Bryn Freedman: You're a guy whose company funds these AI programs and invests. So why should we trust you to not have a bias
Bryn Freedman: És um tipo cuja empresa financia e investe nesses programas de Inteligência Artificial.
and tell us something really useful for the rest of us about the future of work?
Porque é que havemos de acreditar que não estás comprometido e achar que nos vais dizer algo realmente útil para todos nós sobre o futuro do trabalho?
Roy Bahat: Yes, I am. And when you wake up in the morning and you read the newspaper and it says, "The robots are coming, they may take all our jobs," as a start-up investor focused on the future of work, our fund was the first one to say artificial intelligence should be a focus for us.
Roy Bahat: Sim, é verdade. Quando acordamos de manhã e lemos nos jornais o que lá vem escrito: "Os robôs estão a chegar, e podem roubar os nossos empregos", e como somos uma "startup" focada no futuro do trabalho, fomos os primeiros a dizer que todos devemos interessar-nos pela IA.
So I woke up one morning and read that and said, "Oh, my gosh, they're talking about me. That's me who's doing that." And then I thought: wait a minute. If things continue, then maybe not only will the start-ups in which we invest struggle because there won't be people to have jobs to pay for the things that they make and buy them, but our economy and society might struggle, too.
Eu acordei uma manhã, li isso e pensei: "Oh, meu Deus. Estão a referir-se a mim. Sou eu que vou fazer isto. " Depois pensei: "Espera aí. "Se as coisas continuarem, "talvez não sejam apenas as 'startups' em que investimos que terão dificuldades "porque as pessoas não terão trabalho, "não poderão pagar as coisas que são produzidas e postas à venda. "A economia e a sociedade também terão dificuldades."
And look, I should be the guy who sits here and tells you, "Everything is going to be fine. It's all going to work out great. Hey, when they introduced the ATM machine, years later, there's more tellers in banks." It's true. And yet, when I looked at it, I thought, "This is going to accelerate. And if it does accelerate, there's a chance the center doesn't hold." But I figured somebody must know the answer to this; there are so many ideas out there. And I read all the books, and I went to the conferences, and at one point, we counted more than 100 efforts to study the future of work. And it was a frustrating experience, because I'd hear the same back-and-forth over and over again: "The robots are coming!" And then somebody else would say, "Oh, don't worry about that, they've always said that and it turns out OK." Then somebody else would say, "Well, it's really about the meaning of your job, anyway." And then everybody would shrug and go off and have a drink. And it felt like there was this Kabuki theater of this discussion, where nobody was talking to each other.
E eu devia ser o tipo que se senta aqui e diz: "Vai ficar tudo bem. Tudo vai funcionar bem. "Quando apareceram as caixas automáticas, "anos depois, há mais caixas nos bancos." É verdade. Porém, ao analisar a situação, eu pensei: "Isto vai acelerar. "E se acelerar, há o risco de o centro não se aguentar." Mas achei que alguém devia ter a resposta para isto; há muitas ideias por aí. Li todos os livros, e assisti a todas as conferências. A certa altura, contámos mais de 100 tentativas para estudar o futuro do trabalho. Foi uma experiência frustrante, porque eu ouvia a mesma coisa de trás para a frente, vezes sem conta: "Os robôs estão a chegar!" Depois, alguém dizia: "Não se preocupem com isso, sempre ouvimos isso e tudo correu bem." Depois, outra pessoa dizia: "A questão é o significado do trabalho." Aí, todos encolhiam os ombros e saíam para beber um copo. Parecia que esta discussão era uma espécie de teatro em que ninguém falava uns com os outros.
And many of the people that I knew and worked with in the technology world were not speaking to policy makers; the policy makers were not speaking to them. And so we partnered with a nonpartisan think tank NGO called New America to study this issue. And we brought together a group of people, including an AI czar at a technology company and a video game designer and a heartland conservative and a Wall Street investor and a socialist magazine editor -- literally, all in the same room; it was occasionally awkward -- to try to figure out what is it that will happen here.
Muitas das pessoas que eu conhecia e colegas meus no mundo da tecnologia não falavam com políticos e vice-versa. Então, fizemos uma parceria com um grupo de reflexão apartidário uma ONG chamada New America para estudar esta questão. Reunimos um grupo de pessoas, incluindo um czar da IA numa empresa de tecnologia e um criador de videojogos um conservador, um investidor de Wall Street e o editor de uma revista socialista, literalmente, todos na mesma sala. Foi muito estranho tentar imaginar o que iria acontecer ali.
The question we asked was simple. It was: What is the effect of technology on work going to be? And we looked out 10 to 20 years, because we wanted to look out far enough that there could be real change, but soon enough that we weren't talking about teleportation or anything like that. And we recognized -- and I think every year we're reminded of this in the world -- that predicting what's going to happen is hard. So instead of predicting, there are other things you can do. You can try to imagine alternate possible futures, which is what we did. We did a scenario-planning exercise, and we imagined cases where no job is safe. We imagined cases where every job is safe. And we imagined every distinct possibility we could.
A pergunta que fizemos foi simples: Qual vai ser o efeito da tecnologia no trabalho? Olhámos para os próximos 10 a 20 anos, porque queríamos ir bastante longe para ver se haveria uma mudança real, mas não tão distante a ponto de falarmos de teletransporte ou algo do género. E reconhecemos — e acho que este mundo nos lembra isso todos os anos — que prever o que vai acontecer é difícil. Então, em vez de fazer previsões, podemos fazer outras coisas. Podemos tentar imaginar futuros alternativos possíveis, e foi o que fizemos. Fizemos um exercício de planeamento de cenários, e imaginámos casos em que emprego algum estaria seguro. Imaginámos casos em que todos os empregos estavam seguros e imaginámos todas as possibilidades distintas que podíamos.
And the result, which really surprised us, was when you think through those futures and you think what should we do, the answers about what we should do actually turn out to be the same, no matter what happens. And the irony of looking out 10 to 20 years into the future is, you realize that the things we want to act on are actually already happening right now. The automation is right now, the future is right now.
O resultado, que nos surpreendeu, foi que, ao pensar nesses futuros e no que achávamos que devíamos fazer, as respostas sobre o que devíamos fazer eram sempre as mesmas, acontecesse o que acontecesse. A ironia de olhar para o futuro nos próximos 10 a 20 anos, é que percebemos que as coisas sobre que queremos agir são as que estão a acontecer agora. A automação é aqui e agora, o futuro é agora.
BF: So what does that mean, and what does that tell us? If the future is now, what is it that we should be doing, and what should we be thinking about?
BF: O que é que isso significa, o que é que isso nos diz? Se o futuro é agora, o que é que devíamos estar a fazer e no que é que devíamos estar a pensar?
RB: We have to understand the problem first. And so the data are that as the economy becomes more productive and individual workers become more productive, their wages haven't risen. If you look at the proportion of prime working-age men, in the United States at least, who work now versus in 1960, we have three times as many men not working. And then you hear the stories.
RB: Primeiro, temos de entender o problema. Segundo os dados, quando a economia é mais produtiva e os trabalhadores individuais são mais produtivos, os salários não aumentam. Se olharmos para a proporção dos homens em idade ativa, nos EUA, pelo menos, quem trabalha agora em comparação com 1960, temos o triplo de homens que não trabalham. Então, ouvimos as histórias.
I sat down with a group of Walmart workers and said, "What do you think about this cashier, this futuristic self-checkout thing?" They said, "That's nice, but have you heard about the cash recycler? That's a machine that's being installed right now, and is eliminating two jobs at every Walmart right now." And so we just thought, "Geez. We don't understand the problem." And so we looked at the voices that were the ones that were excluded, which is all of the people affected by this change. And we decided to listen to them, sort of "automation and its discontents."
Disse a um grupo de trabalhadores da Walmart: "O que é que vocês acham desta caixa futurista?" Eles disseram: "Isso é giro, "mas já ouviu falar das máquinas de trocos? É a máquina que está a ser instalada neste momento "e está a eliminar dois postos de trabalho nos centros comerciais." Então pensámos: "Bolas. Não entendemos o problema." Assim, prestámos atenção às vozes dos que estavam a ser excluídos, que eram todas as pessoas afetadas por essa mudança. E decidimos ouvi-las com atenção, tipo "a automação e os seus descontentes".
And I've spent the last couple of years doing that. I've been to Flint, Michigan, and Youngstown, Ohio, talking about entrepreneurs, trying to make it work in a very different environment from New York or San Francisco or London or Tokyo. I've been to prisons twice to talk to inmates about their jobs after they leave. I've sat down with truck drivers to ask them about the self-driving truck, with people who, in addition to their full-time job, care for an aging relative. And when you talk to people, there were two themes that came out loud and clear.
Passei os últimos dois anos a fazer isso. Estive em Flint, no Michigan, em Youngstown, no Ohio, a falar de empresários, tentando fazer as coisas funcionarem num ambiente muito diferente de Nova Iorque ou São Francisco, de Londres ou Tóquio. Fui duas vezes a prisões para falar com os detidos sobre o trabalho quando eles saírem. Reuni com camionistas para lhes falar sobre camiões autónomos, com pessoas que, para além dos seus trabalhos permanentes, cuidam de um parente idoso. Quando falávamos com as pessoas, havia dois temas que surgiam clara e nitidamente.
The first one was that people are less looking for more money or get out of the fear of the robot taking their job, and they just want something stable. They want something predictable. So if you survey people and ask them what they want out of work, for everybody who makes less than 150,000 dollars a year, they'll take a more stable and secure income, on average, over earning more money. And if you think about the fact that not only for all of the people across the earth who don't earn a living, but for those who do, the vast majority earn a different amount from month to month and have an instability, all of a sudden you realize, "Wait a minute. We have a real problem on our hands."
O primeiro era que as pessoas estão a deixar de pedir mais dinheiro com medo de os robôs lhes roubarem o posto de trabalho e o que querem é uma coisa estável. Querem uma coisa previsível. Se inquirirmos as pessoas e lhes perguntarmos o que esperam do trabalho, todos os que ganham menos 150 000 dólares por ano, preferem ter uma receita mais estável e mais segura, em média, do que ganhar mais dinheiro. Se pensarmos no facto de que, não só para todas as pessoas na terra que não ganham para viver, mas também para as que ganham, a grande maioria ganha uma quantia diferente de mês para mês e tem instabilidade, de repente, percebemos: "Espera aí. Temos um problema real nas mãos." A segunda coisa de que eles falam e que nos levou mais tempo a perceber
And the second thing they say, which took us a longer time to understand, is they say they want dignity. And that concept of self-worth through work emerged again and again and again in our conversations.
é que eles dizem que querem dignidade. Esse conceito de amor próprio proporcionado pelo trabalho aparece vezes sem conta nas nossas conversas.
BF: So, I certainly appreciate this answer. But you can't eat dignity, you can't clothe your children with self-esteem. So, what is that, how do you reconcile -- what does dignity mean, and what is the relationship between dignity and stability?
BF: Eu certamente aprecio essa resposta. Mas a dignidade não se come, o amor próprio não veste as crianças, Então, o que fazer, como conciliar o que significa dignidade, e qual é a relação entre dignidade e estabilidade?
RB: You can't eat dignity. You need stability first. And the good news is, many of the conversations that are happening right now are about how we solve that. You know, I'm a proponent of studying guaranteed income, as one example, conversations about how health care gets provided and other benefits. Those conversations are happening, and we're at a time where we must figure that out. It is the crisis of our era.
RB: A dignidade não se come. Primeiro, é preciso estabilidade. Felizmente, muitas das conversas que estão a ocorrer neste momento são a respeito de como resolver isso. Eu defendo o estudo do rendimento garantido, como exemplo, de conversas sobre como serão prestados os cuidados de saúde e outros benefícios. Essas conversas estão a ocorrer, e chegou a altura de imaginarmos isso. É a crise da nossa era.
And my point of view after talking to people is that we may do that, and it still might not be enough. Because what we need to do from the beginning is understand what is it about work that gives people dignity, so they can live the lives that they want to live. And so that concept of dignity is ... it's difficult to get your hands around, because when many people hear it -- especially, to be honest, rich people -- they hear "meaning." They hear "My work is important to me." And again, if you survey people and you ask them, "How important is it to you that your work be important to you?" only people who make 150,000 dollars a year or more say that it is important to them that their work be important.
O meu ponto de vista após falar com as pessoas é que podemos fazer isso e mesmo assim, talvez não seja suficiente. Porque o que precisamos de fazer desde o início é perceber o que é que no trabalho confere dignidade às pessoas, para elas poderem viver a vida que querem viver. Então, esse conceito de dignidade é um conceito difícil de apreender porque, quando as pessoas o ouvem — especialmente as ricas — ouvem "significado." Ouvem: "O meu trabalho é importante para mim." E de novo, se lhes perguntarmos: "Quão importante é para si que o seu trabalho seja importante?" só as pessoas que ganham 150 000 dólares por ano ou mais é que dizem que, para elas, é importante que o trabalho seja importante.
BF: Meaning, meaningful?
BF: Ou seja, tenha significado?
RB: Just defined as, "Is your work important to you?" Whatever somebody took that to mean. And yet, of course dignity is essential. We talked to truck drivers who said, "I saw my cousin drive, and I got on the open road and it was amazing. And I started making more money than people who went to college." Then they'd get to the end of their thought and say something like, "People need their fruits and vegetables in the morning, and I'm the guy who gets it to them."
RB: Só definimos como: "O seu trabalho é importante para si?" Qualquer que seja o significado que lhe deem. Mas claro que a dignidade é essencial. Falámos com camionistas que disseram: "Eu vi o meu primo a conduzir, meti-me à estrada e achei maravilhoso. "Comecei a ganhar mais dinheiro do que os que andaram na faculdade." Depois concluem o pensamento e dizem algo do género: "As pessoas precisam da fruta e dos vegetais, de manhã, "e eu sou a pessoa que lhos leva."
We talked to somebody who, in addition to his job, was caring for his aunt. He was making plenty of money. At one point we just asked, "What is it about caring for your aunt? Can't you just pay somebody to do it?" He said, "My aunt doesn't want somebody we pay for. My aunt wants me." So there was this concept there of being needed.
Falámos com alguém que, além do trabalho, toma conta duma tia. Estava a ganhar muito dinheiro. A certa altura, perguntámos: "E quanto a cuidar da sua tia? Porque não paga a alguém para isso?" Ele disse: "A minha tia não quer alguém que a gente pague. "A minha tia quer-me a mim." Ali estava o conceito do que é necessário.
If you study the word "dignity," it's fascinating. It's one of the oldest words in the English language, from antiquity. And it has two meanings: one is self-worth, and the other is that something is suitable, it's fitting, meaning that you're part of something greater than yourself, and it connects to some broader whole. In other words, that you're needed.
Se estudarmos a palavra "dignidade", é fascinante. É uma das palavras mais antigas da língua Inglesa. E tem dois significados: um é o amor próprio, e o outro é algo que seja adequado, que se encaixe, significa que fazemos parte de algo maior do que nós mesmos, e isso liga-se a um todo mais amplo. Ou seja, é por isso que somos necessários.
BF: So how do you answer this question, this concept that we don't pay teachers, and we don't pay eldercare workers, and we don't pay people who really care for people and are needed, enough?
BF: Então, como responder a essa pergunta, a esse conceito de que não pagamos a professores e não pagamos a cuidadores de idosos, e não pagamos a pessoas, que se preocupam com os outros e são necessárias?
RB: Well, the good news is, people are finally asking the question. So as AI investors, we often get phone calls from foundations or CEOs and boardrooms saying, "What do we do about this?" And they used to be asking, "What do we do about introducing automation?" And now they're asking, "What do we do about self-worth?" And they know that the employees who work for them who have a spouse who cares for somebody, that dignity is essential to their ability to just do their job.
RB: Felizmente, as pessoas estão finalmente a fazer essa pergunta. Enquanto investidores em IA, recebemos telefonemas de fundações, de CEOs e de salas de conferências, a dizer: "O que havemos de fazer?" Costumavamm perguntar: "O que fazer quanto a introduzir a automação?" E agora perguntam: "O que fazer em relação ao amor próprio?" Eles sabem que os funcionários que trabalham para eles que têm um cônjuge, que cuidam de alguém,
I think there's two kinds of answers: there's the money side of just making your life work. That's stability. You need to eat. And then you think about our culture more broadly, and you ask: Who do we make into heroes? And, you know, what I want is to see the magazine cover that is the person who is the heroic caregiver. Or the Netflix series that dramatizes the person who makes all of our other lives work so we can do the things we do. Let's make heroes out of those people. That's the Netflix show that I would binge.
consideram a dignidade essencial para a capacidade de fazer o trabalho. Eu acho que há dois tipos de respostas: Há o lado do dinheiro, de manter a vida funcionar. É isso a estabilidade. Precisamos de comer. Depois, pensamos sobre a cultura de forma mais ampla e perguntamos: Quem transformamos em heróis? Eu quero é ver a capa da revista com essa pessoa que é o heroico cuidador. Ou a série da Netflix que teatraliza a pessoa que faz funcionar toda a nossa vida para fazermos as coisas que fazemos. Vamos transformar essas pessoas em heróis. É a série da Netflix de que eu seria fã.
And we've had chroniclers of this before -- Studs Terkel, the oral history of the working experience in the United States. And what we need is the experience of needing one another and being connected to each other. Maybe that's the answer for how we all fit as a society. And the thought exercise, to me, is: if you were to go back 100 years and have people -- my grandparents, great-grandparents, a tailor, worked in a mine -- they look at what all of us do for a living and say, "That's not work." We sit there and type and talk, and there's no danger of getting hurt. And my guess is that if you were to imagine 100 years from now, we'll still be doing things for each other. We'll still need one another. And we just will think of it as work.
Já tivemos cronistas sobre isso — Studs Terkel, a história oral da experiência profissional nos EUA . Precisamos da experiência de precisarmos uns dos outros e de estarmos interligados uns aos outros. Talvez seja essa a resposta a como nos encaixamos enquanto sociedade. Para mim, o exercício intelectual é: Se pudéssemos recuar 100 anos as pessoas — os meus avós, os meus bisavós, um alfaiate, trabalhavam numa mina — as pessoas olhariam para o que fazemos para viver e diriam: "Isso não é trabalho." Nós estamos aqui sentados, digitamos e falamos, e não há perigo de nos magoarmos. o meu palpite é que se nos imaginarmos daqui a 100 anos, ainda estaremos a fazer coisas uns para os outros. ainda precisaremos uns dos outros e ainda veremos isso como trabalho.
The entire thing I'm trying to say is that dignity should not just be about having a job. Because if you say you need a job to have dignity, which many people say, the second you say that, you say to all the parents and all the teachers and all the caregivers that all of a sudden, because they're not being paid for what they're doing, it somehow lacks this essential human quality. To me, that's the great puzzle of our time: Can we figure out how to provide that stability throughout life, and then can we figure out how to create an inclusive, not just racially, gender, but multigenerationally inclusive -- I mean, every different human experience included -- in this way of understanding how we can be needed by one another.
O que estou a tentar dizer é que a dignidade não devia ser só sobre ter um emprego. Porque se dissermos que é preciso um emprego para ter dignidade, como muita gente diz, quando dizemos isso, dizemos isso a todos os pais e a todos os professores e a todos os cuidadores que, de repente, como não são pagos por aquilo que fazem, carecem das qualidades humanas essenciais. Para mim, esta é a grande peça do "puzzle" da nossa época: Será que podemos descobrir como prover estabilidade na vida, e encontrar uma solução para criar uma compreensão inclusiva, não só a nível racial, como a nível das gerações — ou seja, incluindo todas as diversas experiências humanas — numa forma que possamos entender como somos necessários uns aos outros.
BF: Thank you. RB: Thank you.
- Obrigada. - Obrigado.
BF: Thank you very much for your participation.
BF: Muito obrigada pela sua participação.
(Applause)
(Aplausos)