Hi, my name is Roz Savage and I row across oceans. Four years ago, I rowed solo across the Atlantic, and since then, I've done two out of three stages across the Pacific, from San Francisco to Hawaii and from Hawaii to Kiribati. And tomorrow, I'll be leaving this boat to fly back to Kiribati to continue with the third and final stage of my row across the Pacific. Cumulatively, I will have rowed over 8,000 miles, taken over three million oar strokes and spent more than 312 days alone on the ocean on a 23 foot rowboat. This has given me a very special relationship with the ocean. We have a bit of a love/hate thing going on. I feel a bit about it like I did about a very strict math teacher that I once had at school. I didn't always like her, but I did respect her, and she taught me a heck of a lot. So today I'd like to share with you some of my ocean adventures and tell you a little bit about what they've taught me, and how I think we can maybe take some of those lessons and apply them to this environmental challenge that we face right now.
Hola, mi nombre es Roz Savage y remo por los océanos. Hace 4 años crucé el Atlántico remando en solitario y desde entonces he hecho dos de las tres etapas de la travesía por el Pacífico, desde San Francisco hasta Hawaii y desde Hawaii a Kiribati. Y mañana, me marcharé de este barco y volaré de regreso a Kiribati para continuar con la tercera y última etapa de mi travesía por el Pacífico. En conjunto, habré remado más de 12.800 kilómetros hecho más de 3 millones de remadas y pasado más de 312 días en solitario en el océano, en un bote de remo de 23 pies. Esto me ha dado una relación muy especial con el océano. Tenemos una relación de amor/odio. Siento, sobre ella, como me sentía sobre una profesora de matemáticas muy estricta que tuve en la escuela. No siempre me cayó bien, pero la respetaba. Y ella me enseñó muchísimo. Hoy quisiera compartir con ustedes algunas de mis aventuras oceánicas y contarles un poco de lo que me han enseñado y cómo creo que podemos aprovechar esas lecciones y aplicarlas a este desafío medioambiental que enfrentamos ahora.
Now, some of you might be thinking, "Hold on a minute. She doesn't look very much like an ocean rower. Isn't she meant to be about this tall and about this wide and maybe look a bit more like these guys?" You'll notice, they've all got something that I don't. Well, I don't know what you're thinking, but I'm talking about the beards. (Laughter) And no matter how long I've spent on the ocean, I haven't yet managed to muster a decent beard, and I hope that it remains that way.
Bueno, alguno de ustedes puede estar pensando, "Espera un minuto, ella realmente no se parece mucho a una remadora oceánica. ¿No se supone que tendría que ser así de alta y de este ancho y quizá parecerse un poco más a estos muchachos?" Como se habrán dado cuenta, ellos tienen algo que yo no tengo. Bueno, no sé en que estarán pensando, pero me refiero a las barbas. Y sin importar el tiempo que paso en el océano, todavía no he logrado dejarme una barba decente. Y espero que eso siga así.
For a long time, I didn't believe that I could have a big adventure. The story that I told myself was that adventurers looked like this. I didn't look the part. I thought there were them and there were us, and I was not one of them. So for 11 years, I conformed. I did what people from my kind of background were supposed to do. I was working in an office in London as a management consultant. And I think I knew from day one that it wasn't the right job for me. But that kind of conditioning just kept me there for so many years, until I reached my mid-30s and I thought, "You know, I'm not getting any younger. I feel like I've got a purpose in this life, and I don't know what it is, but I'm pretty certain that management consultancy is not it.
Durante mucho tiempo yo no pensaba que podría tener una gran aventura. La historia que me contaba a mí misma era que los aventureros se veían así. Yo no encajaba en ese papel. Pensaba que existían ellos y luego nosotros y yo no era uno de ellos. Durante 11 años me conformé. Hice lo que la gente con mi perfil debería hacer. Trabajaba en una oficina en Londres como consultora de dirección. Y creo que supe, desde el primer día, que éste no era el trabajo para mí. Pero ese tipo de condicionamiento me mantuvo allí durante muchos años hasta que llegué a los treinta y tantos y pensé "No me estoy haciendo más joven. Siento como si tuviera un propósito en la vida pero no supiera cuál es, pero estoy segura que la consultoría de dirección no lo es".
So, fast forward a few years. I'd gone through some changes. To try and answer that question of, "What am I supposed to be doing with my life?" I sat down one day and wrote two versions of my own obituary, the one that I wanted, a life of adventure, and the one that I was actually heading for which was a nice, normal, pleasant life, but it wasn't where I wanted to be by the end of my life. I wanted to live a life that I could be proud of. And I remember looking at these two versions of my obituary and thinking, "Oh boy, I'm on totally the wrong track here. If I carry on living as I am now, I'm just not going to end up where I want to be in five years, or 10 years, or at the end of my life." I made a few changes, let go of some loose trappings of my old life, and through a bit of a leap of logic, decided to row across the Atlantic Ocean.
Saltemos unos años, había pasado por algunos cambios. Para responderme a esa pregunta: ¿qué se supone que debería estar haciendo con mi vida? Un día me senté a escribir dos versiones de mi propio obituario el que quería, una vida de aventura, y al que realmente me dirigía el cual era una vida buena, normal, placentera, pero que no era donde quería estar al final de mi vida. Quería vivir una vida de la cual pudiera estar orgullosa. Y recuerdo estar mirando esas dos versiones de mi obituario y pensando: "Por Dios, estoy tomando el camino completamente equivocado. Si sigo viviendo como lo estoy haciendo sencillamente no terminaré en donde quisiera estar en 5 ó 10 años o al final de mi vida. Hice algunos cambios, me deshice de mis adornos de mi vida pasada y con un salto de lógica decidí atravesar el océano Atlántico remando.
(Laughter)
(Risas)
The Atlantic Rowing Race runs from the Canaries to Antigua, it's about 3,000 miles, and it turned out to be the hardest thing I had ever done. Sure, I had wanted to get outside of my comfort zone, but what I'd sort of failed to notice was that getting out of your comfort zone is, by definition, extremely uncomfortable. And my timing was not great either: 2005, when I did the Atlantic, was the year of Hurricane Katrina. There were more tropical storms in the North Atlantic than ever before, since records began. And pretty early on, those storms started making their presence known.
La travesía atlántica sale desde Canarias hasta Antigua. Son unos 4.800 km. Y resultó ser la cosa más difícil que jamás había hecho. Claro, yo había querido salir de mi zona de comodidad, pero lo que no había tomado en cuenta fue que salir de tu zona de comodidad es, por definición, extremadamente incómodo. Y mi salida fue inoportuna. En el 2005, cuando atravesé el Atlántico, fue el año del huracán Katrina. Hubo más tormentas tropicales en el Atlántico Norte que nunca antes, desde que se tiene registro. Y desde el inicio las tormentas amenazaban mi travesía.
All four of my oars broke before I reached halfway across. Oars are not supposed to look like this. But what can you do? You're in the middle of the ocean. Oars are your only means of propulsion. So I just had to look around the boat and figure out what I was going to use to fix up these oars so that I could carry on. So I found a boat hook and my trusty duct tape and splintered the boat hook to the oars to reinforce it. Then, when that gave out, I sawed the wheel axles off my spare rowing seat and used those. And then when those gave out, I cannibalized one of the broken oars. I'd never been very good at fixing stuff when I was living my old life, but it's amazing how resourceful you can become when you're in the middle of the ocean and there's only one way to get to the other side.
Mis cuatro remos se quebraron antes de que llegara a la mitad del recorrido. Se supone que los remos no se ven así. Pero, ¿qué puedes hacer? Estás en el medio del océano. Los remos son tu único medio de propulsión. Así que tuve que mirar alrededor del barco y averiguar lo que iba a utilizar para arreglar los remos y así poder seguir adelante. Encontré un gancho y mi cinta adhesiva de confianza y adherí el gancho a los remos para reforzarlos. Luego, cuando eso cedió corté los ejes de las ruedas de mi asiento de remo de repuesto y usé eso. Y cuando eso cedió, utilicé uno de los remos rotos. Nunca había sido muy buena arreglando las cosas en mi vida anterior. Pero es sorprendente lo ingenioso que puede uno llegar a ser cuando está en medio del océano y sólo hay una manera de llegar al otro lado.
And the oars kind of became a symbol of just in how many ways I went beyond what I thought were my limits. I suffered from tendinitis on my shoulders and saltwater sores on my bottom. I really struggled psychologically, totally overwhelmed by the scale of the challenge, realizing that, if I carried on moving at two miles an hour, 3,000 miles was going to take me a very, very long time. There were so many times when I thought I'd hit that limit, but had no choice but to just carry on and try and figure out how I was going to get to the other side without driving myself crazy.
Y los remos se volvieron un símbolo de las tantas maneras que fui más allá de lo que pensaba que eran mi límites. Sufrí de tendinitis en los hombros y llagas de agua salada en el trasero. Batallé psicológicamente totalmente abrumada por la magnitud del desafío, al darme cuenta que si seguía moviéndome a 3 km por hora 4.800 km iban a llevarme mucho, mucho tiempo. Hubo muchos momentos en los que pensé haber llegado al límite pero no tenía más opción que seguir adelante y tratar de imaginar cómo iba a llegar al otro lado sin volverme loca.
And eventually after 103 days at sea, I arrived in Antigua. I don't think I've ever felt so happy in my entire life. It was a bit like finishing a marathon and getting out of solitary confinement and winning an Oscar all rolled into one. I was euphoric. And to see all the people coming out to greet me and standing along the cliff tops and clapping and cheering, I just felt like a movie star. It was absolutely wonderful. And I really learned then that, the bigger the challenge, the bigger the sense of achievement when you get to the end of it.
Y finalmente después de 103 días en el mar llegué a Antigua. Creo que nunca me sentí tan feliz en toda mi vida. Fue como terminar una maratón salir de la reclusión y ganar el Oscar, todo en uno. Estaba eufórica. Y ver toda la gente que venía a saludarme y parada a lo largo de los acantilados, aplaudiendo y animándome, me sentía como una estrella de cine. Fue absolutamente maravilloso. Y aprendí que cuanto más grande es el reto más grande es la sensación de logro al llegar al final.
So this might be a good moment to take a quick time-out to answer a few FAQs about ocean rowing that might be going through your mind. Number one that I get asked: What do you eat? A few freeze-dried meals, but mostly I try and eat much more unprocessed foods. So I grow my own beansprouts. I eat fruits and nut bars, a lot of nuts. And generally arrive about 30 pounds lighter at the other end. Question number two: How do you sleep? With my eyes shut. Ha-ha. I suppose what you mean is: What happens to the boat while I'm sleeping? Well, I plan my route so that I'm drifting with the winds and the currents while I'm sleeping. On a good night, I think my best ever was 11 miles in the right direction. Worst ever, 13 miles in the wrong direction. That's a bad day at the office. What do I wear? Mostly, a baseball cap, rowing gloves and a smile -- or a frown, depending on whether I went backwards overnight -- and lots of sun lotion. Do I have a chase boat? No I don't. I'm totally self-supporting out there. I don't see anybody for the whole time that I'm at sea, generally. And finally: Am I crazy? Well, I leave that one up to you to judge.
Esto podría ser un buen momento para responder preguntas sobre el remo oceánico que puede ser que tengan en su mente. Pregunta número uno: ¿Qué comes? Comidas liofilizadas, pero en su mayoría intento comer alimentos menos procesados. Cultivo mis propios brotes de soja. Como barras de fruta y nuez, muchas nueces por lo general termino la travesía con 9 kg menos. Pregunta número dos: ¿Cómo duermes? Con mis ojos cerrados, ja, ja. Supongo que lo que quieren decir es: ¿Qué sucede con el bote mientras duermo? Bueno, planifico mi ruta para irme moviendo con el viento y las corrientes mientras duermo. En una buena noche, creo que mi mejor marca ha sido 18 km en la dirección correcta. La peor, 20 km en la dirección equivocada. Eso es un mal día en la oficina. ¿Qué me pongo? Generalmente una gorra de béisbol guantes de remo y una sonrisa, o fruncido de ceño, dependiendo de si retrocedí durante la noche. Y mucha crema solar. ¿Tengo un bote de rescate? No, no tengo. Soy totalmente autosuficiente. No veo a nadie durante todo el tiempo que estoy en alta mar, por lo general. Y finalmente: ¿Estoy loca? Bueno, voy a dejar que ustedes juzguen.
So, how do you top rowing across the Atlantic? Well, naturally, you decide to row across the Pacific. Well, I thought the Atlantic was big, but the Pacific is really, really big. I think we tend to do it a little bit of a disservice in our usual maps. I don't know for sure that the Brits invented this particular view of the world, but I suspect we might have done so: we are right in the middle, and we've cut the Pacific in half and flung it to the far corners of the world. Whereas if you look in Google Earth, this is how the Pacific looks. It pretty much covers half the planet. You can just see a little bit of North America up here and a sliver of Australia down there. It is really big -- 65 million square miles -- and to row in a straight line across it would be about 8,000 miles. Unfortunately, ocean rowboats very rarely go in a straight line. By the time I get to Australia, if I get to Australia, I will have rowed probably nine or 10,000 miles in all.
¿Cómo superas cruzar el Atlántico remando? Bueno, naturalmente decides cruzar el Pacífico. Yo había pensado que el Atlántico era grande pero el Pacífico es realmente grande. Creo que no le hacemos justicia en nuestros mapas comunes. No estoy segura si fueron los británicos quien inventaron este punto de vista del mundo en particular, pero sospecho que sí porque quedamos justo en el medio. Y hemos cortado el Pacífico en la mitad y haberlo puesto en los dos rincones del mundo, mientras que si miras en Google Earth así es como se ve el Pacífico. Cubre casi la mitad del planeta. Sólo se ve un poco de América del Norte aquí y una punta de Australia allí abajo. Es realmente grande. 164.000.000 km2 Y remar en línea recta a través de él, serían unos 12.800 kms. Por desgracia, botes de remos oceánicos muy rara vez van en línea recta. Para cuando llegue a Australia, si llego a Australia, habré remado unos 14 ó 16 mil kms en total.
So, because nobody in their straight mind would row straight past Hawaii without dropping in, I decided to cut this very big undertaking into three segments. The first attempt didn't go so well. In 2007, I did a rather involuntary capsize drill three times in 24 hours. A bit like being in a washing machine. Boat got a bit dinged up, so did I. I blogged about it. Unfortunately, somebody with a bit of a hero complex decided that this damsel was in distress and needed saving. The first I knew about this was when the Coast Guard plane turned up overhead. I tried to tell them to go away. We had a bit of a battle of wills. I lost and got airlifted. Awful, really awful. It was one of the worst feelings of my life, as I was lifted up on that winch line into the helicopter and looked down at my trusty little boat rolling around in the 20 foot waves and wondering if I would ever see her again. So I had to launch a very expensive salvage operation and then wait another nine months before I could get back out onto the ocean again.
Dado que nadie en su sano juicio remaría más allá de Hawaii sin detenerse decidí cortar este reto muy grande en tres segmentos. En el primer intento no me fue tan bien. En 2007, tuve un volcado involuntario 3 veces en 24 horas. Un poco como estar en una lavadora. El bote sufrió daños, y yo también. Lo comenté en el blog. Por desgracia, alguien con complejo de héroe decidió que esta damisela estaba en peligro y necesitaba ayuda. Yo me enteré de esto cuando el avión de la Guardia Costera apareció sobre mi bote. Intenté rogarles que se fueran. Nos peleamos un rato. Perdí y fui transportada por aire. Horrible, realmente horrible. Fue uno de los peores sentimientos de toda mi vida. Mientras subía la cuerda al helicóptero y miraba a mi fiel botecito revolcándose en las olas de 6 metros me preguntaba si volvería a verlo. Y tuve que poner en marcha una operación de rescate muy cara y luego esperar nueve meses más hasta poder volver al océano.
But what do you do? Fall down nine times, get up 10. So, the following year, I set out and, fortunately, this time made it safely across to Hawaii. But it was not without misadventure. My watermaker broke, only the most important piece of kit that I have on the boat. Powered by my solar panels, it sucks in saltwater and turns it into freshwater. But it doesn't react very well to being immersed in ocean, which is what happened to it. Fortunately, help was at hand.
Pero ¿qué hacer? Caes 9 veces, te levantas 10. Al año siguiente, lo reintenté y, afortunadamente, esta vez llegue a Hawaii a salvo. Pero no fue sin contratiempos. Mi potabilizador de agua se rompió, la pieza más importante en el bote. Alimentada por paneles solares, succiona agua salada y la convierte en agua dulce. Pero no reacciona muy bien al ser sumergida en el océano, que es lo que le pasó. Afortunadamente, el auxilio se encontraba cerca.
There was another unusual boat out there at the same time, doing as I was doing, bringing awareness to the North Pacific Garbage Patch, that area in the North Pacific about twice the size of Texas, with an estimated 3.5 million tons of trash in it, circulating at the center of that North Pacific Gyre. So, to make the point, these guys had actually built their boat out of plastic trash, 15,000 empty water bottles latched together into two pontoons. They were going very slowly. Partly, they'd had a bit of a delay. They'd had to pull in at Catalina Island shortly after they left Long Beach because the lids of all the water bottles were coming undone, and they were starting to sink. So they'd had to pull in and do all the lids up.
Había otro barco inusual por ahí al mismo tiempo, haciendo lo que yo estaba haciendo, dando a conocer al parche de basura del Pacífico Norte, esa zona del Pacífico Norte el doble de tamaño de Tejas, con una cifra estimada de 3,5 millones de toneladas de basura en él, que circulan en el centro del Giro del Pacífico Norte. Como parte de su protesta, estos muchachos habían construido su bote con basura de plástico 15.000 botellas de agua vacías juntadas en dos pontones. Iban muy lentamente. En parte, habían tenido un poco de retraso. Tuvieron que detenerse en la Isla Catalina, porque poco después de salir de Long Beach las tapas de todas las botellas de agua se estaban saliendo, y empezaba a hundirse. Tuvieron que detenerse y sellar todas las tapas.
But, as I was approaching the end of my water reserves, luckily, our courses were converging. They were running out of food; I was running out of water. So we liaised by satellite phone and arranged to meet up. And it took about a week for us to actually gradually converge. I was doing a pathetically slow speed of about 1.3 knots, and they were doing only marginally less pathetic speed of about 1.4: it was like two snails in a mating dance. But, eventually, we did manage to meet up and Joel hopped overboard, caught us a beautiful, big mahi-mahi, which was the best food I'd had in, ooh, at least three months.
Pero, se acababan mis reservas de agua por suerte, nuestros cursos convergían Ellos se estaban quedando sin comida, y yo sin agua. Nos pusimos en contacto por teléfono satelital y quedamos en reunirnos. Y nos llevó una semana finalmente reunirnos. Yo iba a una velocidad patéticamente lenta, de 1,3 nudos y ellos a una velocidad un poco menos patética de 1,4. Como dos caracoles en un juego de apareamiento. Pero, finalmente, logramos encontrarnos y Joel se tiró al mar, pescó un hermoso dorado mahi mahi, la mejor comida que había comido en unos tres meses
Fortunately, the one that he caught that day was better than this one they caught a few weeks earlier. When they opened this one up, they found its stomach was full of plastic. And this is really bad news because plastic is not an inert substance. It leaches out chemicals into the flesh of the poor critter that ate it, and then we come along and eat that poor critter, and we get some of the toxins accumulating in our bodies as well. So there are very real implications for human health.
Por suerte, el que pescó ese día fue mejor que éste que había pescado un par de semanas antes. Cuando abrieron éste encontraron que el estómago estaba lleno de plástico. Y esto es una mala noticia porque el plástico no es una sustancia inerte. Filtra las sustancias químicas en la carne de la pobre criatura que lo comió y luego llegamos nosotros y comemos esa pobre criatura y acumulamos alguna de las toxinas en nuestros cuerpos. Por lo tanto, hay implicaciones muy serias para la salud humana.
I eventually made it to Hawaii still alive. And, the following year, set out on the second stage of the Pacific, from Hawaii down to Tarawa. And you'll notice something about Tarawa; it is very low-lying. It's that little green sliver on the horizon, which makes them very nervous about rising oceans. This is big trouble for these guys. They've got no points of land more than about six feet above sea level. And also, as an increase in extreme weather events due to climate change, they're expecting more waves to come in over the fringing reef, which will contaminate their fresh water supply. I had a meeting with the president there, who told me about his exit strategy for his country. He expects that within the next 50 years, the 100,000 people that live there will have to relocate to New Zealand or Australia. And that made me think about how would I feel if Britain was going to disappear under the waves; if the places where I'd been born and gone to school and got married, if all those places were just going to disappear forever. How, literally, ungrounded that would make me feel.
Eventualmene llegué a Hawaii, viva. Y, al año siguiente, embarqué en la segunda etapa de la travesía del Pacífico de Hawaii a Tarawa. Se darán cuenta que Tarawa, está cerca del nivel del mar. Es esa franja verde en el horizonte, lo cual los pone muy nerviosos sobre el tema de la subida del nivel del mar. Este es un gran problema para esta gente. Las zonas más altas de la isla están apenas unos dos metros sobre el nivel del mar. Y como un incremento de los extremos fenómenos meteorológicos por causa del cambio climático, esperan más olas a lo largo del arrecife costero que contaminarán el suministro de agua dulce. Tuve una reunión con el presidente ahí, que me habló sobre la estrategia de evacuación de su país. Él espera que en los próximos 50 años, las cien mil personas que viven allí se trasladen a Nueva Zelanda o Australia. Y eso me hizo pensar en cómo me sentiría yo si Gran Bretaña fuera a desaparecer bajo las olas. Si los sitios en donde nací en donde fui a la escuela y en donde me casé si todos esos lugares fueran a desaparecer para siempre cuán, literalmente, desarraigada me haría sentir eso.
Very shortly, I'll be setting out to try and get to Australia, and if I'm successful, I'll be the first woman ever to row solo all the way across the Pacific. And I try to use this to bring awareness to these environmental issues, to bring a human face to the ocean. If the Atlantic was about my inner journey, discovering my own capabilities, maybe the Pacific has been about my outer journey, figuring out how I can use my interesting career choice to be of service to the world, and to take some of those things that I've learned out there and apply them to the situation that humankind now finds itself in.
En breve, me pondré en camino para tratar de llegar a Australia. Y si tengo éxito, voy a ser la primera mujer en remar en solitario atravesando todo el Pacífico. E intento usar esto para crear conciencia sobre estos problemas ambientales, para ponerle un rostro humano al océano. Si el Atlántico fue mi viaje interior para descubrir mis propias capacidades, tal vez el Pacífico ha sido mi viaje exterior, para averiguar cómo puedo usar mi interesante elección de carrera para ser útil al mundo, y tomar algunas de esas cosas que he aprendido por ahí y aplicarlas a la situación en la que la humanidad se encuentra ahora.
I think there are probably three key points here. The first one is about the stories that we tell ourselves. For so long, I told myself that I couldn't have an adventure because I wasn't six foot tall and athletic and bearded. And then that story changed. I found out that people had rowed across oceans. I even met one of them and she was just about my size. So even though I didn't grow any taller, I didn't sprout a beard, something had changed: My interior dialogue had changed. At the moment, the story that we collectively tell ourselves is that we need all this stuff, that we need oil. But what about if we just change that story? We do have alternatives, and we have the power of free will to choose those alternatives, those sustainable ones, to create a greener future.
Creo que hay tres puntos clave. El primero se trata de las historias que nos contamos. Durante mucho tiempo yo me decía que no podía tener una aventura porque yo no medía 2 metros ni era atlética, ni barbuda. Y luego eso cambió. Me enteré de que la gente había cruzado los océanos a remo. Incluso conocí a una de ellas y era de mi estatura. Por eso, aunque no crecí nada más ni me dejé la barba algo había cambiado; mi diálogo interior había cambiado. Por el momento la historia colectiva que nos contamos es que necesitamos todo esto que necesitamos petróleo. Pero... ¿y si cambiamos esta historia? Tenemos alternativas y tenemos el poder del libre albedrío para elegir aquellas alternativas, las más sostenibles, para crear un futuro más verde.
The second point is about the accumulation of tiny actions. We might think that anything that we do as an individual is just a drop in the ocean, that it can't really make a difference. But it does. Generally, we haven't got ourselves into this mess through big disasters. Yes, there have been the Exxon Valdezes and the Chernobyls, but mostly it's been an accumulation of bad decisions by billions of individuals, day after day and year after year. And, by the same token, we can turn that tide. We can start making better, wiser, more sustainable decisions. And when we do that, we're not just one person. Anything that we do spreads ripples. Other people will see if you're in the supermarket line and you pull out your reusable grocery bag. Maybe if we all start doing this, we can make it socially unacceptable to say yes to plastic in the checkout line. That's just one example. This is a world-wide community.
El segundo punto tiene que ver con la acumulación de acciones pequeñas. Podríamos pensar que todo lo que hacemos como individuos es sólo una gota en el océano, que no se puede marcar una diferencia real. Pero no es así. Por lo general, no nos hemos metido en estos líos por grandes catástrofes. Sí, han existido los Exxon Valdeces los Chernobiles pero sobre todo ha sido una sucesión de malas decisiones de miles de millones de individuos día tras día, año tras año, Y, por la misma razón, podemos revertir esa tendencia. Podemos empezar a tomar mejores decisiones decisiones más sabias, más sostenibles. Y al hacerlo, no somos los únicos. Cada cosa que hacemos se propaga en ondas. Otra gente lo verá, si uno está en la cola del supermercado y saca la bolsa ecológica. Quizá si todos comenzaremos a hacerlo podemos hacer que sea socialmente inaceptable decir sí al plástico en la cola del supermercado. Ese es sólo un ejemplo. Esto es una comunidad mundial.
The other point: It's about taking responsibility. For so much of my life, I wanted something else to make me happy. I thought if I had the right house or the right car or the right man in my life, then I could be happy. But when I wrote that obituary exercise, I actually grew up a little bit in that moment and realized that I needed to create my own future. I couldn't just wait passively for happiness to come and find me. And I suppose I'm a selfish environmentalist. I plan on being around for a long time, and when I'm 90 years old, I want to be happy and healthy. And it's very difficult to be happy on a planet that's racked with famine and drought. It's very difficult to be healthy on a planet where we've poisoned the earth and the sea and the air.
El otro punto: se trata de asumir responsabilidades. Durante una gran parte de mi vida quería algo que me hiciera feliz. Pensaba que si tenía una buena casa, un buen coche, o el hombre adecuado en mi vida entonces sería feliz pero cuando hice el ejercicio del obituario maduré un poco en ese momento y me di cuenta que necesitaba decidir y crear mi propio futuro. No podía esperar pacientemente que la felicidad viniese a encontrarme. Y supongo que soy una ecologista egoísta. Mi plan es vivir mucho tiempo, y cuando tenga 90 años quiero ser feliz y en buen estado de salud. Y es muy difícil ser feliz en un planeta devastado por el hambre y la sequía. Es muy difícil tener buena salud en un planeta en el que hemos envenenado la tierra el mar y el aire.
So, shortly, I'm going to be launching a new initiative called Eco-Heroes. And the idea here is that all our Eco-Heroes will log at least one green deed every day. It's meant to be a bit of a game. We're going to make an iPhone app out of it. We just want to try and create that awareness because, sure, changing a light bulb isn't going to change the world, but that attitude, that awareness that leads you to change the light bulb or take your reusable coffee mug, that is what could change the world.
En breve voy a lanzar una nueva iniciativa llamada Eco-Héroes. Y la idea es que todos nuestros eco-héroes harán al menos una acción verde cada día. Va a ser un poco como un juego. Vamos a hacer una aplicación para iPhone. Sólo queremos tratar de crear conciencia medioambiental porque, por supuesto, cambiar una lámpara no va a cambiar el mundo, pero esa actitud esa conciencia que lleva a cambiar una lámpara o usar una taza de café en vez de una desechable, eso es lo que podría cambiar el mundo.
I really believe that we stand at a very important point in history. We have a choice. We've been blessed, or cursed, with free will. We can choose a greener future, and we can get there if we all pull together to take it one stroke at a time.
Realmente creo que estamos en un punto muy importante de la historia. Tenemos una opción. Hemos sido bendecidos, o maldecidos, con el libre albedrío. Podemos elegir un futuro más verde. Y podremos llegar si todos remamos juntos, de a una palada a la vez.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)