Can you read in the car? If so, consider yourself pretty lucky. For one-third of the population, looking at a book while moving along in a car or a boat or train or plane quickly makes them sick to their stomach. But why do we get motion sickness in the first place? Well, believe it or not, scientists aren't exactly sure. The most common theory has to do with mismatched sensory signals. When you travel in a car, your body gets two different messages. Your eyes are seeing the inside of a vehicle, which doesn't seem to be moving. Meanwhile, your ear is telling your brain you're accelerating. Wait, your ear? Your ear has another important function besides hearing. In its innermost part lies a group of structures known as the vestibular system, which gives us our sense of balance and movement. Inside there are three semicircular tubules that can sense rotation, one for each dimension of space. And there are also two hair-lined sacks filled with fluid. When you move, the fluid shifts and tickles the hairs, telling your brain if you're moving horizontally or vertically. All this tells your body which direction you're moving in, how much you've accelerated, even at what angle. In a car, your vestibular system correctly senses your movement, but your eyes don't see it, especially when glued to a book. The opposite can happen. You're at the movies, and the camera makes a sweeping move. This time, your eyes think you're moving while your ear knows you're sitting still. But why does this conflicting information make us feel so terrible? Scientists aren't sure, but they think there's an evolutionary explanation. Fast moving vehicles and video recordings have only existed in the last couple of centuries, a blink in evolutionary time. For most of our history, there wasn't that much that could cause this sensory mix-up, except for poisons. And because poisons are not the best thing for survival, our bodies evolved a direct but unpleasant way to get rid of what we ate that was causing the confusion. It's a pretty reasonable theory, but it leaves things unexplained, like why women are more affected by motion sickness than men, or why passengers get more nauseous than drivers. Another theory suggests that the cause is more about the way some unfamiliar situations make it harder to maintain our natural body posture. Studies show that being immersed in water or just changing your stance can greatly reduce the effects of motion sickness. But we don't really know what's going on. We know the more common remedies for car queasiness -- looking at the horizon, over-the-counter pills, chewing gum, but none are totally reliable nor can they handle intense motion sickness and sometimes the stakes are far higher than just not being bored during a long car ride. At NASA, where astronauts are hurled into space at 17,000 miles per hour, motion sickness is a serious problem. In addition to researching the latest space-age technologies, NASA also spends a lot of time figuring out how to keep astronauts from vomiting up their space rations. Like understanding the mysteries of sleep or curing the common cold, motion sickness is one of those seemingly simple problems that, despite amazing scientific progress, we still know very little about. Perhaps one day the exact cause of motion sickness will be found, and with it, a completely effective way to prevent it, but that day is still on the horizon.
車の中で本を読めますか? 読めるなら あなたはとても幸運です 3人に1人は 移動中の車や ボート、電車、飛行機の中で 本を読むと すぐに胃が気持ち悪くなります しかしなぜ乗り物酔いは起こるのでしょうか? 信じられないことに 科学者にもよく分かってません 最も一般的な説明は 感覚信号の不一致です 車で移動をすると 体は2つの異なるメッセージを得ます 目は車の中を見ていて 動いているようには見えません 一方で耳は脳に 加速していると伝えます 待って 耳ですって? 耳には聞く以外に 重要な役割があります 内耳の最深部の 前庭器官は 平衡覚と運動覚を司ります 内部に 3つの半規管があり 3つの次元の 回転運動を感知します さらに 有毛細胞のある2つの嚢は 液体で満たされ 動くと液体が流れて 髪をくすぐり 動きの方向が 水平か垂直かを 脳に伝えます これら全てが皆さんの体に 動きの方向や 加速の程度、角度までを伝えます 車の中で 皆さんの動きを 前庭系は正確に感知しますが 目では見えていません 本から目を離さないと なおさらです 逆のことも起きます 映画を見ていて カメラが這うような動きをすると 目は体が動いていると考え 耳の方は じっとしていると感じます ではなぜ 相反する情報で 気持ちが悪くなるのか? 正確には分かりませんが 科学者達は進化上の理由が あるのではと考えています 速く動く乗り物やビデオ録画は ここ二百年ほどの間だけ 存在しているもので 進化の過程では一瞬です 人類の歴史の大部分において このような感覚の混乱を起こしたのは 毒だけでした 毒は生存にとって 良いものではないので 私たちの体は直接的かつ 不快な方法で 混乱を起こした食べものを 吐き出すよう進化したのです 筋の通った説明ですが 説明できないことが残ります 例えば なぜ女性が男性より 乗り物酔いに弱いかや なぜ同乗者が運転手より 吐き気を催しやすいかです 他の理論では 乗り物酔いの原因は 不慣れな環境におかれると 自然な体勢の維持が 難しくなるためと説明しています 研究では水に浸されたり 体勢を変えるだけでも 乗り物酔いの影響を 大きく軽減するとされています しかしその仕組みは 詳しくわかりません もっとよく知られている 車酔いの治療法は 地平線を見たり 市販薬やチューインガムなどですが それも完全なものではなく ひどい乗り物酔いに 対処できないばかりか 時としてその代償は 長時間のドライブで退屈する だけで済まなくなるかも NASAでは 時速27,000キロで 宇宙に打ち出される宇宙飛行士の 乗り物酔いは深刻な問題です 最先端の宇宙時代の技術研究に加え NASAは多くの時間をかけて 宇宙飛行士が宇宙食を 嘔吐しないよう模索しています 睡眠の謎を解明したり 風邪を治療したりするように 乗り物酔いは簡単そうに見えても 科学の驚異的な進歩に関わらず ほとんど分かっていない問題の1つです おそらくいつかは 乗り物酔いの正確な原因と 完全な予防手段が 発見されると思いますが その日はまだ遥か先です