The question today is not: Why did we invade Afghanistan? The question is: why are we still in Afghanistan one decade later? Why are we spending $135 billion? Why have we got 130,000 troops on the ground? Why were more people killed last month than in any preceding month of this conflict? How has this happened? The last 20 years has been the age of intervention, and Afghanistan is simply one act in a five-act tragedy. We came out of the end of the Cold War in despair. We faced Rwanda; we faced Bosnia, and then we rediscovered our confidence. In the third act, we went into Bosnia and Kosovo and we seemed to succeed. In the fourth act, with our hubris, our overconfidence developing, we invaded Iraq and Afghanistan, and in the fifth act, we plunged into a humiliating mess.
Întrebarea nu este de ce am invadat Afganistanul? Întrebarea este: de ce mai suntem în Afganistan 10 ani mai târziu? De ce cheltuim 135 de miliarde de dolari? De ce avem 130.000 de soldați pe teren? De ce luna trecută au murit mai mulți oameni decât în oricare altă lună a acestui conflict? Cum de s-a întâmplat asta? Ultimii 20 de ani sunt marcați de intervenții și Afganistanul nu este decât un simplu act dintr-o tragedie în 5 acte. La sfârșitul Războiului Rece eram deznădăjduiți. A venit Rwanda, apoi Bosnia și ne-am recăpătat încrederea în noi. În al 3-lea act, am mers în Bosnia și Kosovo și părea că aveam succes. În al 4-lea act, plini de orgoliu, mult prea încrezători în noi, am invadat Irakul și Afganistanul. Și în al 5-lea act ne-am cufundat într-o mizerie umilitoare.
So the question is: What are we doing? Why are we still stuck in Afghanistan? And the answer, of course, that we keep being given is as follows: we're told that we went into Afghanistan because of 9/11, and that we remain there because the Taliban poses an existential threat to global security. In the words of President Obama, "If the Taliban take over again, they will invite back Al-Qaeda, who will try to kill as many of our people as they possibly can." The story that we're told is that there was a "light footprint" initially -- in other words, that we ended up in a situation where we didn't have enough troops, we didn't have enough resources, that Afghans were frustrated -- they felt there wasn't enough progress and economic development and security, and therefore the Taliban came back -- that we responded in 2005 and 2006 with troop deployments, but we still didn't put enough troops on the ground. And that it wasn't until 2009, when President Obama signed off on a surge, that we finally had, in the words of Secretary Clinton, "the strategy, the leadership and the resources." So, as the president now reassures us, we are on track to achieve our goals.
Întrebarea este: ce facem? De ce mai suntem blocați în Afganistan? Desigur, răspunsul pe care îl tot primim este următorul: ni s-a spus că am mers în Afganistan din cauza evenimentelor de pe 11 septembrie, și că rămânem acolo pentru că talibanii constituie o amenințare majoră pentru siguranța globală. Președintele Obama a spus: „Dacă talibanii preiau iar puterea, îi vor aduce pe cei din Al-Qaeda înapoi, care vor încerca să ucidă cât de mulți oameni de-ai noștri vor putea.” Povestea care ni se spune este că la început erau puțini soldați - cu alte cuvinte, că am ajuns în situația să nu avem suficiente trupe, nu aveam suficiente resurse și afganii erau dezamăgiți. Simțeau că progresul nu era suficient, nici creșterea economică, nici siguranța, și astfel talibanii au revenit. În 2005 și 2006 am reacționat trimițând trupe, dar tot nu erau suficienți soldați pe teren. Și doar în 2009, când președintele Obama a autorizat trimiterea mai multor soldați am reușit, în sfârșit, așa cum a spus secretarul de stat Clinton, să „avem strategia, conducerea și resursele necesare”, deci, după cum ne asigură acum președintele, suntem pe drumul cel bun ca să ne atingem obiectivele.
All of this is wrong. Every one of those statements is wrong. Afghanistan does not pose an existential threat to global security. It is extremely unlikely the Taliban would ever be able to take over the country -- extremely unlikely they'd be able to seize Kabul. They simply don't have a conventional military option. And even if they were able to do so, even if I'm wrong, it's extremely unlikely the Taliban would invite back Al-Qaeda. From the Taliban's point of view, that was their number one mistake last time. If they hadn't invited back Al-Qaeda, they would still be in power today.
Această atitudine este greșită. Toate acele declarații sunt greșite. Afganistanul nu reprezintă o amenințare majoră pentru siguranța globală. Este extrem de improbabil ca talibanii să reușească vreodată să controleze țara, să cucerească Kabulul. Pur și simplu nu dispun de puterea militară convențională necesară. Și chiar dacă ar putea face asta, chiar dacă mă înșel, este extrem de improbabil ca talibanii să-i cheme înapoi pe cei din Al-Qaeda. Din perspectiva talibanilor, asta a fost greșeala lor inițială. Dacă nu i-ar fi chemat pe cei din Al-Qaeda, talibanii ar mai fi la putere azi.
And even if I'm wrong about those two things, even if they were able to take back the country, even if they were to invite back Al-Qaeda, it's extremely unlikely that Al-Qaeda would significantly enhance its ability to harm the United States or harm Europe. Because this isn't the 1990s anymore. If the Al-Qaeda base was to be established near Ghazni, we would hit them very hard, and it would be very, very difficult for the Taliban to protect them.
Și chiar dacă mă înșel în privința acestor două lucruri, chiar dacă talibanii ar controla iar țara, chiar dacă i-ar chema înapoi pe cei din Al-Qaeda, este extrem de improbabil ca Al-Qaeda să amplifice puterea talibanilor pentru a ataca Statele Unite sau Europa. Și asta pentru că nu mai suntem în anii '90. Dacă baza Al-Qaeda ar fi stabilită lângă Ghazni, i-am ataca foarte dur și talibanilor le-ar fi foarte greu să îi apere.
Furthermore, it's simply not true that what went wrong in Afghanistan is the light footprint. In my experience, in fact, the light footprint was extremely helpful. And these troops that we brought in -- it's a great picture of David Beckham there on the sub-machine gun -- made the situation worse, not better. When I walked across Afghanistan in the winter of 2001-2002, what I saw was scenes like this. A girl, if you're lucky, in the corner of a dark room -- lucky to be able to look at the Koran. But in those early days when we're told we didn't have enough troops and enough resources, we made a lot of progress in Afghanistan. Within a few months, there were two and a half million more girls in school. In Sangin where I was sick in 2002, the nearest health clinic was within three days walk. Today, there are 14 health clinics in that area alone. There was amazing improvements. We went from almost no Afghans having mobile telephones during the Taliban to a situation where, almost overnight, three million Afghans had mobile telephones. And we had progress in the free media. We had progress in elections -- all of this with the so-called light footprint.
Mai mult, pur și simplu nu este adevărat că greșeala făcută în Afganistan a fost să trimitem prea puțini soldați. Experiența mi-a demonstrat că o prezență discretă este foarte utilă. Și acești soldați pe care i-am trimis - iată o fotografie reușită a lui David Beckham lângă o mitralieră - nu au făcut decât să înrăutățească situația. Când am mers prin Afganistan, în iarna dintre 2001-2002, asta este ceea ce am văzut. O fată, dacă ești norocos, în colțul unei camere întunecoase - fericită să poate citi Coranul. Dar atunci, când ni se spunea că nu avem suficienți soldați și resurse, am progresat mult în Afganistan. În câteva luni, erau cu 2.5 milioane mai multe fete în școli. M-am îmbolnăvit în 2002, în Sangin, iar cea mai apropiată clinică era la trei zile distanță de mers pe jos. Azi există 14 clinici doar în acea zonă. Progresele au fost surprinzătoare. Aproape niciun afgan nu avea un telefon mobil sub regimul taliban și aproape peste noapte 3 milioane de afgani aveau telefoane mobile. Au fost progrese în mass-media liberă, în alegeri - și toate astea cu așa numita prezență discretă.
But when we began to bring more money, when we began to invest more resources, things got worse, not better. How? Well first see, if you put 125 billion dollars a year into a country like Afghanistan where the entire revenue of the Afghan state is one billion dollars a year, you drown everything. It's not simply corruption and waste that you create; you essentially replace the priorities of the Afghan government, the elected Afghan government, with the micromanaging tendencies of foreigners on short tours with their own priorities. And the same is true for the troops.
Însă când am început să aducem mai mulți bani, să investim mai multe resurse, lucrurile s-au înrăutățit, nu au progresat. De ce? Să vedem, dacă investești 125 de miliarde de dolari într-o țară precum Afganistanul unde întregul PIB al Afganistanului este de 1 miliard de dolari pe an, îneci totul. Nu creezi doar corupție și risipă; de fapt, înlocuiești prioritățile guvernului afgan, ale guvernului afgan ales, cu tendințele micromanageriale ale străinilor aflați într-o ședere scurtă, care au propriile lor priorități. Același lucru este valabil pentru soldați.
When I walked across Afghanistan, I stayed with people like this. This is Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj. Commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj was a great host. He was very generous, like many of the Afghans I stayed with. But he was also considerably more conservative, considerably more anti-foreign, considerably more Islamist than we'd like to acknowledge. This man, for example, Mullah Mustafa, tried to shoot me. And the reason I'm looking a little bit perplexed in this photograph is I was somewhat frightened, and I was too afraid on this occasion to ask him, having run for an hour through the desert and taken refuge in this house, why he had turned up and wanted to have his photograph taken with me. But 18 months later, I asked him why he had tried to shoot me. And Mullah Mustafa -- he's the man with the pen and paper -- explained that the man sitting immediately to the left as you look at the photograph, Nadir Shah had bet him that he couldn't hit me. Now this is not to say Afghanistan is a place full of people like Mullah Mustafa. It's not; it's a wonderful place full of incredible energy and intelligence. But it is a place where the putting-in of the troops has increased the violence rather than decreased it.
Când am mers prin Afganistan, am stat alături de oameni precum aceștia. Acesta este comandantul Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj. Comandantul a fost o gazdă excelentă. A fost foarte generos, precum mulți dintre afganii la care am stat. Dar era și mult mai conservator, mult mai ostil străinilor, mult mai islamist decât am vrea noi să recunoaștem. De exemplu, acest om, Mullah Mustafa, a încercat să mă împuște. Arăt puțin nedumerit în această fotografie pentru că am fost cumva înspăimântat și mi-era prea frică atunci să-l întreb, după ce alergasem o oră prin deșert, și mă primise în casa lui, de ce a apărut și a vrut să facă o fotografie cu mine. Dar 18 luni mai târziu l-am întrebat de ce a încercat să mă împuște. Și Mullah Mustafa - el este cel cu pixul și ziarul - mi-a explicat că bărbatul aflat în stânga fotografiei, Nadir Shah, pariase că Mustafa nu mă putea ochi. Asta nu înseamnă că Afganistanul este plin de oameni ca Mullah Mustafa. Nu este. Este un loc minunat plin de o energie și inteligență incredibilă. Dar este un loc unde venirea trupelor a intensificat nivelul violenței, în loc să îl reducă.
2005, Anthony Fitzherbert, an agricultural engineer, could travel through Helmand, could stay in Nad Ali, Sangin and Ghoresh, which are now the names of villages where fighting is taking place. Today, he could never do that. So the idea that we deployed the troops to respond to the Taliban insurgency is mistaken. Rather than preceding the insurgency, the Taliban followed the troop deployment, and as far as I'm concerned, the troop deployment caused their return.
În 2005, Anthony Fitzherbert, inginer agronom, putea să călătorească prin Helmand, să stea în Nad Ali, Sangin și Ghoresh, care acum sunt numele satelor în care se dau lupte. Azi nu ar mai putea face asta. Așadar, ideea că am trimis trupe pentru a răspunde insurgenței talibanilor este greșită. În loc să preceadă insurgențele, talibanii au apărut după sosirea trupelor. Din punctul meu de vedere, venirea trupelor i-a adus înapoi.
Now is this a new idea? No, there have been any number of people saying this over the last seven years. I ran a center at Harvard from 2008 to 2010, and there were people like Michael Semple there who speak Afghan languages fluently, who've traveled to almost every district in the country. Andrew Wilder, for example, born on the Pakistan-Iranian border, served his whole life in Pakistan and Afghanistan. Paul Fishstein who began working there in 1978 -- worked for Save the Children, ran the Afghan research and evaluation unit. These are people who were able to say consistently that the increase in development aid was making Afghanistan less secure, not more secure -- that the counter-insurgency strategy was not working and would not work. And yet, nobody listened to them. Instead, there was a litany of astonishing optimism.
Oare aceasta este o idee nouă? Nu, mulți au spus asta în ultimii 7 ani. Am condus un centru la Harvard între 2008 și 2010. Și acolo erau oameni ca Michael Semple, care vorbesc fluent limbile afgane, care au călătorit în aproape fiecare district din țară. Andrew Winder, de exemplu, născut la granița pakistano-iraniană, a lucrat toată viața în Pakistan și Afganistan. Paul Fishtein, care a început să lucreze acolo în 1978 - a lucrat pentru „Salvați Copiii”, a condus echipa afgană de cercetare și evaluare. Aceștia sunt oameni care au spus constant că intensificarea ajutoarelor de dezvoltare îi făceau pe afgani mai vulnerabili, nu le sporea siguranța - că strategia împotriva insurgenților nu funcționa și nu avea să funcționeze. Și, totuși, nimeni nu i-a ascultat. În loc de asta, a apărut un val de optimism surprinzător.
Beginning in 2004, every general came in saying, "I've inherited a dismal situation, but finally I have the right resources and the correct strategy, which will deliver," in General Barno's word in 2004, the "decisive year." Well guess what? It didn't. But it wasn't sufficient to prevent General Abuzaid saying that he had the strategy and the resources to deliver, in 2005, the "decisive year." Or General David Richards to come in 2006 and say he had the strategy and the resources to deliver the "crunch year." Or in 2007, the Norwegian deputy foreign minister, Espen Eide, to say that that would deliver the "decisive year." Or in 2008, Major General Champoux to come in and say he would deliver the "decisive year." Or in 2009, my great friend, General Stanley McChrystal, who said that he was "knee-deep in the decisive year." Or in 2010, the U.K. foreign secretary, David Miliband, who said that at last we would deliver the "decisive year." And you'll be delighted to hear in 2011, today, that Guido Westerwelle, the German foreign minister, assures us that we are in the "decisive year."
La începutul lui 2004, fiecare general nou spunea: „Am moștenit o situație catastrofală, dar am, în sfârșit, resursele necesare și strategia corectă, și ne vom ține promisiunile”, așa cum a spus generalul Barno în 2004, în acel „an decisiv”. Ghici ce! Acest lucru nu s-a întâmplat. Dar asta nu l-a împiedicat pe gen. Abuzaid să spună că el dispune de strategia și resursele necesare care vor produce rezultate în 2005, în acel „an decisiv”. Gen. David Richards a venit in 2006 și a spus că el dispune de strategia și resursele necesare pentru ca 2006 să fie un „an decisiv”. Sau în 2007, adjunctul ministrului de Externe norvegian, Espen Eide, a spus că „anul decisiv” va fi 2007. Sau în 2008, generalul-maior Champoux a venit și a spus că el va face ca 2008 să fie un „an decisiv”. Sau în 2009, bunul meu prieten, generalul Stanley McChrystal, a spus că era „implicat total în acel an decisiv.” Sau în 2010, ministrul de Externe britanic, David Miliband, a spus că, în sfârșit, 2010 va fi „anul decisiv”. Și veți fi încântați să auziți că în 2011, azi, Guido Westerwelle, ministrul de Externe german, ne asigură că 2011 este „anul decisiv.”
(Applause)
(Aplauze)
How do we allow any of this to happen? Well the answer, of course, is, if you spend 125 billion or 130 billion dollars a year in a country, you co-opt almost everybody. Even the aid agencies, who begin to receive an enormous amount of money from the U.S. and the European governments to build schools and clinics, are somewhat disinclined to challenge the idea that Afghanistan is an existential threat to global security. They're worried, in other words, that if anybody believes that it wasn't such a threat -- Oxfam, Save the Children wouldn't get the money to build their hospitals and schools. It's also very difficult to confront a general with medals on his chest. It's very difficult for a politician, because you're afraid that many lives have been lost in vain. You feel deep, deep guilt. You exaggerate your fears, and you're terrified about the humiliation of defeat.
Cum de permitem să se întâmple asta? Desigur, dacă vei cheltui 125 sau 130 de miliarde de dolari pe an într-o țară, vei implica pe toată lumea, chiar și agențiile umanitare - care încep să primească o sumă imensă de bani din partea SUA și a guvernelor europene pentru a construi școli și clinici - refuză cumva să conteste ideea că Afganistanul este o amenințare majoră la adresa siguranței globale. Cu alte cuvinte, își fac griji că dacă cineva crede că amenințarea nu este reală - Oxfam, Salvați Copiii - nu ar mai primi bani ca să construiască spitale și școli. De asemenea, este foarte greu să confrunți un general cu medalii pe piept. Este foarte greu și pentru un politician, pentru că ți-e teamă că multe vieți au fost pierdute în zadar. Te simți foarte, foarte vinovat. Teama ta devine exagerată. Și umilirea pe care o aduce înfrângerea te sperie.
What is the solution to this? Well the solution to this is we need to find a way that people like Michael Semple, or those other people, who are telling the truth, who know the country, who've spent 30 years on the ground -- and most importantly of all, the missing component of this -- Afghans themselves, who understand what is going on. We need to somehow get their message to the policymakers. And this is very difficult to do because of our structures.
Care este soluția? Trebuie să găsim o cale pentru ca oameni precum Michael Semple și ceilalți care grăiesc adevărul, care cunosc țara, care au trăit 30 de ani acolo - și lucrul cel mai important, veriga lipsă de aici- însuși poporul afgan, care înțelege ce se petrece, trebuie să facem în așa fel încât mesajul lor să ajungă la factorii de decizie. Este foarte dificil să facem asta din cauza structurilor noastre.
The first thing we need to change is the structures of our government. Very, very sadly, our foreign services, the United Nations, the military in these countries have very little idea of what's going on. The average British soldier is on a tour of only six months; Italian soldiers, on tours of four months; the American military, on tours of 12 months. Diplomats are locked in embassy compounds. When they go out, they travel in these curious armored vehicles with these somewhat threatening security teams who ready 24 hours in advance who say you can only stay on the ground for an hour.
Primul lucru care trebuie schimbat este structura guvernului nostru. Din păcate, serviciile noastre externe, ONU, militarii din acele țări nu prea știu ce se întâmplă acolo. Soldatul britanic obișnuit stă doar 6 luni acolo; soldații italieni stau 4 luni; militarii americani stau 12 luni. Diplomații sunt închiși în clădirile ambasadei. Când ies, se deplasează în aceste vehicule blindate ciudate, alături de aceste echipe de securitate, cumva amenințătoare, care se pregătesc cu 24 de ore înainte și îți spun că nu poți sta pe teren decât o oră.
In the British embassy in Afghanistan in 2008, an embassy of 350 people, there were only three people who could speak Dari, the main language of Afghanistan, at a decent level. And there was not a single Pashto speaker. In the Afghan section in London responsible for governing Afghan policy on the ground, I was told last year that there was not a single staff member of the foreign office in that section who had ever served on a posting in Afghanistan. So we need to change that institutional culture. And I could make the same points about the United States and the United Nations.
La ambasada britanică din Afganistan, în 2008, o ambasadă de 350 de oameni, nu erau decât 3 persoane care vorbeau dari, principala limbă în Afganistan, la un nivel acceptabil. Și nu era niciun vorbitor de pashto. În secțiunea afgană de la Londra responsabilă pentru dirijarea politicii afgane pe teren, mi s-a spus anul trecut că niciunul dintre angajații biroului de Externe din acea secțiune nu a lucrat pe un post în Afganistan. Trebuie să schimbăm cultura organizațională. Și aș putea să spun același lucru despre Statele Unite și ONU.
Secondly, we need to aim off of the optimism of the generals. We need to make sure that we're a little bit suspicious, that we understand that optimism is in the DNA of the military, that we don't respond to it with quite as much alacrity. And thirdly, we need to have some humility. We need to begin from the position that our knowledge, our power, our legitimacy is limited. This doesn't mean that intervention around the world is a disaster. It isn't.
În al doilea rând, trebuie să reducem optimismul generalilor. Trebuie să fim un pic suspicioși, să înțelegem că optimismul este scris în ADN-ul militarilor și să nu răspundem cu prea mult entuziasm. Și în al treilea rând, trebuie să fim modești. Trebuie să plecăm de la principiul că puterea noastră, cunoștințele, legitimitatea noastră sunt limitate. Asta nu înseamnă că intervențiile din lume sunt un dezastru. Nu sunt.
Bosnia and Kosovo were signal successes, great successes. Today when you go to Bosnia it is almost impossible to believe that what we saw in the early 1990s happened. It's almost impossible to believe the progress we've made since 1994. Refugee return, which the United Nations High Commission for Refugees thought would be extremely unlikely, has largely happened. A million properties have been returned. Borders between the Bosniak territory and the Bosnian-Serb territory have calmed down. The national army has shrunk. The crime rates in Bosnia today are lower than they are in Sweden.
Bosnia și Kosovo sunt o dovadă a succesului, a unui succes important. Când mergi azi în Bosnia aproape că nu îți vine să crezi că ceea ce plănuiam la începutul anilor '90 s-a întâmplat. Aproape că nu îți vine să crezi cât am progresat din 1994. Refugiații se întorc, lucru pe care Înalta Comisie pentru Refugiați a ONU l-a etichetat drept extrem de improbabil. Mulți refugiați s-au întors. Un milion de proprietăți au fost date înapoi. Tensiunile dintre granița bosniacă și cea bosniaco-sârbă s-au calmat. Numărul forțelor armate naționate a scăzut. Azi, rata criminalității în Bosnia este mai mică decât în Suedia.
This has been done by an incredible, principled effort by the international community, and, of course, above all, by Bosnians themselves. But you need to look at context. And this is what we've lost in Afghanistan and Iraq. You need to understand that in those places what really mattered was, firstly, the role of Tudman and Milosevic in coming to the agreement, and then the fact those men went, that the regional situation improved, that the European Union could offer Bosnia something extraordinary: the chance to be part of a new thing, a new club, a chance to join something bigger.
Acest lucru s-a întâmplat datorită efortului incredibil depus de comunitatea internațională și, mai ales, datorită efortului depus de bosniaci. Dar trebuie să analizați contextul. Și exact asta nu am făcut în Afganistan și Irak. Trebuie să înțelegeți că în acele țări, ceea ce a contat cu adevărat a fost rolul pe care Tudman și Miloșevici l-au avut în încheierea acordului și faptul că populația s-a implicat, că situația regională s-a îmbunătățit, că UE i-a putut oferi Bosniei ceva extraordinar: șansa de a face parte din ceva nou, un nou grup, șansa de a se alătura unui organism mai mare.
And finally, we need to understand that in Bosnia and Kosovo, a lot of the secret of what we did, a lot of the secret of our success, was our humility -- was the tentative nature of our engagement. We criticized people a lot in Bosnia for being quite slow to take on war criminals. We criticized them for being quite slow to return refugees. But that slowness, that caution, the fact that President Clinton initially said that American troops would only be deployed for a year, turned out to be a strength, and it helped us to put our priorities right.
Și trebuie să înțelegem că în Bosnia și în Kosovo, în mare parte, secretul succesului nostru a fost modestia - natura temporară a implicării noastre. I-am criticat mult pe bosniaci pentru că pedepsirea criminalilor de război a durat prea mult. I-am criticat pentru că s-au mișcat lent pentru aducerea refugiaților înapoi. Dar acea încetineală, acea precauție, faptul că președintele Clinton a spus inițial că trupele americane aveau să opereze pe teren doar un an, s-au dovedit a fi un punct forte și ne-a ajutat să se stabilim corect prioritățile.
One of the saddest things about our involvement in Afghanistan is that we've got our priorities out of sync. We're not matching our resources to our priorities. Because if what we're interested in is terrorism, Pakistan is far more important than Afghanistan. If what we're interested in is regional stability, Egypt is far more important. If what we're worried about is poverty and development, sub-Saharan Africa is far more important. This doesn't mean that Afghanistan doesn't matter, but that it's one of 40 countries in the world with which we need to engage.
Unul dintre cele mai triste lucruri legate de implicarea noastră în Afganistan este faptul că nu ne-am armonizat prioritățile. Resursele noastre nu corespund priorităților. Dacă ceea ce ne interesează este terorismul, atunci Pakistanul este mult mai important decât Afganistanul. Dacă ne interesează stabilitatea regională, Egiptul are prioritate. Dacă ne îngrijorează sărăcia și dezvoltarea, Africa subsahariană este prioritară. Asta nu înseamnă că Afganistanul nu contează, dar Afganistanul este una dintre cele 40 de țări din lume în care trebuie să ne implicăm.
So if I can finish with a metaphor for intervention, what we need to think of is something like mountain rescue. Why mountain rescue? Because when people talk about intervention, they imagine that some scientific theory -- the Rand Corporation goes around counting 43 previous insurgencies producing mathematical formula saying you need one trained counter-insurgent for every 20 members of the population. This is the wrong way of looking at it. You need to look at it in the way that you look at mountain rescue.
Dacă ar fi să descriu intervenția printr-o metaforă, trebuie să o percepem ca fiind o operațiune de salvare a Salvamontului. De ce o operațiune a Salvamontului? Când oamenii vorbesc despre intervenții, își imaginează vreo teorie științifică - corporația RAND analizează situația, numără 43 de acțiuni ale insurgenților, creează o formulă matematică, spunând că ai nevoie de un luptător antrenat pentru fiecare 20 de membri ai populației. Este o abordare greșită. Trebuie să percepem aceste intervenții ca fiind operațiuni ale Salvamontului.
When you're doing mountain rescue, you don't take a doctorate in mountain rescue, you look for somebody who knows the terrain. It's about context. You understand that you can prepare, but the amount of preparation you can do is limited -- you can take some water, you can have a map, you can have a pack. But what really matters is two kinds of problems -- problems that occur on the mountain which you couldn't anticipate, such as, for example, ice on a slope, but which you can get around, and problems which you couldn't anticipate and which you can't get around, like a sudden blizzard or an avalanche or a change in the weather.
Când salvezi oameni pe munte, nu aduci pe cineva cu doctorat în salvări montane, iei pe cineva care cunoaște terenul. Este vorba de context. Înțelegi că te poți pregăti, dar acțiunile pe care le poți face sunt limitate. Poți să iei apă, o hartă, un rucsac. Dar ceea ce contează sunt două tipuri de probleme - probleme care pot apărea pe munte și pe care nu le-ai putut anticipa, de exemplu, există gheață pe un versant, dar pe care le poți rezolva, și probleme pe care nu le-ai anticipat și pe care nu le poți rezolva, precum o furtună iscată din senin sau o avalanșă sau faptul că vremea se schimbă.
And the key to this is a guide who has been on that mountain, in every temperature, at every period -- a guide who, above all, knows when to turn back, who doesn't press on relentlessly when conditions turn against them. What we look for in firemen, in climbers, in policemen, and what we should look for in intervention, is intelligent risk takers -- not people who plunge blind off a cliff, not people who jump into a burning room, but who weigh their risks, weigh their responsibilities. Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. It makes failure invisible, inconceivable and inevitable. And if we can resist this crazy slogan, we shall discover -- in Egypt, in Syria, in Libya, and anywhere else we go in the world -- that if we can often do much less than we pretend, we can do much more than we fear.
Și soluția este să iei un ghid care a mai fost pe acel munte, în orice condiții de temperatură, în orice perioadă - un ghid care, înainte de toate, știe când să se întoarcă și nu insistă să continue când condițiile îi sunt potrivnice. Printre pompieri, alpiniști, polițiști căutăm oameni care să își asume riscuri calculate. Același comportament ar trebui să-l aibă și cei care participă la o intervenție. Nu căutăm oameni care să se arunce de pe o stâncă sau să intre într-o cameră în flăcări, ci oameni care își cântăresc riscurile și resposabilitățile. Cel mai dezastruous lucru pe care l-am făcut în Afganistan a fost să credem că eșecul nu este o opțiune. Astfel, eșecul devine invizibil, de neconceput și inevitabil. Și dacă putem rezista acestui slogan nebunesc, vom descoperi - în Egipt, în Siria, în Libia, și peste tot pe unde mergem în lume - că dacă putem face mai puțin decât pretindem, facem mai mult decât crezusem inițial.
Thank you very much.
Vă mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)
Thank you. Thank you very much. Thank you. Thank you very much. Thank you. Thank you. Thank you.
Mulțumesc mult. Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)
Bruno Giussani: Rory, you mentioned Libya at the end. Just briefly, what's your take on the current events there and the intervention?
Brunos Giussani: Rory, ai menționat Libia la final. Pe scurt, ce părere ai despre evenimentele care au loc acolo și despre intervenție?
Rory Stewart: Okay, I think Libya poses the classic problem. The problem in Libya is that we are always pushing for the black or white. We imagine there are only two choices: either full engagement and troop deployment or total isolation. And we are always being tempted up to our neck. We put our toes in and we go up to our neck. What we should have done in Libya is we should have stuck to the U.N. resolution. We should have limited ourselves very, very strictly to the protection of the civilian population in Benghazi. We could have done that. We set up a no-fly zone within 48 hours because Gaddafi had no planes within 48 hours. Instead of which, we've allowed ourselves to be tempted towards regime change. In doing so, we've destroyed our credibility with the Security Council, which means it's very difficult to get a resolution on Syria, and we're setting ourselves up again for failure. Once more, humility, limits, honesty, realistic expectations and we could have achieved something to be proud of.
Rory Stewart: Ok, cred că Libia este o problemă clasică. Problema în Libia este că folosim motto-ul „Ori e albă, ori e neagră”. Credem că nu există decât două soluții: fie o implicare totală și trimiterea de soldați, fie izolarea totală. Și mereu ne implicăm foarte mult. Pășim în problemă și ne implicăm mult. În Libia ar fi trebuit să respectăm rezoluția ONU. Ar fi trebuit să ne impunem limite foarte stricte, să protejăm doar populația civilă din Benghazi. Am fi putut să facem asta. Am instituit o blocadă a spațiului aerian în 48 de ore, Gaddafi nu putea să folosească niciun avion în 48 de ore. În loc de asta, ne-am lăsat convinși de ideea că regimul trebuie schimbat. Făcând asta, ne-am distrus credibilitatea în cadrul consiliului de securitate, ceea ce înseamnă că este foarte greu să obținem o rezoluție pentru Siria și ne pregătim astfel să eșuăm din nou. Încă o dată, modestia, limitele, sinceritatea, așteptările realiste, ne-ar fi permis să facem ceva de care să fim mândri.
BG: Rory, thank you very much.
BG: Rory, îți mulțumesc foarte mult.
RS: Thank you. (BG: Thank you.)
RS: Mulțumesc. (BG: Mulțumesc.)