РГ: Когато захвърлихме гланцираното списание за отглеждане на деца, което разглеждахме, с тези красиви снимки, и погледнахме към сцената в нашата всекидневна, тя изглеждаше по-скоро така. Това са нашите трима сина. И, разбира се, те не винаги плачат и крещят. Но с три момчета, има голяма вероятност, че поне един от тях няма да се държи точно така, както би трябвало.
RG: When we lowered the glossy parenting magazine that we were looking at, with these beautiful images, and looked at the scene in our actual living room, it looked a little bit more like this. These are our three sons. And of course, they're not always crying and screaming, but with three boys, there's a decent probability that at least one of them will not be comporting himself exactly as he should.
АФ: Да, можете да видите, къде нещата не се връзваха при нас. Ние наистина чувствахме, че това, което очаквахме няма нищо общо с онова, което всъщност изпитвахме. И така решихме, че наистина искахме да го споделим открито с родителите. Наистина искахме те да разберат какви са реалностите при отглеждането на деца с откровенност.
AV: Yes, you can see where the disconnect was happening for us. We really felt like what we went in expecting had nothing to do with what we were actually experiencing, and so we decided we really wanted to give it to parents straight. We really wanted to let them understand what the realities of parenting were in an honest way.
РГ: Така че днес това, което ще направим с удоволствие е да споделим с вас четири табута за отглеждането на деца. И, разбира се, има много повече от четири неща, които не можете да кажете за отглеждането на децата. Но ние бихме искали да споделим с вас днес четирите, които са от особено значение за нас лично. И така първото, табу номер едно: не можете да кажете, че не сте се влюбили в бебето си още в първата минута. Спомням си ясно, седейки там в болницата. Ние бяхме в процес на раждане на първото ни дете.
RG: So today, what we would love to do is share with you four parenting taboos. And of course, there are many more than four things you can't say about parenting, but we would like to share with you today four that are particularly relevant for us personally. So the first, taboo number one: you can't say you didn't fall in love with your baby in the very first minute. I remember vividly, sitting there in the hospital. We were in the process of giving birth to our first child.
АФ: Ние, или аз?
AV: We, or I?
РГ: Съжалявам. Неправилно употребих местоимението. Алиса беше много надълбоко в процеса на раждане на първото ни дете -- (АФ: Благодаря ти.) -- и аз бях там с медицински ръкавици. И аз бях там с отворени ръце. Сестрата дойде към мен с това красиво, прекрасно дете. И си спомням, че докато се приближаваше, гласовете на приятели ми нашепваха: "В момента, когато поставят бебето в ръцете ти, ще изпиташ чувство на любов, което ще те завладее, което ще бъде със степени по-силно, от всичко друго, което някога си изпитвал в целия си живот." Така че аз се подготвях за този момент. Бебето идваше, и аз се подговях за тази буря на любовта, който да ме нокаутира. И вместо това, когато бебето бе поставено в ръцете ми, беше изключителен момент. Тази снимка е от буквално няколко секунди след това, бебето бе поставено в ръцете ми и аз го отнесох. И можете да видите, че очите ни блестят. Аз бях изпълнен с любов и привързаност към жена ми, с дълбока, дълбока признателност, че имахме това, което изглеждаше като здраво дете. И това беше също така, разбира се, нереално. Искам да кажа, че трябваше да проверя етикетите и да се уверя. Бях скептичен: "Наистина ли това е нашето дете?" И всичко това беше доста забележително. Но онова, което почувствах към детето в този момент беше дълбока обич, но нищо подобно на това, което чувствам към него сега, пет години по-късно.
RG: I'm sorry. Misuse of the pronoun. Alisa was very generously in the process of giving birth to our first child -- (AV: Thank you.) -- and I was there with a catcher's mitt. And I was there with my arms open. The nurse was coming at me with this beautiful, beautiful child, and I remember, as she was approaching me, the voices of friends saying, "The moment they put the baby in your hands, you will feel a sense of love that will come over you that is [on] an order of magnitude more powerful than anything you've ever experienced in your entire life." So I was bracing myself for the moment. The baby was coming, and I was ready for this Mack truck of love to just knock me off my feet. And instead, when the baby was placed in my hands, it was an extraordinary moment. This picture is from literally a few seconds after the baby was placed in my hands and I brought him over. And you can see, our eyes were glistening. I was overwhelmed with love and affection for my wife, with deep, deep gratitude that we had what appeared to be a healthy child. And it was also, of course, surreal. I mean, I had to check the tags and make sure. I was incredulous, "Are you sure this is our child?" And this was all quite remarkable. But what I felt towards the child at that moment was deep affection, but nothing like what I feel for him now, five years later.
И така ние направихме нещо тук, което е еретично. Ние начертахме нашата любов към децата ни с течение на времето. (Смях) Това, както знаете, е акт на ерес. Не ни е позволено да чертаем любов. Причината, поради която не ни е позволено да чертаем любов е, защото ние мислим за любовта като двоично нещо. Човек или обича, или не обича. Или обичате, или не обичате. А мисля, че реалността е, че любовта е процес. И мисля, че проблемът с това, че си мислим за любовта като нещо, което е бинарно е, че това ни кара да бъдем излишно разтревожени, че любовта е измамна, или недостатъчна, или какво ли още не. И мисля, аз говоря очевидно тук за преживяването на бащата. Но мисля, че много хора имат това усещане в началите месеци, може би първата година, че тяхната емоционална реакция не е достатъчна по някакъв начин.
And so we've done something here that is heretical. We have charted our love for our child over time. (Laughter) This, as you know, is an act of heresy. You're not allowed to chart love. The reason you're not allowed to chart love is because we think of love as a binary thing. You're either in love, or you're not in love. You love, or you don't love. And I think the reality is that love is a process, and I think the problem with thinking of love as something that's binary is that it causes us to be unduly concerned that love is fraudulent, or inadequate, or what have you. And I think I'm speaking obviously here to the father's experience. But I think a lot of men do go through this sense in the early months, maybe their first year, that their emotional response is inadequate in some fashion.
АФ: Ами, аз съм се радвам, че Руфус повдига този въпрос, защото можете да забележите, къде има спад през първите години, когато си мисля, че вършех по-голяма част от работата. Но ние обичаме да се шегуваме, през първите няколко месеца от живота на всичките ни деца, че това е чичо Руфус. (Смях)
AV: Well, I'm glad Rufus is bringing this up, because you can notice where he dips in the first years where I think I was doing most of the work. But we like to joke, in the first few months of all of our children's lives, this is Uncle Rufus. (Laughter)
РГ: Аз съм много привързан чичо, много привързан чичо.
RG: I'm a very affectionate uncle, very affectionate uncle.
АФ: Да, и аз често се шегувам с Руфус, когато той се връща вкъщи, че аз не съм сигурна, че той ще бъде в състояние да намери детето ни сред група с други бебета. Така че всъщност имам малък тест тук за Руфус.
AV: Yes, and I often joke with Rufus when he comes home that I'm not sure he would actually be able to find our child in a line-up amongst other babies. So I actually threw a pop quiz here onto Rufus.
РГ: Ох.
RG: Uh oh.
АФ: Не искам да го унижавам прекалено много. Но ще му дам три секунди.
AV: I don't want to embarrass him too much. But I am going to give him three seconds.
РГ: Това не е честно. Това е подвеждащ въпрос. Той не е там, нали?
RG: That is not fair. This is a trick question. He's not up there, is he?
АФ: Нашият син на осем седмици е някъде тук. И искам да видя дали всъщност Руфус може да го разпознае бързо.
AV: Our eight-week-old son is somewhere in here, and I want to see if Rufus can actually quickly identify him.
РГ: В левия край. (АФ: Не!)
RG: The far left. AV: No!
(Смях)
(Laughter)
РГ: Не е честно.
RG: Cruel.
АФ: Какво повече да се каже.
AV: Nothing more to be said.
(Смях)
(Laughter)
Ще премина към табу номер две. Не може да се говори, колко самотна мога да бъда, когато имам бебе. Наслаждавах се, когато бях бременна; обичах го. Чувствах се невероятно свързана с хората около мен. Чувствах, че всички участваха в бременността ми, всички около мен, проследяваха я до датата на раждането. Чувствах все едно бях кораб за бъдещето на човечеството. Това продължи и в болницата, беше наистина вълнуващо. Бях отрупана с подаръци, и цветя, и посетители. Беше наистина невероятно преживяване. Но когато се прибрах у дома, изведнъж се почувствах много изолирана, и изведнъж се затворих и изключих. И бях много изненадана от тези чувства. Очаквах, че ще бъде трудно, имах безсънни нощи, постоянни хранения, но не очаквах чувствата на изолация и самота, които изпитах. И бях много изненадана, че никой не ми беше казал, че щях да се чувствам по този начин. И се обадих на сестра ми, с която съм много близка -- тя има три деца -- и я попитах: "Защо не ми каза, че ще се чувствам по този начин, че ще имам тези -- ще се чувствам невероятно изолирана?" И тя каза -- никога няма да го забравя -- "Това просто не е нещо, което човек иска да каже на майка, която ще има бебе за първи път."
I'll move on to taboo number two. You can't talk about how lonely having a baby can be. I enjoyed being pregnant. I loved it. I felt incredibly connected to the community around me. I felt like everyone was participating in my pregnancy, all around me, tracking it down till the actual due-date. I felt like I was a vessel of the future of humanity. That continued into the the hospital. It was really exhilarating. I was shower with gifts and flowers and visitors. It was a really wonderful experience, but when I got home, I suddenly felt very disconnected and suddenly shut in and shut out, and I was really surprised by those feelings. I did expect it to be difficult, have sleepless nights, constant feedings, but I did not expect the feelings of isolation and loneliness that I experienced, and I was really surprised that no one had talked to me, that I was going to be feeling this way. And I called my sister whom I'm very close to -- and had three children -- and I asked her, "Why didn't you tell me I was going to be feeling this way, that I was going to have these -- feeling incredibly isolated?" And she said -- I'll never forget -- "It's just not something you want to say to a mother that's having a baby for the first time."
РГ: И разбира се, ние мислим, че това е точно нещото, което наистина трябва да се казва на майки, които ще имат деца за първи път. И че това, разбира се, една от темите за нас, е, че мислим, че откровеността и бруталната честност са изключително важни за всички нас, за да бъдем страхотни родители. И е трудно да не си мислим, че част от това, което води до това усещане за изолация е нашият съвременен свят. Така че преживяването на Алиса не е изолирано. И така 58% от анкетираните майки споделят чувство на самота. От тях, 67% са най-самотни когато децата им са от нула до пет -- по-скоро от нула до две години. В процеса на подготвяне на тази презентация, ние проучихме как някои други култури по света се справят с този период от време, защото тук, в западния свят, по-малко от 50% от нас живеят в близост до нашите семейства, което според мен е част от причините, защо това е толкова труден период. И така да вземем един пример от многото: в южна Индия има практика, известна като джолабихари, в която бременната жена, когато тя е седем-осем месеца бременна, се премества при своята майка и преминава през серия от ритуали и церемонии, ражда и се връща в къщи пре нейното семейство, няколко месеца след раждането на детето. И това е един от многото начини, по които смятаме, че другите култури компенсират този период на самота.
RG: And of course, we think it's precisely what you really should be saying to mothers who have kids for the first time. And that this, of course, one of the themes for us is that we think that candor and brutal honesty is critical to us collectively being great parents. And it's hard not to think that part of what leads to this sense of isolation is our modern world. So Alisa's experience is not isolated. So your 58 percent of mothers surveyed report feelings of loneliness. Of those, 67 percent are most lonely when their kids are zero to five -- probably really zero to two. In the process of preparing this, we looked at how some other cultures around the world deal with this period of time, because here in the Western world, less than 50 percent of us live near our family members, which I think is part of why this is such a tough period. So to take one example among many: in Southern India there's a practice known as jholabhari, in which the pregnant woman, when she's seven or eight months pregnant, moves in with her mother and goes through a series of rituals and ceremonies, give birth and returns home to her nuclear family several months after the child is born. And this is one of many ways that we think other cultures offset this kind of lonely period.
АФ: И така, табу номер три: не можете да говорите за вашия спонтанен аборт -- но днес ще говоря за моя. И така, след раждането на Деклан, ние пренастроихме нашите очаквания. Ние решихме, че всъщност можем да преминем през това отново и мислехме, че знаем пред какво ще бъдем изправени. И ние бяхме благодарни, че аз бях в състояние да забременея. И скоро разбрах, че ще имаме момче. Но по-късно, когато бях в петия месец, научихме, че сме загубили нашето дете. Това всъщност е последното малко изображение, което имаме от него. И това очевидно беше много труден период от време -- наистина болезнен. Докато преминавах през този траурен процес, бях изумена, че не исках да видя никого. Наистина исках да се заровя в дупка. И наистина не знам как щях да се върна обратно в моята околна среда. И осъзнавам, според мен, че се чувствах по този начин, на наистина интуитивно ниво, зз се чувствах много засрамена -- объркана, честно казано -- че в някои отношения, аз се провалих, в доставянето на онова, което съм генетично програмирана да направя. И разбира се, това ме накара да се замисля, дали бях в състояние да имам друго дете, какво щеше да означава това за моя брак, и просто за мен като жена. Така че това беше много труден период от време. Като започнах да работя над него повече, аз започнах да излизам от тази дупка и да говоря с други хора. И бях наистина изумена от всички истории, които започнаха да изплуват. Хора, с които контактувах ежедневно, с които работех, бяхме приятели, членове на семейството, които знаех от дълго време, никога не бяха споделяли с мен своите собствени истории. И просто си спомням как усетих, че всички тези истории излязоха наяве. И се чувствах, като че ли се бях натъкнала на това тайно общество от жени, от което сега бях станала част, което беше успокояващо, но и също така обезпокояващо. И аз мисля, че спонтанния аборт е една невидима загуба. Няма много голяма подкрепа в обществото за него. Няма церемонии, ритуали или обреди. А мисля, че при смърт, има погребение, човек празнува живота, и има голяма подкрепа от обществото. И това е нещо, което жените просто нямат при аборт.
AV: So taboo number three: you can't talk about your miscarriage -- but today I'll talk about mine. So after we had Declan, we kind of recalibrated our expectations. We thought we actually could go through this again and thought we knew what we would be up against. And we were grateful that I was able to get pregnant, and I soon learned that we were having a boy, and then when I was five months, we learned that we had lost our child. This is actually the last little image we have of him. And it was obviously a very difficult time -- really painful. As I was working through that mourning process, I was amazed that I didn't want to see anybody. I really wanted to crawl into a hole, and I didn't really know how I was going to work my way back into my surrounding community. And I realize, I think, the way I was feeling that way, is on a really deep gut level, I was feeling a lot of shame and embarrassed, frankly, that, in some respects, I had failed at delivering what I'm genetically engineered to do. And of course, it made me question, if I wasn't able to have another child, what would that mean for my marriage, and just me as a woman. So it was a very difficult time. As I started working through it more, I started climbing out of that hole and talking with other people. I was really amazed by all the stories that started flooding in. People I interacted with daily, worked with, was friends with, family members that I had known a long time, had never shared with me their own stories. And I just remember feeling all these stories came out of the woodwork, and I felt like I happened upon this secret society of women that I now was a part of, which was reassuring and also really concerning. And I think, miscarriage is an invisible loss. There's not really a lot of community support around it. There's really no ceremony, rituals, or rites. And I think, with a death, you have a funeral, you celebrate the life, and there's a lot of community support, and it's something women don't have with miscarriage.
РГ: Което е жалко, защото разбира се, това е често срещано и много травматично преживяване. 15 до 20 процента от всички бременности свършват със спонтанен аборт. И аз намирам това за невероятно. В едно проучване, 74% от жените казват, че спонтанния аборт, те чувстват, е отчасти по тяхна вина, което е ужасно. И поразително, 22 процента заявяват, че ще скрият спонтанен аборт от техните съпрузи.
RG: Which is too bad because, of course, it's a very common and very traumatic experience. Fifteen to 20 percent of all pregnancies result in miscarriage, and I find this astounding. In a survey, 74 percent of women said that miscarriage, they felt, was partly their fault, which is awful. And astoundingly, 22 percent said they would hide a miscarriage from their spouse.
И така табу номер четири: не можете да кажете, че вашето усреднено щастие е намаляло, откакто сте имали дете. Разпространеното мнение е, че всеки един аспект от живота ми е станал драстично по-добър, откакто съм участвал в чудото, което е раждането на дете и създаването на семейство. Никога няма да забравя, помня живо и до днес, първият ни син, Деклан, беше на девет месеца, и аз седях на дивана, и четях великолепната книги на Даниел Гилбърт, "Натъкване на щастие." И аз прочетох около две трети от нея и се натъкнах на диаграма от дясната страна -- на дясната страница -- която тук кръстихме: "Най-ужасяващата диаграма, която можем да си представим за нов родител." Тази диаграма се състои от четири напълно независими проучвания. В основни линии, в нея има този значителен спад на семейно удовлетворение, което е тясно свързано, всички знаем, с щастието в по-широк мащаб, което не се повишава отново, докато първото ви дете не отиде в колеж. Така че аз гледам тук на следващите две десетилетия от живота си, тази пропаст от щастие, в която направо шофираме нашия прословут кабриолет. Ние бяхме унили.
So taboo number four: you can't say that your average happiness has declined since having a child. The party line is that every single aspect of my life has just gotten dramatically better ever since I participated in the miracle that is childbirth and family. I'll never forget, I remember vividly to this day, our first son, Declan, was nine months old, and I was sitting there on the couch, and I was reading Daniel Gilbert's wonderful book, "Stumbling on Happiness." And I got about two-thirds of the way through, and there was a chart on the right-hand side -- on the right-hand page -- that we've labeled here "The Most Terrifying Chart Imaginable for a New Parent." This chart is comprised of four completely independent studies. Basically, there's this precipitous drop of marital satisfaction, which is closely aligned, we all know, with broader happiness, that doesn't rise again until your first child goes to college. So I'm sitting here looking at the next two decades of my life, this chasm of happiness that we're driving our proverbial convertible straight into. We were despondent.
АФ: Така че можете да си представите, искам да кажа отново, първите няколко месеца бяха трудни, но ние ги преодоляхме, и бяхме наистина шокирани като видяхме това изследване. Така че наистина искахме да го разгледаме по-подробно, с надеждата, че ще намерим нещо положително.
AV: So you can imagine, I mean again, the first few months were difficult, but we'd come out of it, and were really shocked to see this study. So we really wanted to take a deeper look at it in hopes that we would find a silver lining.
РГ: И в такива случаи е страхотно да имаш уеб сайт за родители, защото имахме една невероятна репортерка, която интервюира всички учени, които бяха провели тези четири проучвания. Казахме си, че нещо не е наред. Нещо липсваше в тези проучвания. Не можеше да бъде толкова зле. Така че Лиз Мичъл свърши чудесна работа. И тя интервюира четирите учени, и тя също така интервюира Даниел Гилбърт. И ние наистина намерихме нещо добро. Така че това е нашето предположение, за това как изглежда кривата на усредненото щастие през целия живот. Усредненото щастие е, разбира се, недостатъчно, защото това не показва преживявянията момент след момент. И така, според нас изглежда така, когато нанесем преживявянията момент след момент. Всички ние помним като деца, най-малките дреболии -- и ние виждаме това по лицата на децата ни -- най-малката дреболия може да ги изстреля на висини от просто невероятна радост, а после другата най-малка дреболия понеже да ги понижи в дълбините на отчаянието. Това е невероятно за наблюдаване и ние самите си го спомняме. И после, разбира се, с напредване на годините, това е почти, като че ли остаряването е форма на литий.
RG: And that's when it's great to be running a website for parents, because we got this incredible reporter to go and interview all the scientists who conducted these four studies. We said, something is wrong here. There's something missing from these studies. It can't possibly be that bad. So Liz Mitchell did a wonderful job with this piece, and she interviewed four scientists, and she also interviewed Daniel Gilbert, and we did indeed find a silver lining. So this is our guess as to what this baseline of average happiness arguably looks like throughout life. Average happiness is, of course, inadequate, because it doesn't speak to the moment-by-moment experience, and so this is what we think it looks like when you layer in moment-to-moment experience. And so we all remember as children, the tiniest little thing -- and we see it on the faces of our children -- the teeniest little thing can just rocket them to these heights of just utter adulation, and then the next teeniest little thing can cause them just to plummet to the depths of despair. And it's just extraordinary to watch, and we remember it ourselves. And then, of course, as you get older, it's almost like age is a form of lithium.
Докато остаряваме ние ставаме по-стабилни. И част от това, което се случва, мисля, когато сте на 20-30 години е, че започвате да се научавате да разпределяте вашето щастие. Започвате да осъзнавате, че "Хей, аз може да отида на този концерт и да имам напълно трансформиращо преживяване, което ще накара цялото ми тяло да настръхне, но по-вероятно е, че ще се чувствам клаустрофобично и няма да мога дори и бира да пия. Така че няма да отида. Имам добра стерео уредба в къщи. Така че няма да отида." Така че усредненото ви щастие се покачва, но вие губите тези мимолетни моменти.
As you get older, you become more stable. And part of what happens, I think, in your '20s and '30s, is you start to learn to hedge your happiness. You start to realize that "Hey, I could go to this live music event and have an utterly transforming experience that will cover my entire body with goosebumps, but it's more likely that I'll feel claustrophobic and I won't be able to get a beer. So I'm not going to go. I've got a good stereo at home. So, I'm not going to go." So your average happiness goes up, but you lose those transcendent moments.
АФ: Да, а след това имате първото си дете. И тогава наистина се подлагате на тези пикове и спадове -- пиковете са първите стъпки, първата усмивка, детето ви чете пред вас за първи път -- спадовете са в нашата къща по всяко време между 6 и 7 всяка вечер. Но вие осъзнавате, че се подлагате на загубата на контрол по един наистина прекрасен начин, което смятаме, че предоставя доста смисъл в живота ни и е доста приятно.
AV: Yeah, and then you have your first child, and then you really resubmit yourself to these highs and lows -- the highs being the first steps, the first smile, your child reading to you for the first time -- the lows being, our house, any time from six to seven every night. But you realize you resubmit yourself to losing control in a really wonderful way, which we think provides a lot of meaning to our lives and is quite gratifying.
РГ: И така, в известен смисъл ние търгуваме със усредненото щастие. Ние търгуваме със сигурността и безопасността на определено ниво на задоволство за тези мимолетни моменти. Така че къде ни поставя това нас двамата, семейство с нашите три малки момчета в разгара на всичко това? Има и друг фактор в нашия случай. Ние нарушихме още едно табу в нашия живот. И това е бонус табу.
RG: And so in effect, we trade average happiness. We trade the sort of security and safety of a certain level of contentment for these transcendent moments. So where does that leave the two of us as a family with our three little boys in the thick of all this? There's another factor in our case. We have violated yet another taboo in our own lives, and this is a bonus taboo.
АФ: Бързо бонус табу за вас, че ние не трябва да работим заедно, най-вече с трите си деца -- но ние го правим.
AV: A quick bonus taboo for you, that we should not be working together, especially with three children -- and we are.
РГ: И ние имаме резервации за това. Всеки знае, че човек в никакъв случай не трябва да работи заедно със своята половинка. Всъщност, когато за първи път се опитахме да съберем пари за да започнем Babble, инвеститорите ни казаха: "Ние категорично не инвестираме в компании, които са основани от съпруг и съпруга, защото това е допълнителна възможност за неуспех. Това е лоша идея. Не го правете." А ние очевидно продължихме напред. Направихме го. Събрахме парите и сме доволни, че го направихме, защото в тази фаза от живота ни невероятно ограничения ресурс е времето. И ако сте наистина страстни за това, което правите всеки ден -- а ние сме -- и ако сте също така страстни за връзката ви, това е единственият начин, по който знаем как да го направим. И така, последния въпрос, който ще зададем е: можем ли заедно да изкривим нагоре тази графика на щастието? Страхотно е, че имаме тези мимолетни моменти на радост, но те са понякога доста неуловими. А какво да кажем за средната крива на щастие? Можем ли да я придвижим малко нагоре?
RG: And we had reservations about this on the front end. Everybody knows, you should absolutely not work with your spouse. In fact, when we first went out to raise money to start Babble, the venture capitalists said, "We categorically don't invest in companies founded by husbands and wives, because there's an extra point of failure. It's a bad idea. Don't do it." And we obviously went forward. We did. We raised the money, and we're thrilled that we did, because in this phase of one's life, the incredibly scarce resource is time. And if you're really passionate about what you do every day -- which we are -- and you're also passionate about your relationship, this is the only way we know how to do it. And so the final question that we would ask is: can we collectively bend that happiness chart upwards? It's great that we have these transcendent moments of joy, but they're sometimes pretty quick. And so how about that average baseline of happiness? Can we move that up a little bit?
АФ: И ние смятаме, че щастието, за което говорихме, наистина е резултат от навлизането в отглеждането на деца -- а и наистина всяко дългосрочно партньорство -- с погрешните очаквания. И ако имате правилните очаквания и управление на очакванията, чувстваме, че то може да бъде доста приятно изживяване.
AV: And we kind of feel that the happiness gap, which we talked about, is really the result of walking into parenting -- and really any long-term partnership for that matter -- with the wrong expectations. And if you have the right expectations and expectation management, we feel like it's going to be a pretty gratifying experience.
РГ: И така, това е, което -- И мислим, че много от родителите, когато стигнате дотам -- както е поне в нашия случай -- си стягате багажа за пътуване до Европа, и сте много радостни да отидете там. Слизате от самолета, и се оказва, че се разхождате в Непал. И разходката в Непал е невероятно преживяване, особено ако си стегнете багажа подходящо и знаете какво ви очаква и сте развълнувани. Така че, идеята за всичко това за нас днес е не само да се надяваме за откровеност в името на честността, но надежда, че ако сме по-честни и откровени за тези преживявания, ние ще можем заедно да огънем мъничко нагоре линията на щастието.
RG: And so this is what -- And we think that a lot of parents, when you get in there -- in our case anyway -- you pack your bags for a trip to Europe, and you're really excited to go. Get out of the airplane, it turns out you're trekking in Nepal. And trekking in Nepal is an extraordinary experience, particularly if you pack your bags properly and you know what you're getting in for and you're psyched. So the point of all this for us today is not just hopefully honesty for the sake of honesty, but a hope that by being more honest and candid about these experiences, that we can all collectively bend that happiness baseline up a little bit.
РГ + АФ: Благодариме ви.
RG + AV: Thank you.
(Ръкопляскания)
(Applause)