In Kenya, 1984 is known as the year of the cup, or the goro goro. The goro goro is a cup used to measure two kilograms of maize flower on the market, and the maize flower is used to make ugali, a polenta-like cake that is eaten together with vegetables. Both the maize and the vegetables are grown on most Kenyan farms, which means that most families can feed themselves from their own farm. One goro goro can feed three meals for an average family, and in 1984, the whole harvest could fit in one goro goro. It was and still is one of the worst droughts in living memory. Now today, I insure farmers against droughts like those in the year of the cup, or to be more specific, I insure the rains.
В Кении 1984 год известен как год одной чашки, или горо горо. Горо горо — это чашка, которая использовалась, чтобы измерить 2 килограмма кукурузы на рынке, а кукуруза использовалась для изготовления угали — туго сваренной каши на основе кукурузной муки, потребляемой с овощами. Как кукуруза, так и овощи выращиваются на большинстве Кенийских ферм, что означает, что большинство семей может прокормить себя с их собственной фермы. Одной горо горо хватает на 3 приёма пищи в средней семье, и в 1984 году весь урожай мог уместиться в одной горо горо. Это была и есть одна из ужаснейших засух за всю историю страны. Сейчас я страхую фермеров от таких засух, какая случилась в тот год, или, если быть более точной, я гарантирую дожди.
I come from a family of missionaries who built hospitals in Indonesia, and my father built a psychiatric hospital in Tanzania. This is me, age five, in front of that hospital. I don't think they thought I'd grow up to sell insurance. (Laughter) So let me tell you how that happened.
Я из семьи миссионеров, которые построили больницы в Индонезии, а мой отец построил психиатрическую больницу в Танзании. Это я в возрасте пяти лет стою перед больницей. Я не думаю, что они видели свою дочку человеком, продающим страховки. (Смех) Я расскажу, как я к этому пришла.
In 2008, I was working for the Ministry of Agriculture of Rwanda, and my boss had just been promoted to become the minister. She launched an ambitious plan to start a green revolution in her country, and before we knew it, we were importing tons of fertilizer and seed and telling farmers how to apply that fertilizer and plant. A couple of weeks later, the International Monetary Fund visited us, and asked my minister, "Minister, it's great that you want to help farmers reach food security, but what if it doesn't rain?" My minister answered proudly and somewhat defiantly, "I am going to pray for rain." That ended the discussion. On the way back to the ministry in the car, she turned around to me and said, "Rose, you've always been interested in finance. Go find us some insurance."
В 2008 я работала на Министерство сельского хозяйства Руанды, и моя начальница продвинулась по карьерной лестнице и стала министром. Она создала амбициозный план начать зелёную революцию в стране, и до того как мы об этом узнали, мы импортировали тонны удобрений и семян и рассказывали фермерам, как применять удобрения и сажать растения. Несколько недель спустя Международный валютный фонд посетил нас и спросил министра: «Министр, замечательно, что Вы хотите помочь фермерам достигнуть продовольственной безопасности, но если не будет дождя?» Министр ответила гордо и немного с вызовом: «Я буду молиться, чтобы был дождь». Это закончило разговор. На обратном пути в министерство она повернулась ко мне и сказала: «Роуз, тебя всегда интересовали финансы. Найди какую-нибудь страховку».
It's been six years since, and last year I was fortunate enough to be part of a team that insured over 185,000 farmers in Kenya and Rwanda against drought. They owned an average of half an acre and paid on average two Euros in premium. It's microinsurance.
Прошло 6 лет, и в прошлом году я была счастлива быть частью команды, которая застраховала более 185 000 фермеров в Кении и Руанде от засухи. Они владеют в среднем 2 000 м² земли и получают в среднем 2 евро в качестве страховой премии. Это микрострахование.
Now, traditional insurance doesn't work with two to three Euros of premium, because traditional insurance relies on farm visits. A farmer here in Germany would be visited for the start of the season, halfway through, and at the end, and again if there was a loss, to estimate the damages. For a small-scale farmer in the middle of Africa, the maths of doing those visits simply don't add up. So instead, we rely on technology and data. This satellite measures whether there were clouds or not, because think about it: If there are clouds, then you might have some rain, but if there are no clouds, then it's actually impossible for it to rain. These images show the onset of the rains this season in Kenya. You see that around March 6, the clouds move in and then disappear, and then around the March 11, the clouds really move in. That, and those clouds, were the onset of the rains this year. This satellite covers the whole of Africa and goes back as far as 1984, and that's important, because if you know how many times a place has had a drought in the last 30 years, you can make a pretty good estimate what the chances are of drought in the future, and that means that you can put a price tag on the risk of drought.
Традиционная страховка не работает с 2—3 евро страховой премии, потому что традиционная страховка основывается на посещении ферм. Здесь в Германии фермера посетили бы в начале сезона, в середине сезона и в конце, и снова, если бы был ущерб, чтобы оценить его. Для мелкомасштабного фермера в средней Африке затраты на такие визиты просто не имеют смысла. Вместо этого мы полагаемся на технологию и данные. Этот снимок со спутника показывает, где были облака, а где нет. Только подумайте: если есть облака, то, возможно, будет дождь, но если облаков нет, то дождя точно не будет. Эти снимки показывают начало сезона дождей в Кении. Вы видите, что примерно 6 марта появляются облака, затем исчезают, а приблизительно 11 марта они скапливаются в больших количествах. Эти и те облака были началом дождей в этом году. Этот спутник охватывает всю Африку, и данные с него записывались с 1984 года. Это важно, так как если вы знаете, сколько раз была засуха за последние 30 лет, вы можете оценить, какие шансы засухи в будущем, а это значит, что вы можете устанавливать цену в соответствии с риском засухи.
The data alone isn't enough. We devise agronomic algorithms which tell us how much rainfall a crop needs and when. For example, for maize at planting, you need to have two days of rain for farmers to plant, and then it needs to rain once every two weeks for the crop to properly germinate. After that, you need rain every three weeks for the crop to form its leaves, whereas at flowering, you need it to rain more frequently, about once every 10 days for the crop to form its cob. At the end of the season, you actually don't want it to rain, because rains then can damage the crop.
Но просто данных не достаточно. Мы разработали сельскохозяйственный алгоритм, который скажет нам, когда и сколько осадков необходимо урожаю. Например, для кукурузы вам необходимо 2 дня дождя, чтобы её посадить, и затем нужен дождь один раз в две недели, чтобы урожай дал ростки. После этого вам необходим дождь раз в три недели, чтобы появились листки, в то время как цветение требует более частый дождь, около раза каждые 10 дней, чтобы образовались початки. В конце сезона вам не нужен дождь, ведь он может повредить урожай.
Devising such a cover is difficult, but it turned out the real challenge was selling insurance. We set ourselves a modest target of 500 farmers insured after our first season. After a couple of months' intense marketing, we had signed up the grand total of 185 farmers. I was disappointed and confounded. Everybody kept telling me that farmers wanted insurance, but our prime customers simply weren't buying. They were waiting to see what would happen, didn't trust insurance companies, or thought, "I've managed for so many years. Why would I buy insurance now?"
Разработка подобного рода страхования сложна, но оказалось, что настоящей проблемой стала его продажа. Мы поставили скромную цель — застраховать 500 фермеров после первого сезона. После нескольких месяцев интенсивного продвижения мы застраховали только 185 фермеров. Я была разочарована и находилась в замешательстве. Все твердили, что фермеры хотели застраховаться, но клиенты просто не покупали. Они ждали, что из этого выйдет, не доверяли страховой компании и думали: «Я справлялся так много лет. Зачем мне покупать страховку сейчас?»
Now many of you know microcredit, the method of providing small loans to poor people pioneered by Muhammad Yunus, who won the Nobel Peace Prize for his work with the Grameen Bank. Turns out, selling microcredit isn't the same as selling insurance. For credit, a farmer needs to earn the trust of a bank, and if it succeeds, the bank will advance him money. That's an attractive proposition. For insurance, the farmer needs to trust the insurance company, and needs to advance the insurance company money. It's a very different value proposition. And so the uptick of insurance has been slow, with so far only 4.4 percent of Africans taking up insurance in 2012, and half of that number is in one country, South Africa.
Сейчас многие из вас знакомы с микрокредитом — методом обеспечения бедных людей маленькими займами, разработанный Мухаммедом Юнусом, который получил Нобелевскую премию мира за свою работу с Гремин Банком. Оказалось, продажа микрокредита — это не то же самое, что продажа страховки. Для получения кредита фермерам необходимо заработать доверие банка, и если всё удачно, банк предоставляет им кредит. Это привлекательное предложение. В случае страхования люди должны доверять страховой компании и они должны давать деньги самой страховой компании. Это совсем другое дело. Поэтому рост страхования был медленным, только 4,4 % африканцев застраховались в 2012 году, и половина из них в одной стране — Южной Африке.
We tried for some years selling insurance directly to farmers, with very high marketing cost and very limited success. Then we realized that there were many organizations working with farmers: seed companies, microfinance institutions, mobile phone companies, government agencies. They were all providing loans to farmers, and often, just before they'd finalize the loan, the farmer would say, "But what if it doesn't rain? How do you expect me to repay my loan?" Many of these organizations were taking on the risk themselves, simply hoping that that year, the worst wouldn't happen. Most of the organizations, however, were limiting their growth in agriculture. They couldn't take on this kind of risk. These organizations became our customers, and when combining credit and insurance, interesting things can happen. Let me tell you one more story.
Несколько лет мы пытались продавать страховку напрямую фермерам. Она имела очень высокую рыночную цену и слишком малый успех. Мы осознали, что существуют организации, работающие с фермерами: компании семян, микрофинансовые институты, компании мобильных телефонов, правительственные агентства. Они все обеспечивали фермеров займами, и часто, перед тем как оформить кредит, фермер задумывался: «А если не будет дождя? Как я буду платить по кредиту?» Многие из этих организаций брали риск на себя, просто надеясь, что в этом году этого не случится. Большинство организаций, однако, предпочитали не заниматься сельским хозяйством. Они не могли взять на себя такого рода риск. Эти организации стали нашими клиентами, и, совместив кредит со страхованием, мы дали начало интересным вещам. Позвольте рассказать ещё одну историю.
At the start of February 2012 in western Kenya, the rains started, and they started early, and when rains start early, farmers are encouraged, because it usually means that the season is going to be good. So they took out loans and planted. For the next three weeks, there wasn't a single drop of rain, and the crops that had germinated so well shriveled and died. We'd insured the loans of a microfinance institution that had provided those loans to about 6,000 farmers in that area, and we called them up and said, "Look, we know about the drought. We've got you. We'll give you 200,000 Euros at the end of the season." They said, "Wow, that's great, but that'll be late. Could you give us the money now? Then these farmers can still replant and can get a harvest this season." So we convinced our insurance partners, and later that April, these farmers replanted. We took the idea of replanting to a seed company and convinced them to price the cost of insurance into every bag of seed, and in every bag, we packed a card that had a number on it, and when the farmers would open the card, they'd text in that number, and that number would actually help us to locate the farmer and allocate them to a satellite pixel. A satellite would then measure the rainfall for the next three weeks, and if it didn't rain, we'd replace their seed.
В начале февраля 2012 в западной Кении начались дожди, они начались рано, а когда дожди начинаются рано, фермеры ободряются, так как это значит, что сезон будет хорошим. Они взяли кредиты и засеяли почву. В течение следующих трёх недель не было ни единой капли дождя, и посев, который уже дал ростки, засох и погиб. Мы застраховали кредиты микрофинансовых институтов, которые выдали кредиты 6 000 фермерам той области. Мы позвонили им и сказали: «Послушайте! Мы знаем о засухе. Мы за вас ручались. Мы дадим вам 200 000 евро в конце сезона». Они сказали: «Ничего себе, отлично, но будет уже поздно. Не могли бы вы выдать деньги сейчас? Таким образом у фермеров будет возможность посадить заново и получить урожай в этом сезоне». Мы убедили наших страховых партнёров, и в конце апреля эти фермеры пересеяли семена. Мы предложили идею пересева семенной компании и убедили их оценить стоимость страховки каждого мешка семян. К каждому мешку мы прикрепили этикетку с номером, и когда фермеры находили этикетку, они посылали СМС с этим номером, что помогало нам определить местонахождение фермера и расположить его на изображении спутника. Затем спутник оценивает вероятность осадков на следующие три недели; если дождя не предвидится, мы заменяем их семена.
One of the first — (Applause) — Hold on, I'm not there!
Один из первых — (Аплодисменты) — подождите, я не закончила!
One of the first beneficiaries of this replanting guarantee was Bosco Mwinyi. We visited his farm later that August, and I wish I could show you the smile on his face when he showed us his harvest, because it warmed my heart and it made me realize why selling insurance can be a good thing. But you know, he insisted that we get his whole harvest in the picture, so we had to zoom out a lot. Insurance secured his harvest that season, and I believe that today, we have all the tools to enable African farmers to take control of their own destiny. No more years of the cup. Instead, I am looking forward to, at least somehow, the year of the insurance, or the year of the great harvest.
Одними из первых владельцев этого гарантийного пересева стал Боско Муини. Мы посетили его ферму в конце августа, и как жаль, что я не могу показать вам улыбку на его лице, когда он показывал нам свой урожай, потому что она согрела моё сердце, и я осознала, что продажа страховки может быть хорошим делом. Но знаете, он настоял, чтобы мы запечатлели его урожай. Нам пришлось немного уменьшить масштаб. Страхование обезопасило его урожай в тот сезон, и я верю, что сегодня у нас есть всё, чтобы дать возможность африканским фермерам быть хозяевами своих судеб. Больше никакого года одной чашки. Вместо этого я с нетерпением жду год страхования или год великого урожая.
Thank you.
Спасибо!
(Applause)
(Аплодисменты)