Bryn Freedman: You're a guy whose company funds these AI programs and invests. So why should we trust you to not have a bias and tell us something really useful for the rest of us about the future of work?
Bryn Freedman : Vous êtes quelqu'un dont l'entreprise finance et investit dans des programmes d'IA. Pourquoi devrions-nous croire que vous n'avez pas de parti pris et que vous nous direz quelque chose de vraiment utile sur l'avenir du travail ?
Roy Bahat: Yes, I am. And when you wake up in the morning and you read the newspaper and it says, "The robots are coming, they may take all our jobs," as a start-up investor focused on the future of work, our fund was the first one to say artificial intelligence should be a focus for us.
Roy Bahat : En effet. Quand vous vous réveillez le matin, que vous lisez le journal et qu'il dit : « Les robots arrivent, ils pourraient prendre nos emplois », étant dans une start-up concentrée sur l'avenir du travail, notre fonds a été le premier à dire que nous devrions nous intéresser à l'IA.
So I woke up one morning and read that and said, "Oh, my gosh, they're talking about me. That's me who's doing that." And then I thought: wait a minute. If things continue, then maybe not only will the start-ups in which we invest struggle because there won't be people to have jobs to pay for the things that they make and buy them, but our economy and society might struggle, too.
Je me suis réveillé un matin, j'ai lu cela et dit : « Mon dieu, ils parlent de moi. C'est moi qui vais faire cela. » Puis j'ai pensé : attends une minute. Si cela continue, non seulement les start-ups dans lesquelles nous investissons auront des difficultés car les gens n'auront pas de travail pour acheter les choses qu'elles font mais notre économie et notre société pourraient aussi avoir des difficultés.
And look, I should be the guy who sits here and tells you, "Everything is going to be fine. It's all going to work out great. Hey, when they introduced the ATM machine, years later, there's more tellers in banks." It's true. And yet, when I looked at it, I thought, "This is going to accelerate. And if it does accelerate, there's a chance the center doesn't hold." But I figured somebody must know the answer to this; there are so many ideas out there. And I read all the books, and I went to the conferences, and at one point, we counted more than 100 efforts to study the future of work. And it was a frustrating experience, because I'd hear the same back-and-forth over and over again: "The robots are coming!" And then somebody else would say, "Oh, don't worry about that, they've always said that and it turns out OK." Then somebody else would say, "Well, it's really about the meaning of your job, anyway." And then everybody would shrug and go off and have a drink. And it felt like there was this Kabuki theater of this discussion, where nobody was talking to each other.
Je devrais être celui qui s'assoit ici et qui vous dit : « Tout ira bien. Tout va s'arranger. Quand on a lancé les distributeurs, des années après, il y a plus de guichetiers. » C'est vrai. Mais quand j'ai considéré cela, j'ai pensé : « Cela va s'accélérer. Et si cela s'accélère, il y a un risque que le centre ne tienne pas. » Mais j'ai pensé que quelqu'un devait avoir la réponse ; on a tant d'idées. J'ai lu tous les livres, j'ai assisté à toutes les conférences et à un moment donné, nous avons compté plus de 100 efforts pour étudier l'avenir du travail. C'était une expérience frustrante car j'entendais les mêmes échanges à répétition : « Les robots arrivent ! » Puis quelqu'un d'autre disait : « Oh, pas d'inquiétude, ils ont toujours dit que ça allait bien finir. » Puis quelqu'un d'autre disait : « La question est vraiment le sens du travail. » Tout le monde haussait les épaules et allait boire un verre. Cela donnait l'impression que la discussion était mise en scène, que personne ne se parlait.
And many of the people that I knew and worked with in the technology world were not speaking to policy makers; the policy makers were not speaking to them. And so we partnered with a nonpartisan think tank NGO called New America to study this issue. And we brought together a group of people, including an AI czar at a technology company and a video game designer and a heartland conservative and a Wall Street investor and a socialist magazine editor -- literally, all in the same room; it was occasionally awkward -- to try to figure out what is it that will happen here.
Nombre des gens que je connaissais et mes collègues dans les technologies ne parlaient pas avec les décideurs politiques. Nous avons établi un partenariat avec un groupe de réflexion non partisan, New America, pour étudier ce problème. Nous avons réuni un groupe de gens, y compris un tsar de l'IA dans une entreprise de technologie, un concepteur de jeux vidéos, un conservateur, un investisseur de Wall Street et un éditeur de magazine socialiste -- tous dans la même pièce, c'était parfois délicat -- pour comprendre ce qu'il allait se passer.
The question we asked was simple. It was: What is the effect of technology on work going to be? And we looked out 10 to 20 years, because we wanted to look out far enough that there could be real change, but soon enough that we weren't talking about teleportation or anything like that. And we recognized -- and I think every year we're reminded of this in the world -- that predicting what's going to happen is hard. So instead of predicting, there are other things you can do. You can try to imagine alternate possible futures, which is what we did. We did a scenario-planning exercise, and we imagined cases where no job is safe. We imagined cases where every job is safe. And we imagined every distinct possibility we could.
La question posée était simple : quelle incidence la technologie aura-t-elle sur le travail ? Sur une période de 10 à 20 ans, car nous voulions aller assez loin pour qu'il y ait un réel changement mais assez proche pour ne pas parler de téléportation ou quoi que ce soit. Nous avons reconnu -- ce monde nous le rappelle chaque année -- que prévoir ce qu'il va se passer est difficile. Au lieu de prévoir, vous pouvez faire autre chose. Vous pouvez imaginer des futurs alternatifs possibles, comme nous l'avons fait : une planification de scénario où nous avons imaginé des cas où aucun emploi n'est assuré. Nous avons imaginé des cas où tous les emplois sont assurés. Nous avons imaginé toutes les possibilités que nous pouvions.
And the result, which really surprised us, was when you think through those futures and you think what should we do, the answers about what we should do actually turn out to be the same, no matter what happens. And the irony of looking out 10 to 20 years into the future is, you realize that the things we want to act on are actually already happening right now. The automation is right now, the future is right now.
Le résultat, qui nous a beaucoup surpris, fut qu'en pensant à ces avenirs et à ce que nous devrions faire, les réponses quant à quoi faire s'avèrent être les mêmes peu importe ce qu'il se passe. L'ironie de réfléchir à l'avenir dans 10 ou 20 ans est que vous réalisez que ce sur quoi vous voulez agir se produit actuellement. L'automatisation, c'est maintenant. L'avenir, c'est maintenant.
BF: So what does that mean, and what does that tell us? If the future is now, what is it that we should be doing, and what should we be thinking about?
BF : Qu'est-ce que cela signifie et nous dit ? Si le futur, c'est maintenant, que devrions nous faire et à quoi devrions-nous penser ?
RB: We have to understand the problem first. And so the data are that as the economy becomes more productive and individual workers become more productive, their wages haven't risen. If you look at the proportion of prime working-age men, in the United States at least, who work now versus in 1960, we have three times as many men not working. And then you hear the stories.
RB : Nous devons comprendre le problème. D'après les données, quand l'économie devient plus productive et les individus deviennent plus productifs, les salaires n'augmentent pas. Si vous regardez la proportion d'hommes dans la force de l'âge, du moins aux États-Unis, qui travaillent comparé à la situation en 1960, nous avons trois fois plus d'hommes ne travaillant pas. Vous entendez les histoires.
I sat down with a group of Walmart workers and said, "What do you think about this cashier, this futuristic self-checkout thing?" They said, "That's nice, but have you heard about the cash recycler? That's a machine that's being installed right now, and is eliminating two jobs at every Walmart right now." And so we just thought, "Geez. We don't understand the problem." And so we looked at the voices that were the ones that were excluded, which is all of the people affected by this change. And we decided to listen to them, sort of "automation and its discontents."
J'ai dit à un groupe d'employés de centre commercial : « Que pensez-vous de cette caisse libre-service futuriste ? » Ils ont dit : « C'est bien, vous avez vu les changeurs de monnaie ? C'est une machine que l'on installe en ce moment et qui supprime deux emplois par centre commercial. » Nous nous sommes dit : « Nous ne comprenons pas le problème ». Nous avons considéré les voix que nous avions exclues, celles de tous les gens touchés par ce changement. Nous avons décidé de les écouter, « l'automatisation et ses insatisfaits ».
And I've spent the last couple of years doing that. I've been to Flint, Michigan, and Youngstown, Ohio, talking about entrepreneurs, trying to make it work in a very different environment from New York or San Francisco or London or Tokyo. I've been to prisons twice to talk to inmates about their jobs after they leave. I've sat down with truck drivers to ask them about the self-driving truck, with people who, in addition to their full-time job, care for an aging relative. And when you talk to people, there were two themes that came out loud and clear.
J'ai passé les deux dernières années à faire cela. Je suis allé à Flint, Michigan, et à Yougstown, Ohio, parler d'entrepreneurs, essayer de faire marcher cela dans un environnement très différent de New York, San Francisco, Londres ou Tokyo. Je suis allé deux fois en prison parler à des détenus de leur emploi après leur peine. J'ai interrogé des chauffeurs routiers sur les camions sans chauffeur, des gens qui, en plus de leur emploi à temps plein, s'occupent d'un parent vieillissant. Quand vous parlez aux gens, il y a deux thèmes qui sont clairement ressortis.
The first one was that people are less looking for more money or get out of the fear of the robot taking their job, and they just want something stable. They want something predictable. So if you survey people and ask them what they want out of work, for everybody who makes less than 150,000 dollars a year, they'll take a more stable and secure income, on average, over earning more money. And if you think about the fact that not only for all of the people across the earth who don't earn a living, but for those who do, the vast majority earn a different amount from month to month and have an instability, all of a sudden you realize, "Wait a minute. We have a real problem on our hands."
Le premier est que les gens sont moins à la recherche de plus d'argent ou à essayer d'échapper à la peur qu'un robot prenne leur emploi et veulent plutôt quelque chose de stable, de prévisible. Si vous interrogez les gens quant à ce qu'ils veulent retirer d'un emploi, pour tous ceux qui gagnent moins de 150 000 dollars par an, ils préféreront en moyenne un revenu plus stable et sûr à gagner plus d'argent. Si vous pensez au fait que, non seulement pour les gens sur Terre qui ne gagnent pas leur vie, mais pour ceux qui la gagnent, la grande majorité gagne un montant différent chaque mois et vit dans l'instabilité, vous réalisez soudain : « Nous avons un gros problème sur les bras ».
And the second thing they say, which took us a longer time to understand, is they say they want dignity. And that concept of self-worth through work emerged again and again and again in our conversations.
La deuxième chose qu'ils disent, qui nous a pris plus de temps à comprendre, c'est qu'ils veulent de la dignité. Ce concept d'estime de soi à travers le travail a émergé à maintes reprises durant nos conversations.
BF: So, I certainly appreciate this answer. But you can't eat dignity, you can't clothe your children with self-esteem. So, what is that, how do you reconcile -- what does dignity mean, and what is the relationship between dignity and stability?
BF : J'apprécie cette réponse. Mais la dignité ne se mange pas, on n'habille pas ses enfants avec de l''estime de soi. Qu'est-ce que c'est, comment réconciliez-vous cela -- quel est le sens de la dignité et quelle est la relation entre la dignité et la stabilité ?
RB: You can't eat dignity. You need stability first. And the good news is, many of the conversations that are happening right now are about how we solve that. You know, I'm a proponent of studying guaranteed income, as one example, conversations about how health care gets provided and other benefits. Those conversations are happening, and we're at a time where we must figure that out. It is the crisis of our era.
RB : On ne mange pas la dignité. Il faut de la stabilité. La bonne nouvelle est que beaucoup des conversations ayant lieu actuellement cherchent à résoudre cela. Je défends l'étude du revenu garanti, par exemple, des conversations sur comment offrir des soins de santé et d'autres avantages. Ces conversations ont lieu et nous devons trouver une solution. C'est la crise de notre ère.
And my point of view after talking to people is that we may do that, and it still might not be enough. Because what we need to do from the beginning is understand what is it about work that gives people dignity, so they can live the lives that they want to live. And so that concept of dignity is ... it's difficult to get your hands around, because when many people hear it -- especially, to be honest, rich people -- they hear "meaning." They hear "My work is important to me." And again, if you survey people and you ask them, "How important is it to you that your work be important to you?" only people who make 150,000 dollars a year or more say that it is important to them that their work be important.
Après avoir parlé avec des gens, mon point de vue est que nous pourrions y arriver et cela pourrait ne pas suffire. Car nous devons comprendre ce qui, dans le travail, offre aux gens de la dignité afin qu'ils vivent les vies qu'ils veulent vivre. Ce concept de la dignité ... il est difficile à cerner car quand beaucoup de gens l'entendent -- en particulier les gens riches -- ils entendent du « sens ». Ils entendent : « Mon travail m'importe ». Si vous interrogez les gens et leur demandez : « A quel point est-ce important pour vous que votre travail vous importe ? » seuls les gens gagnant 150 000 dollars par an ou plus disent qu'il est important que leur travail leur importe.
BF: Meaning, meaningful?
BF : Sens, utile ?
RB: Just defined as, "Is your work important to you?" Whatever somebody took that to mean. And yet, of course dignity is essential. We talked to truck drivers who said, "I saw my cousin drive, and I got on the open road and it was amazing. And I started making more money than people who went to college." Then they'd get to the end of their thought and say something like, "People need their fruits and vegetables in the morning, and I'm the guy who gets it to them."
RB : Défini comme étant : « Votre travail vous importe-t-il ? » Quelle qu'en soit l'interprétation. Bien sûr, la dignité est essentielle. Des chauffeurs routiers ont dit : « J'ai vu mon cousin conduire, j'ai fait route et c'était génial. J'ai gagné plus d'argent que ceux ayant été à l'université. » Puis ils en viennent au fond de leur pensée et ils disent : « Les gens ont besoin de leurs fruits et légumes le matin et c'est moi qui les leur apporte. »
We talked to somebody who, in addition to his job, was caring for his aunt. He was making plenty of money. At one point we just asked, "What is it about caring for your aunt? Can't you just pay somebody to do it?" He said, "My aunt doesn't want somebody we pay for. My aunt wants me." So there was this concept there of being needed.
Nous avons parlé à quelqu'un qui, en plus de son travail, s'occupait de sa tante. Il gagnait beaucoup d'argent. Nous lui avons demandé : « Pourquoi s'occuper de votre tante ? Vous ne pouvez pas payer quelqu'un ? » Il a dit : « Ma tante ne veut pas que l'on paie quelqu'un. Ma tante me veut. » Il y avait ce concept d'être nécessaire.
If you study the word "dignity," it's fascinating. It's one of the oldest words in the English language, from antiquity. And it has two meanings: one is self-worth, and the other is that something is suitable, it's fitting, meaning that you're part of something greater than yourself, and it connects to some broader whole. In other words, that you're needed.
Si vous étudiez le mot « dignité », c'est fascinant. C'est l'un des plus vieux mots anglais, datant de l'antiquité. Il a deux sens : un est l'estime de soi, l'autre est quelque chose qui est adéquat, approprié, vous faites partie de quelque chose qui vous dépasse et cela vous connecte à un ensemble plus grand. Vous êtes nécessaire.
BF: So how do you answer this question, this concept that we don't pay teachers, and we don't pay eldercare workers, and we don't pay people who really care for people and are needed, enough?
BF : Que répondez-vous à cette question, ce concept disant que l'on ne paie pas assez les enseignants ni ceux soignant nos aînés, ni ceux prenant vraiment soin des gens et qui sont nécessaires ?
RB: Well, the good news is, people are finally asking the question. So as AI investors, we often get phone calls from foundations or CEOs and boardrooms saying, "What do we do about this?" And they used to be asking, "What do we do about introducing automation?" And now they're asking, "What do we do about self-worth?" And they know that the employees who work for them who have a spouse who cares for somebody, that dignity is essential to their ability to just do their job.
RB : La bonne nouvelle est que les gens posent enfin la question. Les investisseurs en IA reçoivent des appels de fondations, de PDG et de conseils d'administration disant : « Que faire à ce sujet ? » Avant ils demandaient : « Que faire au sujet de l'automatisation ? » Maintenant, ils demandent : « Que faire pour l'estime de soi ? » Ils savent que les employés travaillant pour eux qui sont mariés, qui s'occupent de quelqu'un, cette dignité est essentielle pour leur capacité à faire leur travail.
I think there's two kinds of answers: there's the money side of just making your life work. That's stability. You need to eat. And then you think about our culture more broadly, and you ask: Who do we make into heroes? And, you know, what I want is to see the magazine cover that is the person who is the heroic caregiver. Or the Netflix series that dramatizes the person who makes all of our other lives work so we can do the things we do. Let's make heroes out of those people. That's the Netflix show that I would binge.
Il y a deux genres de réponses : il y a l'aspect monétaire, que votre vie marche. C'est la stabilité. Vous devez manger. Puis vous pensez plus largement à notre culture et vous demandez : de qui faisons-nous des héros ? Je veux voir en couverture des magazines la personne qui est une soignante héroïque. Ou la série Netflix qui dramatise la personne qui fait marcher nos vies et nous permet de faire ce que nous faisons. Faisons des héros de ces gens. C'est la série Netflix que je dévorerais.
And we've had chroniclers of this before -- Studs Terkel, the oral history of the working experience in the United States. And what we need is the experience of needing one another and being connected to each other. Maybe that's the answer for how we all fit as a society. And the thought exercise, to me, is: if you were to go back 100 years and have people -- my grandparents, great-grandparents, a tailor, worked in a mine -- they look at what all of us do for a living and say, "That's not work." We sit there and type and talk, and there's no danger of getting hurt. And my guess is that if you were to imagine 100 years from now, we'll still be doing things for each other. We'll still need one another. And we just will think of it as work.
Nous avons eu de tels chroniqueurs auparavant -- Studs Terkel, l'histoire orale de l'expérience professionnelle aux États-Unis. Nous avons besoin de l'expérience d'avoir besoin de l'autre et d'être attaché à l'autre. Cela peut être la réponse pour notre adéquation en tant que société. L'exercice de pensée est : si nous étions 100 ans en arrière et avions des gens -- mes grands-parents, mes arrière-grands-parents, un tailleur, un mineur -- ils observeraient nos emplois et ils diraient : « Ce n'est pas du travail ». On est là, assis à taper et parler, sans risque d'être blessés. Je pense que si vous imaginiez dans 100 ans, nous ferons encore les choses pour l'autre, aurons encore besoin de l'autre et le ferons encore comme du travail.
The entire thing I'm trying to say is that dignity should not just be about having a job. Because if you say you need a job to have dignity, which many people say, the second you say that, you say to all the parents and all the teachers and all the caregivers that all of a sudden, because they're not being paid for what they're doing, it somehow lacks this essential human quality. To me, that's the great puzzle of our time: Can we figure out how to provide that stability throughout life, and then can we figure out how to create an inclusive, not just racially, gender, but multigenerationally inclusive -- I mean, every different human experience included -- in this way of understanding how we can be needed by one another.
Ce que j'essaye de dire, c'est que la dignité ne devrait pas être d'avoir un emploi. S'il vous faut un travail pour avoir de la dignité, ce que beaucoup disent, le moment où vous le dites, vous dites à tous les parents, à tous les enseignants, à tout le personnel soignant que, soudain, puisqu'ils ne sont pas payés pour ce qu'ils font, il leur manque cette qualité humaine fondamentale. C'est l'énigme de notre ère : trouver comment offrir de la stabilité tout au long de la vie et trouver comment créer une compréhension inclusive, pas uniquement pour la race, le genre mais aussi multigénérationnelle -- que toutes les expériences humaines soient incluses -- une compréhension quant à comment nous avons besoin l'un de l'autre.
BF: Thank you. RB: Thank you.
BF : Merci. RB : Merci.
BF: Thank you very much for your participation.
BF : Merci d'avoir participé.
(Applause)
(Applaudissements)