So little Billy goes to school, and he sits down and the teacher says, "What does your father do?" And little Billy says, "My father plays the piano in an opium den." So the teacher rings up the parents, and says, "Very shocking story from little Billy today. Just heard that he claimed that you play the piano in an opium den." And the father says, "I'm very sorry. Yes, it's true, I lied. But how can I tell an eight-year-old boy that his father is a politician?" (Laughter)
Бяцхан Билли сургууль руугаа явна. Түүнийг ширээндээ суухад багш нь "Аав чинь юу хийдэг вэ?" гэж асуув. Хариуд нь Билли "Аав маань хар тамхины газар төгөлдөр хуур тоглодог" гэв. Багш нь эцэг эх рүү нь залган "Биллигээс итгэмээргүй юм сонслоо. Өөрийг чинь хар тамхины газар төгөлдөр хуур тоглодог гэх юм" гэжээ. Тэгтэл аав нь "Намайг үнэхээр уучлаарай. Тэгсэн, би худлаа ярьсан. Яаж 8 настай хүүд аав нь улс төрч гэж хэлэх юм бэ?" (Инээд)
Now, as a politician myself, standing in front of you, or indeed, meeting any stranger anywhere in the world, when I eventually reveal the nature of my profession, they look at me as though I'm somewhere between a snake, a monkey and an iguana, and through all of this, I feel, strongly, that something is going wrong. Four hundred years of maturing democracy, colleagues in Parliament who seem to me, as individuals, reasonably impressive, an increasingly educated, energetic, informed population, and yet a deep, deep sense of disappointment. My colleagues in Parliament include, in my new intake, family doctors, businesspeople, professors, distinguished economists, historians, writers, army officers ranging from colonels down to regimental sergeant majors. All of them, however, including myself, as we walk underneath those strange stone gargoyles just down the road, feel that we've become less than the sum of our parts, feel as though we have become profoundly diminished.
Улс төрчийнхөө хувьд та бүхний өмнө зогсож байхдаа, эсвэл хаана ч явсан хүмүүст өөрийн мэргэжлээ хэлэхэд тэд намайг могой, сармагчин, игуана гүрвэлийн дундах гэж хардаг. Энэ үед би ямар нэгэн зүйл буруу байгааг мэдэрдэг. Ардчиллыг хөгжүүлсэн 400 жил, бие хүнийхээ хувьд бас ч гэж бахархууштай, өндөр боловсролтой парламентын гишүүд, эрч хүчтэй, мэдээлэл сайтай ард иргэд байгаа ч гэсэн маш гүн гүнзгий харамсах урам хугарах сэтгэгдэл байна. Миний хамт ажилладаг парламентын гишүүдийн дунд эмч, бизнесмэн, профессор, нэрд гарсан эдийн засагч, түүхч, зохиолч, хурандаагаас эхлээд түрүүч хүртэлх зэвсэгт хүчнийхэн байдаг. Энэ бүх хүмүүс, бас би ордны хачин жигтэй баримлуудын доогуур алхахад бид өөрсдийнхөөрөө байх боломжгүй, хязгаарлагдсан мэт сэтгэгдэл төрдөг.
And this isn't just a problem in Britain. It's a problem across the developing world, and in middle income countries too. In Jamaica, for example -- look at Jamaican members of Parliament, you meet them, and they're often people who are Rhodes Scholars, who've studied at Harvard or at Princeton, and yet, you go down to downtown Kingston, and you are looking at one of the most depressing sites that you can see in any middle-income country in the world: a dismal, depressing landscape of burnt and half-abandoned buildings. And this has been true for 30 years, and the handover in 1979, 1980, between one Jamaican leader who was the son of a Rhodes Scholar and a Q.C. to another who'd done an economics doctorate at Harvard, over 800 people were killed in the streets in drug-related violence.
Энэ зөвхөн Их Британид байдаг асуудал биш. Энэ бол хөгжиж буй болон дундаж орлоготой орнуудад тулгардаг асуудал. Жишээлбэл, Ямайкийн парламентын гишүүдийг харвал тэд ихэвчлэн Харвард, Принстоныг төгссөн, Родсын шагналыг хүртсэн байдаг. Харин Kингстонд очиход дэлхий дээрх хамгийн аймшигтай дүр зургийг харах болно: шатаж хаягдсан барилгуудаар дүүрэн, cэтгэл өвтгөм бүрхэг төрх. Энэ байдал 30 жил үргэлжилсэн. 1979, 1980 оны үед Родсын шагналын эзний хүү Ямайкийн нэгэн улс төрчөөс Харвардад эдийн засгийн докторын зэрэг хамгаалсан хүнд төрийн эрх шилжихэд хар тамхитай холбоотой хүчирхийлэлд 800 гаруй хүн гудамжинд алагдсан.
Ten years ago, however, the promise of democracy seemed to be extraordinary. George W. Bush stood up in his State of the Union address in 2003 and said that democracy was the force that would beat most of the ills of the world. He said, because democratic governments respect their own people and respect their neighbors, freedom will bring peace. Distinguished academics at the same time argued that democracies had this incredible range of side benefits. They would bring prosperity, security, overcome sectarian violence, ensure that states would never again harbor terrorists.
10 жилийн өмнө ардчиллын амлалт гайхамшигтай сонсогдож байлаа. Жорж Буш 2003 онд конгрессын өмнө ардчилал бол дэлхий даяарх муу муухайг бут цохих хүч гэж тунхаглаж байсан. Тэрээр ардчилсан засаглал нь хүмүүсээ, хөршөө хүндэлдэг, эрх чөлөө нь энх тайвныг авчирна гэсэн. Тухайн үед нэрт судлаачид ардчилал нь маш олон сайн талуудыг авчирна гэж байсан. Хөгжил цэцэглэл, аюулгүй байдлыг авчирна, аливаа бүлэг намын сөргөлдөөнөөс үүдсэн хүчирхийллийг үгүй хийнэ, улс орнууд террористуудыг орогнуулахгүй болгоно гэсэн.
Since then, what's happened? Well, what we've seen is the creation, in places like Iraq and Afghanistan, of democratic systems of government which haven't had any of those side benefits. In Afghanistan, for example, we haven't just had one election or two elections. We've gone through three elections, presidential and parliamentary. And what do we find? Do we find a flourishing civil society, a vigorous rule of law and good security? No. What we find in Afghanistan is a judiciary that is weak and corrupt, a very limited civil society which is largely ineffective, a media which is beginning to get onto its feet but a government that's deeply unpopular, perceived as being deeply corrupt, and security that is shocking, security that's terrible. In Pakistan, in lots of sub-Saharan Africa, again you can see democracy and elections are compatible with corrupt governments, with states that are unstable and dangerous. And when I have conversations with people, I remember having a conversation, for example, in Iraq, with a community that asked me whether the riot we were seeing in front of us, this was a huge mob ransacking a provincial council building, was a sign of the new democracy. The same, I felt, was true in almost every single one of the middle and developing countries that I went to, and to some extent the same is true of us.
Тэрнээс хойш юу болсон бэ? Ирак, Афганистан гэх мэт улс орнуудад ардчилсан системт засгийн газрын хэргэм цол олгосон ч бусад сайн талуудыг нь олж аваагүй. Афганистанд жишээлбэл нэг хоёр биш, бүр 3 удаагийн ерөнхийлөгчийн болон парламентын сонгууль явагдсан. Үүнээс бид юу олж авав? Хөгжингүй иргэний нийгэм, хүчтэй хууль дүрэм, аюулгүй байдлыг олов уу? Үгүй. Харин Афганистанд авилгаар дүүрэн, сул дорой шүүх засаглал, идэвхигүй, хязгаарлалттай иргэний нийгэм, дөнгөж хөл дээрээ тогтож буй мэдээллийн хэрэгсэл, хээл хахуульдаа идэгдсэн нэр хүндгүй засгийн газар, ямар ч найдваргүй аюулгүй байдал л байна. Пакистан- Сахарын цөл дахь Африкийн улсад ардчилал болон сонгууль нь авилгатай засаглал, аюултай бас тогтворгүй төртэй холбоотой байдаг. Намайг хүмүүстэй ярилцах үед, нэгэн ярианы үеэр Иракт "Орон нутгийн эвслийн байрыг тонож буй бидний харж байгаа босогчид ардчиллын шинэ хэлбэр үү?" гэж ард иргэд нь асууж байлаа. Энэ байдал миний очсон дундаж болон хөгжиж буй улс орнуудад бүгдэд нь үнэн байсан. Бидэнд ч бас хамааралтай.
Well, what is the answer to this? Is the answer to just give up on the idea of democracy? Well, obviously not. It would be absurd if we were to engage again in the kind of operations we were engaged in, in Iraq and Afghanistan if we were to suddenly find ourselves in a situation in which we were imposing anything other than a democratic system. Anything else would run contrary to our values, it would run contrary to the wishes of the people on the ground, it would run contrary to our interests. I remember in Iraq, for example, that we went through a period of feeling that we should delay democracy. We went through a period of feeling that the lesson learned from Bosnia was that elections held too early enshrined sectarian violence, enshrined extremist parties, so in Iraq in 2003 the decision was made, let's not have elections for two years. Let's invest in voter education. Let's invest in democratization. The result was that I found stuck outside my office a huge crowd of people, this is actually a photograph taken in Libya but I saw the same scene in Iraq of people standing outside screaming for the elections, and when I went out and said, "What is wrong with the interim provincial council? What is wrong with the people that we have chosen? There is a Sunni sheikh, there's a Shiite sheikh, there's the seven -- leaders of the seven major tribes, there's a Christian, there's a Sabian, there are female representatives, there's every political party in this council, what's wrong with the people that we chose?" The answer came, "The problem isn't the people that you chose. The problem is that you chose them." I have not met, in Afghanistan, in even the most remote community, anybody who does not want a say in who governs them. Most remote community, I have never met a villager who does not want a vote.
Үүний хариулт нь юу вэ? Ардчиллын тухай ор тас мартаад бууж өгөх үү? Мэдээж үгүй. Ирак, Афганистанд болсон шиг үйл ажиллагаанд дахин оролцохоор болбол, ардчиллын системээс огт өөрөөр аашлах тийм байдалд орвол энэ нь маш зохисгүй явдал болно. Энэ бидний үнэт зүйлсд нийцэхгүй. Газарт байгаа хүмүүсийн хүсэлд нийцэхгүй. Бидний сонирхолд нийцэхгүй. Миний санаж байгаагаар Иракт ардчиллыг түр хойшлуулах шаардлагатай үе байсан. Босниагийн сургамжаас бид сонгуулийг хэтэрхий эрт явуулан нам бүлгийн зөрчлийг улам дэмжсэн гэдгийг ойлгосон. Тиймээс 2003 онд Иракт шийдвэр гаргасан. 2 жилийн турш сонгууль хийхгүй байя. Сонгогчдын боловсролд, ардчилсан тогтолцоонд хөрөнгө оруулъя. Үүний үр дүнд ажлынхаа гадаа олон түмэн хүнээр хүрээлүүлсэн байгааг харсан. Энэ бол Ливид авсан зураг. Ижил дүр зураг Иракт бас харагдаж байсан. Хүмүүс сонгууль хийхийг хүсч гадаа орилолдож байсан. Би гараад ингэж асуусан: "Орон нутгийн зөвлөлийн юу нь болохгүй байгаа юм бэ? Бидний сонгосон хүмүүс яав? Сунни, Шийтийн шейх байна, томоохон 7 овгийн 7 толгойлогч байна. Христчин, Сабий, эмэгтэй төлөөлөгчид гээд энэ эвсэлд бүх намын төлөөлөл байна. Бидний сонгосон хүмүүсийн юу нь болохгүй байгаа юм бэ?" Хариуд нь "Асуудал сонгосон хүмүүст биш, та нар тэднийг сонгосонд байгаа юм" гэсэн. Афганистанд, хамгийн алслагдсан хэсэгт нь ч өөрсдийг нь удирдах хүмүүсийг сонгоход санал бодлоо илэрхийлэхийг хүсдэггүй хүнтэй би огт таарч байгаагүй. Хамгийн алслагдсан орон нутагт санал өгөхийг хүсдэггүй хүнтэй таарч байгаагүй.
So we need to acknowledge that despite the dubious statistics, despite the fact that 84 percent of people in Britain feel politics is broken, despite the fact that when I was in Iraq, we did an opinion poll in 2003 and asked people what political systems they preferred, and the answer came back that seven percent wanted the United States, five percent wanted France, three percent wanted Britain, and nearly 40 percent wanted Dubai, which is, after all, not a democratic state at all but a relatively prosperous minor monarchy, democracy is a thing of value for which we should be fighting. But in order to do so we need to get away from instrumental arguments. We need to get away from saying democracy matters because of the other things it brings. We need to get away from feeling, in the same way, human rights matters because of the other things it brings, or women's rights matters for the other things it brings. Why should we get away from those arguments? Because they're very dangerous. If we set about saying, for example, torture is wrong because it doesn't extract good information, or we say, you need women's rights because it stimulates economic growth by doubling the size of the work force, you leave yourself open to the position where the government of North Korea can turn around and say, "Well actually, we're having a lot of success extracting good information with our torture at the moment," or the government of Saudi Arabia to say, "Well, our economic growth's okay, thank you very much, considerably better than yours, so maybe we don't need to go ahead with this program on women's rights."
Тиймээс ардчилал бол тэмцэх ёстой үнэт зүйл гэдгийг статистик тоонуудыг үл харгалзан ойлгож ухаарах хэрэгтэй. Их Британид хүмүүсийн 84% нь улс төрийг найдваргүй гэж боддог. Иракт хийсэн 2003 оны санал асуулгаар 7 хувь нь АНУ, 5 хувь нь Франц, 3 хувь нь Их Британи, ойролцоогоор 40% нь явж явж хэдий хөгжингүй ч, ардчилсан биш, хаант засаглалтай Дубай хот буюу Арабын Нэгдсэн Эмират Улсын улс төрийн тогтолцоог илүүд үзсэн байсан. Ардчиллын үнэ цэнийг ойлгохын тулд бид гол хэрэгсэл болсоор ирсэн шалтгаануудаас зайлсхийх ёстой. "Яагаад ардчилал гэж" гэсэн асуултын хариуд "өөр бусад давуу талтай учраас" гэхээ больё. Үүний адилаар хүний эрх энийг дагуулдаг учраас, эмэгтэйчүүдийн эрх тэрийг дагуулдаг учраас гэсэн ойлголтоосоо салцгаая. Яагаад? Учир нь энэ их аюултай. Жишээлбэл, хэрэгтэй мэдээллийг гаргаж чаддагүй учраас тамлан зовоох нь буруу, эсвэл ажиллах хүчийг нэмэгдүүлэн эдийн засгийг дэмждэг учраас эмэгтэйчүүдийн эрх чухал гэвэл дараахь байдалд хүргэнэ. Хойд Солонгос хариуд чинь "Тэгвэл бид тамлан зовоогоод маш их мэдээллийг олж авч байгаа", эсвэл Саудын Арабын засгийн газар "Баярлалаа, гэхдээ танайхтай харьцуулахад манай эдийн засгийн өсөлт сайн байгаа. Тэгэхээр бидэнд энэ эмэгтэйчүүдийн эрхийн хөтөлбөр хэрэггүй байх" гэж магадгүй.
The point about democracy is not instrumental. It's not about the things that it brings. The point about democracy is not that it delivers legitimate, effective, prosperous rule of law. It's not that it guarantees peace with itself or with its neighbors. The point about democracy is intrinsic. Democracy matters because it reflects an idea of equality and an idea of liberty. It reflects an idea of dignity, the dignity of the individual, the idea that each individual should have an equal vote, an equal say, in the formation of their government.
Ардчиллын утга санаа нь чухал биш. Ардчиллын сайн талууд нь үүнд хамаагүй. Ардчиллын гол утга санаа нь хүчин төгөлдөр, үр нөлөөтэй хууль дүрмийг авчирдагтаа байдаггүй. Хөрштэйгөө эсвэл ардчилалтай өөртэй нь эв найрамдалтай байх амлалт өгдөггүй. Ардчиллын гол агуулга нь дотоод шинжтэй. Тэгш байдал болон эрх чөлөөний тухай утга санааг агуулдагаараа ардчилал чухал. Хувь хүний нэр төр, засгийн газрынх нь бүрэлдэхүүнд саналаа өгөх эрх тэгш байдлын тухай учраас ардчилал чухал.
But if we're really to make democracy vigorous again, if we're ready to revivify it, we need to get involved in a new project of the citizens and the politicians. Democracy is not simply a question of structures. It is a state of mind. It is an activity. And part of that activity is honesty. After I speak to you today, I'm going on a radio program called "Any Questions," and the thing you will have noticed about politicians on these kinds of radio programs is that they never, ever say that they don't know the answer to a question. It doesn't matter what it is. If you ask about child tax credits, the future of the penguins in the south Antarctic, asked to hold forth on whether or not the developments in Chongqing contribute to sustainable development in carbon capture, and we will have an answer for you. We need to stop that, to stop pretending to be omniscient beings. Politicians also need to learn, occasionally, to say that certain things that voters want, certain things that voters have been promised, may be things that we cannot deliver or perhaps that we feel we should not deliver.
Ардчиллыг дахин сэргээж хүчтэй болгохыг хүсч байгаа бол улс төрчид, иргэдийн шинэ төсөлд оролцох хэрэгтэй. Ардчилал бол зүгээр л нэг бүтцийн асуудал биш. Энэ бол оюун санааны байдал. Энэ бол үйл ажиллагаа. Тэрхүү үйл ажиллагааны нэг хэсэг нь шударга байдал. Энэ ярианыхаа дараа өнөөдөр би "Асуулт байна уу?" гэдэг нэгэн радио нэвтрүүлэгт орно. Та бүхний ажигласнаар улс төрчид аль ч асуултанд "мэдэхгүй" гэж хэлдэггүй. Ямар ч асуулт байсан хариултыг мэдэж байдаг. Хүүхдийн татварын зээл, Антарктид дахь оцон шувуудын ирээдүй, Чунцинь дахь явдал нүүрсхүчлийн хэмжээг тогтоон барих тогтвортой хөгжилд хэрхэн нөлөөлж байгаа тухай гээд юуг ч асуусан хариулт нь байж л байдаг. Бид бүхнийг мэдэгч хүн болж жүжиглэхээ болих хэрэгтэй. Мөн зарим тохиолдолд сонгогчдын хүссэн, эсвэл тэдэнд амласан зүйлс биелэх боломжгүй, эсвэл тэдгээрийг биелүүлэхийг зөвшөөрөхгүй гэдгийг хэлж сурах хэрэгтэй.
And the second thing we should do is understand the genius of our societies. Our societies have never been so educated, have never been so energized, have never been so healthy, have never known so much, cared so much, or wanted to do so much, and it is a genius of the local. One of the reasons why we're moving away from banqueting halls such as the one in which we stand, banqueting halls with extraordinary images on the ceiling of kings enthroned, the entire drama played out here on this space, where the King of England had his head lopped off, why we've moved from spaces like this, thrones like that, towards the town hall, is we're moving more and more towards the energies of our people, and we need to tap that.
Бидний хийх ёстой дараагийн зүйл бол нийгмийн суут байдлыг ойлгох. Бидний нийгэм өмнө нь хэзээ ч ийм өндөр боловсролтой, илүү эрүүл, ингэж ихийг мэддэг, анхаардаг, эсвэл ийм ихийг хүсдэг байгаагүй. Бид бүхний яг одоо сууж байгаа шиг хаад ноёдын зургаар дүүрэн, уран зургаар чимсэн таазтай хээнцэр танхимуудаас зайлсхийж байгаа шалтгаан бол бүх л үйл явдал энд болж өнгөрсөн. Английн хаан толгойгоо цавчуулж байсан. Эдгээр газруудаас холдож үүд рүү чиглэн, хүмүүстэй илүү ойрхон болсоор байна.
That can mean different things in different countries. In Britain, it could mean looking to the French, learning from the French, getting directly elected mayors in place in a French commune system. In Afghanistan, it could have meant instead of concentrating on the big presidential and parliamentary elections, we should have done what was in the Afghan constitution from the very beginning, which is to get direct local elections going at a district level and elect people's provincial governors.
Энэ нь өөр өөр орнуудад ялгаатай байж болно. Их Британид энэ нь Франц руу анхаарлаа хандуулах, Францаас суралцах, Францын орон нутгийн сонгуульд тухайн газраас хотын даргыг нь шууд сонгох гэх мэт. Афганистанд ерөнхийлөгчийн эсвэл УИХ гэх мэт томоохон сонгуулийг онцлохоос илүүтэйгээр дүүргийн хэмжээнд орон нутгийн сонгууль явуулж аймгийн засаг даргыг сонгох байдлаар Афганистаны үндсэн хуулийг бүр эхнээс нь хэрэгжүүлэх байсан юм.
But for any of these things to work, the honesty in language, the local democracy, it's not just a question of what politicians do. It's a question of what the citizens do. For politicians to be honest, the public needs to allow them to be honest, and the media, which mediates between the politicians and the public, needs to allow those politicians to be honest. If local democracy is to flourish, it is about the active and informed engagement of every citizen.
Гэхдээ эдгээрийг хэрэгжүүлэхэд үг хэлээрээ шударга байж, орон нутгийн ардчиллыг зөвхөн улс төрчдийн хийх зүйл биш гэдгийг ойлгох нь чухал. Үүнд иргэдийн оролцоо маш чухал. Улс төрчид шударга байхын тулд олон нийт тэднийг шударга байхыг нь зөвшөөрөх, мөн улс төрч иргэдийн гүүр болсон мэдээллийн хэрэгсэл нь тэдэнд шударга байх боломжийг нь олгох ёстой. Орон нутгийн ардчилал цэцэглэхийн тулд иргэн бүрийн идэвхитэй оролцоо нэн чухал.
In other words, if democracy is to be rebuilt, is to become again vigorous and vibrant, it is necessary not just for the public to learn to trust their politicians, but for the politicians to learn to trust the public. Thank you very much indeed. (Applause)
Өөрөөр хэлбэл ардчиллыг дахин бүтээхэд, үүнийг хүчтэй, нөлөөтэй болгоход ард иргэд нь улс төрчиддөө итгэж сурахаас гадна, улс төрчид ч олон нийтэд итгэж сурах хэрэгтэй. Маш их баярлалаа. (Алга ташилт)