Chris has been so nice. I don't know how you keep it up, Chris, I really don't. So nice, all week. He's the kind of man you could say to, "Chris, I'm really sorry, I've crashed your car. And it gets worse, I crashed it into your house. Your house has caught fire. And what's more, your wife has just run off with your best friend."
그동안 크리스는 제게 너무 친절하게 잘 대해줬습니다. 어떻게 그렇게 친절한지, 정말 모르겠군요. 이번 주 내내 정말 친절했죠. 크리스는 이런 말을 해도 괜찮을 겁니다. "크리스, 정말 미안하네. 내가 자네 차를 몰다가 박았다네. 더 안 좋은 건, 자네 집에 박아버렸지, 뭔가. 그래서 자네 집에 불이 났어. 참고로 더 놀라운 소식은, 자네 부인이 자네 절친이랑 도망갔다네."
And you know that Chris would say, "Thank you." (Laughter) "Thank you for sharing, that's really interesting." (Laughter) "Thank you for taking me to a place that I didn't know existed. Thank you." (Laughter)
그러면 크리스는 아마 이렇게 대답하겠죠. [크리스 성대모사]"고마워" (웃음) "알려줘서 고마워. 정말 재밌는 이야기인걸" (웃음) "내가 미처 몰랐던 미지의 세계로 데려가 줘서 정말 고맙네, 고마워." [크리스 끝] (웃음)
One of the -- (Applause) Thank you for inviting us. One of the things about appearing later on in the TED week is that, gradually, as the days go by, all the other speakers cover most of what you were going to say. (Laughter) Nuclear fusion, I had about 10 minutes on that. Spectroscopy, that was another one. Parallel universes. And so this morning I thought, "Oh well, I'll just do a card trick." (Laughter) That one's gone as well. And today is Emmanuel's day, I think we've agreed that, already, haven't we? Emmanuel? Absolutely. (Applause) I was planning on finishing on a dance ... (Laughter) So, that's going to look pretty shabby now.
이... (박수) 이 자리에 우리를 초대해 주셔서 감사합니다. TED 주간이 지날수록 여러분이 점차 깨닫게 되는 것은 날이 지날수록 서서히, 다른 강연자들이 여러분이 발표하고자 했던 대부분을 먼저 말해버린다는 겁니다. (웃음) 핵융합, 이 문제에 대해서 제가 한 십분 정도 다루려고 했었고요. 분광학도 그런 것 중 하나였고 평행 우주도 있었죠. 그래서 오늘 아침에는 "이런, 그냥 카드 마술이나 해야겠어."라고 생각했습니다(레나드그린) (웃음) 하지만 그것도 누가 해버렸죠. 오늘은 엠마뉴엘의 날입니다. 모두 거기에는 동의하시죠? 엠마뉴엘 말이에요. 당연하죠 (박수) [*번역자 주: Emmanuel Jal은 이날 강연을 공연으로 마무리했음.] 제가 끝마무리는 춤으로 하려고 계획했었죠. (웃음) 뭐, 지금은 그게 터무니없어 보이네요.
So, what I thought I'd do is -- in honor of Emmanuel -- is, what I can do is to launch today the first TED Global auction. If I could start, this is the Enigma decoding machine. (Laughter) Who will start me with $1,000? Anyone?
그래서 제가 오늘 하려고 하는 건요 -엠마뉴엘을 기리면서 말이죠- 제가 하려는 건, 제가 할 수 있는 최초의 TED Global 경매입니다 첫 물품은, 여기에 있는 수수께끼 해독기입니다. (웃음) 1,000달러부터 시작하겠습니다, 입찰하실 분?
Thank you. Bruno's face, just then, he said, "No, don't go through this. Don't, please don't. Don't go through this. Don't do it." (Laughter)
1,000달러 나왔고요. 방금 브루노의 표정이 [브루노 성대모사] "안 돼, 이러지마, 제발 제발 하지마. 이러면 안 돼, 제발 하지마." (웃음)
I'm worried. When I first got the invitation, they said somewhere in the thing, they said, "15 minutes to change the world, your moment onstage." 15 minutes to change the world. I don't know about you, it takes me 15 minutes to change a plug. (Laughter) So, the idea of changing the world is really quite an extraordinary one. Well, of course now we know we don't have to change a plug, now we've seen that wonderful demonstration of the wireless electric -- fantastic. You know, it inspires us. 300 years ago he'd have been burnt at the stake for that. (Laughter) And now it's an idea. (Laughter) It's great. It's fantastic. But you do meet some fantastic people, people who look at the world in a totally different way.
걱정되네요. 제가 처음 초청을 받았을 때 주최 측에서 저에게 그러더군요. "세상을 바꾸는 15분입니다. 당신의 무대에요." 세상을 바꾸는 15분이라…, 여러분은 어떨 실지 모르겠지만, 전 전원 플러그 바꾸는 데에만 15분이 걸립니다. (웃음) 어쨌든, 세상을 바꾸는 생각이라는 것은 정말 대단한 일입니다. 아, 참고로 이젠 플러그를 바꿀 필요가 없습니다. 지금, 우린 이미 환상적인 무선 전기(WiTricity)의 시범을 보았으니 말이죠. 멋지죠? 이런 것들은 우리에게 영감을 줍니다. 300년 전이었다면 사람들은 이런 것 때문에 화형을 당했을 테지요. (웃음) 지금은 하나의 아이디어지요. (웃음) 훌륭합니다. 멋져요. 살다 보면 때론 엄청난 사람들을 만나곤 하지요. 세상을 아주 다른 눈으로 바라보는 사람들을요.
Yesterday, David Deutsch, another one who covered most of what I was going to say. (Laughter) But when you think of the world in that way, it does make going to Starbucks a whole new experience, don't you think? I mean, he must walk in and they will say, "Would you like a macchiato, or a latte, or an Americano, or a cappuccino?" And he'll say, "You're offering me things that are infinitely variable." (Laughter) "How can your coffee be true?" (Laughter) And they will say, "Would you mind if I serve the next customer?" (Laughter)
어제, 데이비드 도이치를 예로 들 수 있죠, 아 참고로 그는 제가 말하려고 했던 주제를 가로챈 사람 중 하나입니다, (웃음) 여러분이 세상을 그런 시각으로 바라보면 스타벅스에 가는 일도 전혀 새로운 경험이 되지요. 데이비드가 스타벅스에 들어가면 점원들이 주문을 받겠죠. "마키아또를 드시겠습니까? 라떼나 아메리카노도 있고요, 카푸치노도 있습니다" 그러면 데이비드가 답하겠죠. "저에게 무한한 변수를 지닌 것들을 권하시는군요." (웃음) "어떻게 당신의 커피가 진짜인 겁니까?" (웃음) 그럼 종업원이 답할 겁니다. "다음 손님 주문받아도 될까요?" (웃음)
And Elaine Morgan yesterday, wasn't she wonderful? Fantastic. Really good. Her talk about the aquatic ape, and the link, of course, the link between Darwinism and the fact that we are all naked beneath this -- we're not hirsute and we can swim rather well. And she said, you know, she's 90. She's running out of time, she said. And she's desperate to find more evidence for the link. And I think, "I'm sitting next to Lewis Pugh." (Laughter) This man has swum around the North Pole, what more evidence do you want? (Laughter) And there he is. (Applause) That's how TED brings these connections together.
그리고 어제 이 자리에 섰던 엘레인 모간씨, 멋지지 않았나요? 환상적이었죠. 정말 좋았습니다. 어제 수생 유인원과 인간의 연관성에 대해서 말씀하셨는데요. 물론 그 연결고리는 다윈설(진화론)과 우리 모두가 헐벗었다는 사실간에 형성되는 겁니다. 우린 털이 많지 않고 수영을 꽤 잘한다는 거죠. 그리고 그녀가 말하기를, 자기는 이제 90살이라 시간이 촉박하다고 했습니다. 연관성에 대한 증거를 더 찾는 데 필사적이라고요. 그때 든 생각이 "난 지금 루이스 퓨 옆에 앉아 있는데?"였습니다. (웃음) 북극을 헤엄쳐 다닌 이 사람이 있는데, 대체 무슨 증거가 더 필요하지?" (웃음) 지금도 루이스 퓨가 저기 앉아 있네요. (박수) TED가 이런 연결점들을 어떻게 모으는지를 보여주죠.
I wasn't here on Tuesday. I didn't actually see Gordon Brown's job application -- um, sorry. (Laughter) I'm so sorry. (Applause) I'm so sorry. No, no. (Applause) No, no, ahh ... (Applause) (As Brown): "Global problems require Scottish solutions." (Laughter) The problem I have is because Gordon Brown, he comes onstage and he looks for all the world like a man who's just taken the head off a bear suit.
전 화요일에 여기 없었습니다. 그래서 사실 고든 브라운의... 입사지원서를 보지 못했어요…. 음, 죄송합니다 (웃음) 죄송합니다. (박수) 정말 죄송합니다. 어이구, 아니에요 (박수) 아뇨, 아뇨, 하하..아... (박수) [고든 브라운 성대모사] "범지구적 문제에는 스코틀랜드식 해결방식이 필요합니다." (웃음) 제가 고든 브라운에게 불만인 것은 그가 무대에 올라오면 모든 사람에게 이제 막 곰돌이 의상을 벗은 사람 같다는 거죠.
(As Brown): "Hello, can I tell you what happened in the woods back there? Uh, no." (Laughter) "I'm sorry. I've only got 18 minutes, 18 minutes to talk about saving the world, saving the planet, global institutions. Our work on climate change, I've only got 18 minutes, unfortunately I'm not able to tell you about all the wonderful things we're doing to promote the climate change agenda in Great Britain, like the third runway we're planning at Heathrow Airport ..." (Laughter) "The large coal-fired power station we're building at King's North, and of course the exciting news that only today, only this week, Britain's only manufacturer of wind turbines has been forced to close. No time, unfortunately, to mention those." (Applause) "British jobs for Scottish people ... No." (Laughter) "Christian principles, Christian values. Thou shalt not kill, thou shalt not steal, thou shalt not covet thy neighbor's wife." (Laughter) "Although to be honest, when I was at Number 11 that was never going to be a problem." (Laughter)
[브라운] "안녕, 저 숲 뒤에서 무슨 일이 벌어졌는지 얘기해 줄까?" 어, 아니에요" (웃음) "죄송한데 제겐 단 18분밖에 없어요. 세상을 구하고, 지구를 구하고, 국제 협회를 구하는 일에 대해 말할 수 있는 18분. 기후 변화에 대응하는 우리 일을 말하기에 안타깝게도 전 18분밖에 없어서 여러분에게 기후 변화 의제를 홍보하기 위해 영국에서 했던 멋진 일들을 모두 얘기할 수가 없네요 히드로 런던 공항에서 계획하는 제3활주로 같은 일이나..." (웃음) "대형 석탄 화력 발전소도 킹스 노스 지역에 건설 중이고요. 또, 오늘 나온, 이번 주만의 흥미로운 속보는 영국의 유일한 풍력 발전업체가 문을 닫게 됐다는 거죠. 안타깝게도 시간이 없네요. 이 모든 것들에 대해서 말하기에는. (박수) 스코틀랜드 인을 위한 영국 일자리... 아뇨" (웃음) "기독교 교리, 기독교적 가치 살인하지 말지어다, 도둑질하지 말지어다 이웃의 아내를 탐하지 말지어다" (웃음) "그렇지만, 솔직히 제가 넘버11에 있을 때는 문제 되지 않았는데 말이죠" [브라운 끝] (웃음)
(As Tony Blair): "Yeah, alright, come on, eh. Alright Gordon, come on, eh. I just, can I just say a few things about, first about Cherie, because she's a wonderful lady, my wife, with a wonderful smile. That reminds me, I must post that letter." (Laughter) "I just think, you know, what people forget, Gordon and I, we always got on perfectly well. Alright, it was never exactly 'Brokeback Mountain.'" (Laughter) "You know, I wrote to him, just before I left office. I said, 'Can I rely on your support for the next month?' And he wrote back. He said, 'No, you can't.' Which kind of surprised me, because I'd never seen 'can't' spelled that way before." (Laughter)
[토니 블레어 성대모사] "네, 그래요, 이봐요, 음- 좋아요, 고든, 그래요, 음 우선은 쉐리에 대해서 몇 가지 말하고 싶군요 쉐리는 훌륭한 여인이고 멋진 웃음을 지닌 제 부인이죠 그러고 보니 편지를 부쳐야 하는군요" (웃음) "제 생각에, 사람들이 잊은 사실이 고든과 제가 항상 완벽하게 어울린다는 거죠. 뭐 그래요, 영화 '브로크백 마운틴' 같았던 적은 없지만 말이죠" (웃음) 제가 사무실을 나서기 전에 고든에게 편지를 썼죠. '다음 달에도 당신의 지지를 바랄 수 있을까요?'라고요. 그랬더니 답장을 보냈더군요. '아니, 안되.' 절 놀라게 했죠. 왜냐면, 전 이전에는 '안돼'를 그렇게 쓰는 걸 본 적이 없거든요" *브라운의 철자가 문제 된 적이 있었음. (웃음)
Another thing Gordon could have mentioned in his speech to the Mansion House in 2002 -- that was to the building; the people weren't listening. But the people, when talking about the finance industry, he said, "What you as the city of London have done for financial services, we, as a government, hope to do for the economy as a whole." (Laughter) When you think what's happened to financial services, and you see what's happened to the economy, you think, "Well, there is a man who delivers on his promises." (Laughter)
고든이 2002년 런던 시장 관저를 향해 가졌던 연설에서 말했어야 했던 게 있습니다 사람들이 아닌 벽에 대고 얘기한 거였고, 사람들은 듣지 않았지만 금융산업에 대해서 얘기할 때 고든이 말하길 [브라운] "여러분이 런던 시로서 금융 서비스를 위해 한 일을 우리가 정부로서 경제 전체를 위해 하고자 합니다." (웃음) 여러분이 금융 서비스업계에 무슨 일이 벌어졌나 생각하고 경제에 무슨 일이 벌어졌는지를 보면, 이런 생각이 들겁니다. "뭐, 약속을 지키는 사람인 거지요" (웃음)
But we're in a new world now. We're in a completely new world. This is the first time that I can remember, where if you get a letter from the bank manager about a loan, you don't know if you're borrowing money from him, or if he's borrowing money from you. Am I right?
하지만 지금 우리는 새로운 세계에 있습니다. 완전히 새로운 세계죠. 제가 기억하는 한은 이런 일이 있는 것이 처음입니다만, 은행 직원으로부터 대출에 관한 편지를 받게 된다면, 여러분이 은행으로부터 돈을 빌리는 건지, 아니면 은행이 여러분으로부터 돈을 빌리는 건지 헷갈리실 겁니다. 제 말이 맞나요?
These extraordinary things, Icelandic Internet accounts. Did anyone here have an Icelandic Internet account? Why would you do that? Why would -- It's like one step up from replying to one of those emails from Nigeria, isn't it? (Laughter) Asking for your bank details. And, you know, Iceland, it was never going to cut it. It didn't have that kind of collateral. What does it have? It has fish, that's all. That's why the Prime Minister went on television. He said, "This has left us all with a very big haddock." (Laughter)
아이슬란드의 인터넷 계좌에 관한 매우 멋진 사건이죠. [*아이슬란드에서 영국 계좌를 다 정지시켰었음] 누구 아이슬란드 인터넷 계정 갖고 계시나요? 왜 그런 일을 하십니까? 아니 대체 왜-- 그건 마치 나이지리아에서 오는 당신의 자세한 은행 정보를 묻는 이메일에 답변을 하는 것보다 더한 겁니다. (웃음) 그렇지 않나요? 아이슬란드는 포기하지 않을 겁니다. 그 정도의 담보를 갖고 있지 않거든요. 그 나라가 무얼 가지고 있나요? 물고기들이죠. 그뿐입니다. 수상 총리가 텔레비전에 나와서 말하기를 [아이슬란드식 억양] "이는 우리에게 대단히 큰 해덕*을 남겨주었죠" [*대구와 비슷하나 그보다 작은 바다 고기] (웃음)
A lot of what I do -- I have to try and make sense of things before I can make nonsense of them. And making sense of the financial crisis is very, very difficult. Luckily, somebody like George Bush was really helpful. He summed it up, really, at a dinner. He was speaking at a dinner, he said, "Wall Street got drunk." (Laughter) "And now it's got a hangover." And that's, you know, that's something -- (Applause) And that's something we can relate to. It's certainly something he can relate to. (Laughter)
제가 하는 많은 일이 먼저 사건들을 이해한 다음에 그것들을 난센스로 말이 안 되게 만드는 거죠. 경제위기를 이해하기에는 매우 어려운 일입니다. 다행히도, 조지 부시가 이해하는 데 많은 도움이 되었죠. 그가 간단히 요약해버렸죠. 진짜로, 저녁식사자리에서요. 저녁 식사 중에 그가 말하기를 [부시 성대모사] "월스트리트가 취했던 거죠" (웃음) "그리고 지금은 숙취에 시달리는 거고요."[부시 끝] 그리고 그건, 아시다시피, (박수) 우리가 모두 공감 할 수 있는 거죠. 그는 당연히 공감 할 거고요. [*부시의 알콜 문제를 빗댐] (웃음)
And the other one, of course, is Donald Rumsfeld, who said, "There are the known knowns, the things we know we know. And then you got the known unknowns, the things we know we don't know. And then you got the unknown unknowns, those are the things we don't know we don't know." And being English, when I first heard that I thought, "What a load of cock." And then, you're now, well, actually, that's what this is about.
그리고 또 다른 이, 도널드 럼즈펠드가 말하기를 [럼즈펠드 성대모사] 우리가 아는 알려진 것들이 있고, 즉 슨 우리가 안다는 것을 아는 것들이 있다. 그리고 우리가 모르는 아는 것들이 존재한다. 즉 우리는 우리가 그걸 모른다는 걸 안다. 그리고 우리가 아예 모르고 있는 걸 자체를 모르는 것들이 있다. 즉 우리는 그걸 모른다는 사실조차 모른다. 영국인으로서 저 말을 처음 들었을 때 들었던 생각은 "재수 없군."이였습니다. 좀 시간이 지나자, 맞는 말이더군요. 결국, 저것으로 말미암은 일인 거죠.
This whole, what Ben Bernanke has said, the chaotic unwinding of the world's financial system, it's about -- they don't know, they didn't know what they were doing. In 2006, the head of the American Mortgage Bankers Association said, quote, "As we can clearly see, no seismic occurrence is about to overwhelm the U.S. economy." Now, there is a man on top of his job. (Laughter) And when the crisis was happening, the head of quantitative equities at Lehman Brothers said, "Events which models predicted would happen once every 10,000 years happened every day for three days."
벤 버난키가 말한 세계 경제 시스템의 혼란스러운 풀어짐은 그들이 무엇을 하고 있는지 몰랐다는 데에서 기초합니다. 2006년도에 미국 모기지 은행장이 말하기를 "모두에게 확연하게 보이듯이 그 어떤 엄청난 일도 현재 미국 경제의 상황을 뒤엎을 수 없다." 자, 여기 자기 일을 매우 잘하는 자가 있군요. (웃음) 위기가 왔을 당시 리먼 브라더스의 양적 보통주의 헤드가 말하기를 "가상 모델에서는 만년에 한 번 일어날 거로 예측되었던 사건들이 사흘 동안 매일 일어났다."
So, it's extraordinary. It's a new world that's very, very difficult to make sense of. But we have a new hope. We have a new man. America has now elected its first openly black President. (Laughter) Wonderful news. Not only that, he's left-handed. Have you noticed this? How many people here are left-handed? You see, a lot of the people that I most admire, they're great artists, great designers, great thinkers, they're left-handed. And somebody said to me last night, you know, being left-handed, you have to learn to write without smudging the ink. And somebody was talking about metaphors on Monday. And I thought, what a wonderful metaphor, isn't it? An American President who has to write without smudging the ink.
그렇습니다. 엄청난 일인 겁니다. 이해하기가 아주 매우 어려운 새로운 세계인 거죠. 하지만 우리는 새로운 희망을 품고 있죠. 새로운 인물도 있고요. 미국은 처음으로 공개적인 흑인 대통령을 선출했습니다. [*흑인 지지도가 높아 흑인 대통령이라 불렸던 빌 클린턴을 빗댐] (웃음) 멋진 소식이죠. 그것뿐만이 아니라 그는 왼손잡이이기도 하지요. 알고 계셨습니까? 여기 계신 분 중에 왼손잡이는 몇 분이나 계시죠? 아시다시피 제가 존경하는 많은 훌륭한 예술가, 디자이너 그리고 사상가들은 왼손잡이였습니다. 어젯밤 누군가 말하기를 왼손잡이라 함은 잉크를 문대지 않고 글 쓰는 방법을 배워야 한다고 하더군요. 또한 누군가는 월요일에 은유법에 대해서 말했습니다. 멋진 은유라고 생각했습니다. 미국의 대통령이 잉크를 문대지 않고 써야 한다는 것이.
You like that one? As opposed to you could see George Bush, well, what's the metaphor there? I think it would be something out of the aquatic ape thing, wouldn't it? "Well, you know I'm sorry about that. I'm right-handed but I seem to have smudged that ink as well." (Laughter) But, you know, he's gone. Now he's gone. That's eight years of American History, eight minutes of my act, just gone like that.
맘에 드십니까? 그와 반대로 조지 부시 경우에는 음, 상징하는 게 뭘까요? 제 생각엔 아마 수중 유인원과 관련된 것일 거예요. [부시] "뭐 일단 사과의 말씀을 드리지요. 전 오른손잡이임에도 잉크를 잘 문대는 것 같네요. 하하" (웃음) 이제 그는 퇴임했죠. 팔 년간의 미국 역사가 제 팔 분짜리 꽁트로 사라진 거죠. 그냥 그렇게 사라지는 겁니다.
"You know, it's the end of an error [sic]. I happen to believe it was a great error. I know folks said to me they believe it was one of the greatest errors in the history of the United States. But we proved them wrong in Iraq. They said there was no link between Iraq and Al Qaeda. There is now." (Laughter) "But I have a message for the suicide bombers, for those people who've blown themselves up." (Laughter) "We're going to find you." (Laughter) "We're going to make sure you don't do it again." (Laughter)
한 시대의(*실수의) 끝인 거죠. [*동음이의어를 이용한 말장난] 가장 위대한 시대(큰 실수)였다고 믿고 있습니다. 사람들이 미국 역사상 가장 위대한 시대(큰 실수) 중 하나였다고 말하는 것을 압니다. 하지만 이라크에서 그들이 틀렸음을 증명했죠. 이라크와 알 카에다 사이에는 아무런 연관이 없다고 말했으나 지금은 있습니다." (웃음) [부시] "하지만 자살 폭파범들에게 전하고 싶은 메시지가 있습니다. 자기 자신을 날려버리는 사람들에게 말이죠" (웃음) "우린 당신들을 찾아낼 것입니다." (웃음) "두 번 다시 그 일을 못하도록 할 것입니다." (웃음)
But now he's gone, and it's great to see one of the -- arguably one of the worst speech makers in American history, now given way to one of the greatest, in Obama. You were there, maybe, on the night of his victory. And he spoke to the crowd in Chicago, he said, "If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible ..." I can't do the whole thing because it would take too long, it really would. (Laughter) But you get the picture. And then it goes to the inauguration. And he and the Chief Justice, they trip over each other, they get their words wrong and they screw the thing up. And there is George Bush sitting there going, "Heh heh heh heh ..." (Laughter) "Not so easy is it? Heh heh heh." (Laughter)
하지만 지금 그는 사라졌죠. 미국 최악의 연설가 중 하나가 미국 역사상 최고의 연설가 오바마에게 자리를 내주는 걸 보는 것은 멋진 일이죠. 어쩌면 그의 승리의 날에 그곳에 계셨는지도 모르겠군요. 그가 시카고의 청중들에게 말하기를 [오바마 성대모사] "아직도 미국이 무한한 가능성을 지닌 나라라는 것을 의심하는 사람이 있다면..." 연설 전체를 다 해 드릴 수는 없겠군요. 솔직히 너무 길거든요. (웃음) 하지만 큰 그림은 보이실 겁니다. 그리고 취임식으로 넘어가죠. 그와 입법장이 서로 걸려 넘어지고 서로 말이 꼬여 선서를 망쳤죠. 그리고 조지 부시가 그쪽에 앉아 "헤헤헤" (웃음) "그렇게 쉽진 않지? 헤헤헤" (웃음)
But the interesting thing is, Gordon Brown was talking about Cicero, who said, people would listen to a speech, they said, "Great speech." And then they'd listen to Demosthenes, and they'd say, "Let's march." And we all want to believe in President Obama. It's rather like that line in the film "As Good As it Gets." Do you remember that film with Helen Hunt and Jack Nicholson, and Helen Hunt says to Jack Nicholson, "What do you see in me?" And Jack Nicholson just says, "You make me want to be a better man."
하지만 재밌는 점은 고든 브라운이 키케로에 관해 말할 때 사람들이 연설을 듣고 '멋진 연설'이다 라고 합니다. 그리고 그들은 데모스테네스의 말을 듣겠지요. 그리곤 "행군하자"라고 할 겁니다. 우리 모두 오바마 대통령을 믿고 싶어합니다. "이보다 더 좋을 순 없다"라는 영화에 나오는 대사 같으니까요. 헬렌 헌터와 잭 니콜슨이 나왔던 그 영화 기억하시나요? 헬렌 헌터가 잭 니콜슨에게 "저에게서 무얼 보시나요?"라고 묻죠. 잭 니콜슨이 [잭 니콜슨 성대모사] "당신은 내가 좀 더 나은 사람이 되고 싶게 해"
And you want a leader who inspires and challenges and makes you want to be a better citizen. Right? But at the moment, it's a Cicero thing. We like what Barack Obama says, but we don't do anything about it. So he comes over to this country, and he says, "We need a big fiscal stimulus." And everyone goes, "Great!" He leaves the country and the French and the Germans go, "No, no, forget about that, absolutely not." Nothing happens. He goes to Strasburg. He says, "We need more boots on the ground in Afghanistan." And everyone goes, "Great idea." He leaves, people go, "No no no, we're not going to do that. 5,000 maximum, and no rockets. No, no, not going to do it." He goes to Prague, he says, "We believe in a nuclear-free world."
당신은 지도자가 영감을 주고 도전을 하게 하고 좀 더 나은 시민이 되기를 원하는 지도자를 원합니다, 그렇죠? 하지만 또한 키케로 같은 일도 있죠. 우리는 바락 오바마가 말하는 바는 좋아하지만, 그에 관해 아무것도 하지 않죠. 그래서 그가 이 나라에 와서 이렇게 말합니다. [오바마] "우리는 큰 경기부양책(fiscal stimulus)이 필요합니다." 그리고 모두 "멋져!"라고 말합니다. 그는 나라를 떠나죠. 떠난 후 프랑스인과 독일인은 "아니지, 아니야, 그냥 잊어버려." "절대 아니야. 아무것도 일어나지 않았어." 오바마는 스트라스버그로 갑니다. [오바마] 그는 "아프가니스탄 땅에 더 많은 부츠가 필요하다."라고 말합니다. 그리고 모두 말하기를 "좋은 아이디어군요" 그는 떠나고 사람들은 "우린 저걸 하지 않을 거야" 5,000이 최대야. 그리고 로켓도 안돼. 안 될 거야. 프라하에 가서 말하기를 [오바마] "우린 핵이 없는 세상을 믿고 있습니다"
And it's great to have an American president who can say the word "nuclear," let's just point that out first. Do you remember that? George Bush, "A nu-ca-ler." Sorry, what? "A nu-ca-ler." (Laughter) Could you say "avuncular"? "Avunclear." (Laughter) Thank you very much.
아, 그리고 '뉴클리어'(핵)를 제대로 발음할 줄 아는 대통령을 가진 것도 멋집니다. 일단 이점 집고 가죠. 모두 기억하시나요? 조지 부시의 '누-큘-러'? 아, 죄송합니다, 뭐라고요? 누큘러 (웃음) "어벙큘러"라고 말씀해주시겠어요? '아반클리어.' (웃음) 감사합니다.
But he says, "We want a nuclear-free world." And that day, North Korea, that very day, North Korea is just seeing if it can just get one over Japan -- (Laughter) -- and land it before ...
하지만 그는 [오바마] "핵이 없는 세상에 살기를 원한다고 그날, 그 말을 한 바로 그날, 북한은 핵 하나쯤 일본에 보낼 수 있는지를 재보고 있었죠. (웃음) 저기 앞쪽에 하나 맞힐 수 있으려나..
So, where do we look for inspiration? We've still got Bill Clinton. "Travels the world." (Laughs) "I believe, I believe it was President Dwight D. Eisenhower who said ..." (Laughter) "Tell a lie; it was Diana Ross ..." (Laughter) "... who said, reach out and touch ..." (Laughter) "... somebody's gla -- hand." (Laughter) "Make this world a better place, if you can. I just think that's important. I really do. And I was hoping Hillary would get to the White House, because she'd have been out of our home for four years. And I, you know." (Laughter) "So, when that didn't work out I had to make a few arrangements, let me tell you." (Laughter)
영감을 받기 위해 우린 누구를 봐야 할까요? 우리에겐 아직 빌 클린턴이 있습니다. [빌 클린턴 성대모사] "세계를 여행하고 "제 생각엔, 제가 믿기엔 드와이트 D. 아이젠하워 대통령이 말하기를" (웃음) 거짓말하세요. 다이아나 로스였어요..." (웃음) "...가 말하기를, 손을 뻗어서 (웃음) 누군가의 글래..아니, 손을 잡으세요." (웃음) 할 수 있다면 세상을 좀 더 나은 곳으로 만드세요. 전 이것이 매우 중요하다고 생각합니다. 진심으로요. 그리고 힐러리가 백악관에 들어가길 바랐죠. 그랬다면 그녀가 사 년간 집을 비울 테니깐요. 그리고, 저 아시잖아요. (웃음) 그래서 힐러리가 경선에서 떨어졌을 때 다른 방도를 모색해야 했죠. (웃음)
So, there's him. In Britain we have Prince Charles: "And the environment is so important, all we can do. My wife gets fed up with me constantly trying to push emissions up her agenda." (Laughter)
그리고 영국의 찰스 왕자가 "환경은 매우 중요합니다. 우리가 할 수 있는 것은" 제 아내는 제게 늘 화가 나 있죠. 배기가스 배출량을 자기 아젠다에 맞추려고 하면서요. (웃음)
Or, any South Africans, we have Mandela to inspire. Mandela, the great man Mandela. He's been honored with a statue now. The previous highest honor he had in Britain was a visit from the team from Ground Force, a gardening program. "So, Nelson, how would you like a nice water feature?" "Ahh, listen to me Mr. Titchmarsh." (Laughter) "I was held in prison for nearly 30 years on an island in the middle of the ocean. Why would I need a bloody water feature?" (Laughter)
아니면, 남아공의 만델라가 영감을 주지요 만델라, 위대한 만델라 말이죠. 지금은 그를 추앙하기 위한 동상도 세워져 있습니다. 영국에서 그가 받았던 가장 큰 명예는 그라운드 포스에서 웬예팀이 방문한 것이었죠. [티취마시 성대모사] "자, 넬슨 씨, 이 멋진 수로가 어떤가요?" [만델라 성대모사] "아, 잘 들으시오. 티취마시 씨" (웃음) "난 바다 한가운데에 떠있는 외딴 섬에서 30년간 투옥되어 있었소. 나한테 망할 수로가 필요할 것 같소?" (웃음)
Very quickly: I wasn't quite sure how to end this talk and then yesterday that man came up with a wonderful quote from the "Japanese Essays on Idleness" which said it's nice to have something which is unfinished because it implies there is still room for growth. Thank you very much indeed. (Applause)
끝마침은 짧게 하도록 하겠습니다. 전 이 이야기를 어떻게 끝맺어야 할지 정하지 못했었습니다 그런데 어제 어떤 분이 훌륭한 인용문을 알려주시더군요. "무위에 대한 일본 수필"에 나온 말인데요 완성되지 않은 것은 아직 더 성장할 수 있는 여지가 있음을 뜻한다고요. 경청해 주셔서 감사합니다 (박수)