Chris has been so nice. I don't know how you keep it up, Chris, I really don't. So nice, all week. He's the kind of man you could say to, "Chris, I'm really sorry, I've crashed your car. And it gets worse, I crashed it into your house. Your house has caught fire. And what's more, your wife has just run off with your best friend."
Chris è stato così gentile. Non so come ce la fai Chris, proprio non so. Così gentile, tutta la settimana. E' il tipo di uomo a cui potresti dire, "Chris, mi dispiace veramente molto, ho distrutto la tua macchina. Anzi peggio, ci sono andato a sbattere contro la tua casa. La tua casa ha preso fuoco. E cos'altro, tua moglie è scappata con il tuo migliore amico."
And you know that Chris would say, "Thank you." (Laughter) "Thank you for sharing, that's really interesting." (Laughter) "Thank you for taking me to a place that I didn't know existed. Thank you." (Laughter)
E sai già che Chris direbbe,"Grazie." (Risate) "Grazie per aver condiviso, molto interessante." (Risate) "Grazie per avermi portato in un posto che non sapevo esistesse. Grazie." (Risate)
One of the -- (Applause) Thank you for inviting us. One of the things about appearing later on in the TED week is that, gradually, as the days go by, all the other speakers cover most of what you were going to say. (Laughter) Nuclear fusion, I had about 10 minutes on that. Spectroscopy, that was another one. Parallel universes. And so this morning I thought, "Oh well, I'll just do a card trick." (Laughter) That one's gone as well. And today is Emmanuel's day, I think we've agreed that, already, haven't we? Emmanuel? Absolutely. (Applause) I was planning on finishing on a dance ... (Laughter) So, that's going to look pretty shabby now.
Uno dei -- (Applausi) Grazie per averci invitato. Una delle conseguenze di apparire sul tardi nella settimana TED è che, gradualmente, man mano che passano i giorni, tutti gli altri oratori hanno già parlato di quello che volevi dire. (Risate) La fusione nucleare, avevo 10 minuti sull'argomento. Spettroscopia, era un altro argomento. Gli universi paralleli. Quindi questa mattina ho pesnato, "Bene, allora farò solo un trucchetto con le carte." (Risate) Fatto anche quello. E oggi è il giorno di Emmanuel, su questo siamo tutti d'accordo vero? Emmanuel? Assolutamente. (Applausi) Avevo previsto di finire con un ballo... (Risate) Quindi, sarà tutto un pò squallido ora.
So, what I thought I'd do is -- in honor of Emmanuel -- is, what I can do is to launch today the first TED Global auction. If I could start, this is the Enigma decoding machine. (Laughter) Who will start me with $1,000? Anyone?
Allora, quello che ho pensato di fare -- in onore di Emmanuel -- è lanciare oggi la prima asta Global TED. Se potessi iniziare, questa è la macchina decifratrice Enigma. (Risate) Chi comincia con 1.000 dollari? C'è qualcuno?
Thank you. Bruno's face, just then, he said, "No, don't go through this. Don't, please don't. Don't go through this. Don't do it." (Laughter)
Grazie. La faccia di Bruno, ha detto, "No, non farlo. Per favore no. Non farlo. Non lo fare." (Risate)
I'm worried. When I first got the invitation, they said somewhere in the thing, they said, "15 minutes to change the world, your moment onstage." 15 minutes to change the world. I don't know about you, it takes me 15 minutes to change a plug. (Laughter) So, the idea of changing the world is really quite an extraordinary one. Well, of course now we know we don't have to change a plug, now we've seen that wonderful demonstration of the wireless electric -- fantastic. You know, it inspires us. 300 years ago he'd have been burnt at the stake for that. (Laughter) And now it's an idea. (Laughter) It's great. It's fantastic. But you do meet some fantastic people, people who look at the world in a totally different way.
Sono preoccupato. Quando ho ricevuto l'invito, da qualche parte si diceva, "15 minuti per cambiare il mondo, il tuo momento sul palco." 15 minuti per cambiare il mondo. Non saprei, mi ci vogliono 15 minuti per cambiare una spina. (Risate) Quindi, l'idea di cambiare il mondo è abbastanza straordinaria. Beh, certo ora sappiamo che non dobbiamo cambiare una spina, ora che abbiamo visto la straordinaria dimostrazione dell'elettricità senza fili -- fantastico. Sapete, ci ispira. 300 anni fa sarebbe stato bruciato sul rogo per questo. (Risate) Ora è un'idea. (Risate) E' grandioso. E' fantastico. Ma si incontrano veramente persone fantastiche, gente che vede il mondo in maniera diversa.
Yesterday, David Deutsch, another one who covered most of what I was going to say. (Laughter) But when you think of the world in that way, it does make going to Starbucks a whole new experience, don't you think? I mean, he must walk in and they will say, "Would you like a macchiato, or a latte, or an Americano, or a cappuccino?" And he'll say, "You're offering me things that are infinitely variable." (Laughter) "How can your coffee be true?" (Laughter) And they will say, "Would you mind if I serve the next customer?" (Laughter)
Ieri, David Deutsch, un altro che ha trattato la maggior parte delle cose che volevo dire. (Risate) Ma quando pensi al mondo in quel modo, trasforma l'esperienza da Starbucks in qualcosa di completamente nuovo, non credete? Voglio dire, entra e gli dicono, "Vuole un caffè macchiato, o un caffèlatte, o un Americano, o un cappuccino?" E direbbe, "Mi sta offrendo cose che sono infinitamente variabili." (Risate) "Come può essere reale il vostro caffè?" (Risate) E gli rispondono, "Le dispiace se servo il cliente successivo?" (Risate)
And Elaine Morgan yesterday, wasn't she wonderful? Fantastic. Really good. Her talk about the aquatic ape, and the link, of course, the link between Darwinism and the fact that we are all naked beneath this -- we're not hirsute and we can swim rather well. And she said, you know, she's 90. She's running out of time, she said. And she's desperate to find more evidence for the link. And I think, "I'm sitting next to Lewis Pugh." (Laughter) This man has swum around the North Pole, what more evidence do you want? (Laughter) And there he is. (Applause) That's how TED brings these connections together.
E Elaine Morgan ieri, non era meravigliosa? Fantastica. Molto brava. Il suo discorso sui primati aquatici, e il legame, naturalmente, il legame tra il Darwinismo e il fatto che siamo tutti glabri, non siamo pelosi e riusciamo a nuotare abbastanza bene. E ha detto, sapete, ha 90 anni. Ha detto che non ha più molto tempo. E disperatamente cerca maggiori prove del legame. E penso, "Sono seduto vicino a Lewis Pugh." (Risate) Quest'uomo ha nuotato intorno al Polo Nord, quali altre prove vuole? (Risate) Ed eccolo qui. (Applausi) Ecco come TED mette insieme queste connessioni.
I wasn't here on Tuesday. I didn't actually see Gordon Brown's job application -- um, sorry. (Laughter) I'm so sorry. (Applause) I'm so sorry. No, no. (Applause) No, no, ahh ... (Applause) (As Brown): "Global problems require Scottish solutions." (Laughter) The problem I have is because Gordon Brown, he comes onstage and he looks for all the world like a man who's just taken the head off a bear suit.
Non c'ero Martedì. Non ho visto i colloqui di lavoro di Gordon Brown -- mi dispiace. (Risate) Mi dispiace così tanto. (Applausi) Sono così dispiaciuto. No, no. (Applausi) No, no, ahh ... (Applausi) (Facendo Brown): "I problemi globali hanno bisogno di soluzioni Scozzesi." (Risate) Il problema che ho è che Gordon Brown, arriva sul palco e cerca tutti con lo sguardo di un uomo che si è appena tolto la testa di un costume da orso.
(As Brown): "Hello, can I tell you what happened in the woods back there? Uh, no." (Laughter) "I'm sorry. I've only got 18 minutes, 18 minutes to talk about saving the world, saving the planet, global institutions. Our work on climate change, I've only got 18 minutes, unfortunately I'm not able to tell you about all the wonderful things we're doing to promote the climate change agenda in Great Britain, like the third runway we're planning at Heathrow Airport ..." (Laughter) "The large coal-fired power station we're building at King's North, and of course the exciting news that only today, only this week, Britain's only manufacturer of wind turbines has been forced to close. No time, unfortunately, to mention those." (Applause) "British jobs for Scottish people ... No." (Laughter) "Christian principles, Christian values. Thou shalt not kill, thou shalt not steal, thou shalt not covet thy neighbor's wife." (Laughter) "Although to be honest, when I was at Number 11 that was never going to be a problem." (Laughter)
(Facendo Brown): "Buongiorno, posso raccontarvi cos'è successo nei boschi la dietro? Oh, no." (Risate) "Mi dispiace. Ho solo 18 minuti, 18 minuti per parlare di come salvare il mondo, salvare il pianeta, le istituzioni globali. Il nostro lavoro sul cambio climatico, ho solo 18 minuti, sfortunatamente non sono in grado di dirvi niente su tutte la cose meravigliose che stiamo facendo per promuovere l'agenda del cambiamento climatico in Gran Bretagna, come la terza pista che stiamo progettando all'aeroporto di Heathrow..." (Risate) "La grande centrale termica a carbone che stiamo costruendo a King's North, e naturalmente la notizia straordinaria secondo cui solo oggi, solo questa settimana, l'unico produttore Britannico di turbine a vento è stato costretto a chiudere. Non c'è tempo, sfortunatamente, per menzionare queste." (Applausi) "Lavori britannici per gente scozzese... No." (Risate) "Principi Cristiani, valori Cristiani. Non uccidere, non rubare, non commettere adulterio con la moglie del tuo vicino." (Risate) "Per essere onesti, quando ero al civico 11 non è mai stato un problema." (Risate)
(As Tony Blair): "Yeah, alright, come on, eh. Alright Gordon, come on, eh. I just, can I just say a few things about, first about Cherie, because she's a wonderful lady, my wife, with a wonderful smile. That reminds me, I must post that letter." (Laughter) "I just think, you know, what people forget, Gordon and I, we always got on perfectly well. Alright, it was never exactly 'Brokeback Mountain.'" (Laughter) "You know, I wrote to him, just before I left office. I said, 'Can I rely on your support for the next month?' And he wrote back. He said, 'No, you can't.' Which kind of surprised me, because I'd never seen 'can't' spelled that way before." (Laughter)
(Facendo Tony Blair): "Certo, dai, eh. Tutto bene Gordon, dai, eh. Posso dire solo un paio di cose prima su Sherie, perché è una donna deliziosa, mia moglie, con un sorriso meraviglioso. che mi ricorda, che devo spedire questa lettera." (Risate) "Penso solo, sapete, quello che la gente dimentica, Gordon e io, siamo sempre andati d'accordo. Ok, non è mai stato esattamente come "Brokeback Mountain." (Risate) "Sapete, gli ho scritto, poco prima di lasciare il mio incarico, dicendo, 'Posso contare sul tuo supporto, per il mese prossimo? E mi ha risposto. Ha detto, 'No, non puoi.' Il che un pò mi ha sorpreso, perché non avevo mai sentito 'non puoi' scandito in quella maniera." (Risate)
Another thing Gordon could have mentioned in his speech to the Mansion House in 2002 -- that was to the building; the people weren't listening. But the people, when talking about the finance industry, he said, "What you as the city of London have done for financial services, we, as a government, hope to do for the economy as a whole." (Laughter) When you think what's happened to financial services, and you see what's happened to the economy, you think, "Well, there is a man who delivers on his promises." (Laughter)
Un'altra cosa che Gordon avrebbe specificato nel suo discorso a Mansion House nel 2002 -- rivolto all'edificio; la gente non stava ascoltando. Ma alla gente, quando ha parlato di finanza, ha detto, "Quello che voi, città di Londra, avete fatto per i servizi finanziari, noi, come governo, speriamo di farlo per l'economia del suo complesso,." (Risate) Quando pensate a quello che è successo ai servizi finanziari, e vedete quello che è successo all'economia, pensate, "Bene, c'è qualcuno che si fida delle sue promesse." (Risate)
But we're in a new world now. We're in a completely new world. This is the first time that I can remember, where if you get a letter from the bank manager about a loan, you don't know if you're borrowing money from him, or if he's borrowing money from you. Am I right?
Ma siamo in un mondo nuovo adesso. Siamo in un mondo completamente nuovo. Questa è la prima volta che ricordo, in cui se ricevi una lettera dalla banca per un prestito, non sai se stai prendendo in prestito soldi da loro, o se ti stanno chiedendo soldi in prestito. Ho ragione?
These extraordinary things, Icelandic Internet accounts. Did anyone here have an Icelandic Internet account? Why would you do that? Why would -- It's like one step up from replying to one of those emails from Nigeria, isn't it? (Laughter) Asking for your bank details. And, you know, Iceland, it was never going to cut it. It didn't have that kind of collateral. What does it have? It has fish, that's all. That's why the Prime Minister went on television. He said, "This has left us all with a very big haddock." (Laughter)
Queste cose straordinarie, gli account Internet Islandesi. Qualcuno di voi qui ha un account Internet Islandese? Perché dovreste farlo? E' un gradino in più rispetto al rispondere a quelle email dalla Nigeria, vero? (Risate) Che chiedono i vostri dati bancari. E, sapete, l'Islanda era partita male. Non avevano le garanzie necessarie. Che cos'hanno? Hanno tanto pesce, tutto qui. Ecco perché il primo ministro è andato in televisione. Ha detto, "Tutto ciò ci ha lasciato a tutti con un grosso pesce." (Risate)
A lot of what I do -- I have to try and make sense of things before I can make nonsense of them. And making sense of the financial crisis is very, very difficult. Luckily, somebody like George Bush was really helpful. He summed it up, really, at a dinner. He was speaking at a dinner, he said, "Wall Street got drunk." (Laughter) "And now it's got a hangover." And that's, you know, that's something -- (Applause) And that's something we can relate to. It's certainly something he can relate to. (Laughter)
Molto di quello che faccio -- devo provare a dare un senso alle cose prima di riderci sopra e fare ridere. E dare un senso alla crisi finanziaria è molto molto difficile. Fortunatamente, uno come George Bush è stato molto di aiuto. Ha riassunto tutto, di fatto, a una cena. Stava parlando a una cena, ha detto, "Wall Street si è ubriacata." (Risate) "E ora ha i postumi di una sbronza." E questo, sapete, è una cosa -- (Applausi) Ed è una cosa a cui possiamo riferirci. E' sicuramente qualcosa a cui può riferirsi. (Risate)
And the other one, of course, is Donald Rumsfeld, who said, "There are the known knowns, the things we know we know. And then you got the known unknowns, the things we know we don't know. And then you got the unknown unknowns, those are the things we don't know we don't know." And being English, when I first heard that I thought, "What a load of cock." And then, you're now, well, actually, that's what this is about.
E l''altro, ovviamente, è Donald Rumsfeld, che ha detto, "Ci sono le certezze conosciute, le cose che sappiamo di sapere. E poi ci sono le incertezze risapute, le cose che sappiamo di non sapere. E poi ci sono le incertezze sconosciute, sono le cose che non sappiamo di non sapere." Ed essendo Inglese, quando l'ho sentito la prima volta ho pensato, "Che banda di cazzoni." E poi, vedete, di fatto, è proprio così.
This whole, what Ben Bernanke has said, the chaotic unwinding of the world's financial system, it's about -- they don't know, they didn't know what they were doing. In 2006, the head of the American Mortgage Bankers Association said, quote, "As we can clearly see, no seismic occurrence is about to overwhelm the U.S. economy." Now, there is a man on top of his job. (Laughter) And when the crisis was happening, the head of quantitative equities at Lehman Brothers said, "Events which models predicted would happen once every 10,000 years happened every day for three days."
Questa roba, quello che ha detto Ben Bernanke, il caotico sviluppo del sistema finanziario mondiale, riguarda -- non sanno, non sapevano cosa stavano facendo. Nel 2006, il capo della American Mortgage Bankers Association ha detto, cito, "Come si può vedere chiaramente, nessun evento sismico sommergerà l'economia americana." Ora, ecco uno che conosce bene il suo lavoro. (Risate) E quando è scattata la crisi, i responsabili degli investimenti alla Lehman Brothers hanno detto, "Gli eventi previsti dal modello accadono una volta ogni 10.000 anni sono successi ogni giorno per tre giorni."
So, it's extraordinary. It's a new world that's very, very difficult to make sense of. But we have a new hope. We have a new man. America has now elected its first openly black President. (Laughter) Wonderful news. Not only that, he's left-handed. Have you noticed this? How many people here are left-handed? You see, a lot of the people that I most admire, they're great artists, great designers, great thinkers, they're left-handed. And somebody said to me last night, you know, being left-handed, you have to learn to write without smudging the ink. And somebody was talking about metaphors on Monday. And I thought, what a wonderful metaphor, isn't it? An American President who has to write without smudging the ink.
Quindi, è straordinario. E' un mondo nuovo a cui è molto, molto difficile dare un senso. Ma abbiamo una nuova speranza. Abbiamo un uomo nuovo. L'America ora ha eletto il suo primo presidente apertamente nero. (Risate) Notizie fantastiche. Non solo, è mancino. L'avete notato? Quante persone sono mancine? Sapete, molte delle persone che ammiro, che siano grandi artisti, grandi designer, grandi pensatori, sono tutti mancini. E qualcuno mi ha detto ieri sera, che per essere mancini, bisogna imparare a scrivere senza sbavare l'inchiostro. E qualcuno stava parlando delle metafore lunedì. E ho pensato, che meravigliosa metafora vero? Un presidente americano che deve scrivere senza sbavare l'inchiostro.
You like that one? As opposed to you could see George Bush, well, what's the metaphor there? I think it would be something out of the aquatic ape thing, wouldn't it? "Well, you know I'm sorry about that. I'm right-handed but I seem to have smudged that ink as well." (Laughter) But, you know, he's gone. Now he's gone. That's eight years of American History, eight minutes of my act, just gone like that.
Vi piace? Rispetto a vedere George Bush, allora, qual è la metafora qui? Credo che sia qualcosa che ha a che fare con il primate aquatico, vero? "Beh, sapete mi dispiace. Sono destrorso ma mi pare di avere sbavato l'inchiostro lo stesso." (Risate) Ma, sapete, ora è andato. E' andato via. Sono otto anni di storia Americana, otto minuti della mia esibizione, andati, così.
"You know, it's the end of an error [sic]. I happen to believe it was a great error. I know folks said to me they believe it was one of the greatest errors in the history of the United States. But we proved them wrong in Iraq. They said there was no link between Iraq and Al Qaeda. There is now." (Laughter) "But I have a message for the suicide bombers, for those people who've blown themselves up." (Laughter) "We're going to find you." (Laughter) "We're going to make sure you don't do it again." (Laughter)
"E' la fine di un errore [sic]. Credo che sia stato un grosso errore. So che la gente mi dice che crede che sia stato uno dei più grossi errori nella storia degli Stati Uniti. Ma abbiamo dimostrato il contrario in Iraq. Avevano detto che non c'era legame tra Iraq e Al Qaeda. Ora c'è." (Risate) "Ma ho un messaggio per i terroristi suicidi per quella gente che si è fatta saltare per aria." (Risate) "Vi troveremo" (Risate) "Ci accerteremo che non lo facciate più." (Risate)
But now he's gone, and it's great to see one of the -- arguably one of the worst speech makers in American history, now given way to one of the greatest, in Obama. You were there, maybe, on the night of his victory. And he spoke to the crowd in Chicago, he said, "If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible ..." I can't do the whole thing because it would take too long, it really would. (Laughter) But you get the picture. And then it goes to the inauguration. And he and the Chief Justice, they trip over each other, they get their words wrong and they screw the thing up. And there is George Bush sitting there going, "Heh heh heh heh ..." (Laughter) "Not so easy is it? Heh heh heh." (Laughter)
Ma ora è andato, ed è bello vedere uno dei -- senza dubbio uno dei peggiori oratori della storia Americana, che ha lasciato il passo a uno dei più grandi, a Obama. Eravate li, forse, la sera della sua vittoria. E ha parlato alla folla di Chicago, ha detto, "Se c'è qualcuno di voi che ancora dubita che l'America sia il posto dove tutto è possibile..." Non posso farvelo tutto perché è troppo lungo, veramente. (Risate) Ma vi fate un'idea. E poi passando all'investitura. E lui e il responsabile della Corte Suprema, e fanno su un casino, dicono le cose sbagliate e mandano tutto a puttane. Ed ecco lì seduto George Bush, "Heh, heh heh heh..." (Risate) "Non è facile vero? Heh heh heh." (Risate)
But the interesting thing is, Gordon Brown was talking about Cicero, who said, people would listen to a speech, they said, "Great speech." And then they'd listen to Demosthenes, and they'd say, "Let's march." And we all want to believe in President Obama. It's rather like that line in the film "As Good As it Gets." Do you remember that film with Helen Hunt and Jack Nicholson, and Helen Hunt says to Jack Nicholson, "What do you see in me?" And Jack Nicholson just says, "You make me want to be a better man."
Ma la cosa interessante è, Gordon Brown che parla di Cicerone, che ha detto, la gente ascoltava un discorso, ha detto, "Grande discorso." E poi hanno sentito Demostene, e hanno detto, "Marciamo." E vogliamo tutti credere nel Presidente Obama. E' un pò come quel film "Qualcosa è cambiato" Vi ricordate quel film con Helen Hunt e Jack Nicholson, e Helen Hunt dice a Jack Nicholson, "Cosa vedi in me?" E Jack Nicholson dice solo, "Mi fai venire voglia di essere un uomo migliore."
And you want a leader who inspires and challenges and makes you want to be a better citizen. Right? But at the moment, it's a Cicero thing. We like what Barack Obama says, but we don't do anything about it. So he comes over to this country, and he says, "We need a big fiscal stimulus." And everyone goes, "Great!" He leaves the country and the French and the Germans go, "No, no, forget about that, absolutely not." Nothing happens. He goes to Strasburg. He says, "We need more boots on the ground in Afghanistan." And everyone goes, "Great idea." He leaves, people go, "No no no, we're not going to do that. 5,000 maximum, and no rockets. No, no, not going to do it." He goes to Prague, he says, "We believe in a nuclear-free world."
E volete un leader che ispiri e sfidi e vi faccia venire voglia di diventare un cittadino migliore. Vero? Ma al momento, siamo alla fase Cicerone. Ci piace quello che dice Barack Obama, ma non facciamo niente. Quindi capita in questo paese, e dice, "Abbiamo bisogno di un grande stimolo fiscale." E tutti quanti, "Grande!" Lascia il paese e i Francesi e i Tedeschi, "No, no, dimenticatevelo, assolutamente no."Non succede niente. Va a Strasbrugo. E dice, "Abbiamo bisogno di più soldati sul suolo Afgano." E tutti quanti, "Idea fantastica." Va via, e la gente, "No no no, non lo possiamo fare. 5.000 al massimo, niente razzi, no no, non lo faremo." Va a Praga, e dice, "Vogliamo un mondo senza nucleare."
And it's great to have an American president who can say the word "nuclear," let's just point that out first. Do you remember that? George Bush, "A nu-ca-ler." Sorry, what? "A nu-ca-ler." (Laughter) Could you say "avuncular"? "Avunclear." (Laughter) Thank you very much.
Ed è fantastico avere un presidente Americano che riesce a pronunciare la parola "nucleare," evidenziamo questo per prima cosa. Vi ricordate? George Bush, "Un nu-ca-ler." Scusa, cosa? "Un nu-ca-ler." (Risate) Riuscite a dire "condiscendente"? "condidescente." (Risate) Grazie tante.
But he says, "We want a nuclear-free world." And that day, North Korea, that very day, North Korea is just seeing if it can just get one over Japan -- (Laughter) -- and land it before ...
Ma dice, "Vogliamo un mondo senza nucleare." E quel giorno, la Corea del Nord, esattamente quel giorno, la Corea del Nord sta cercando di capire se può attaccare il Giappone -- (Risate) -- e farlo atterrare prima...
So, where do we look for inspiration? We've still got Bill Clinton. "Travels the world." (Laughs) "I believe, I believe it was President Dwight D. Eisenhower who said ..." (Laughter) "Tell a lie; it was Diana Ross ..." (Laughter) "... who said, reach out and touch ..." (Laughter) "... somebody's gla -- hand." (Laughter) "Make this world a better place, if you can. I just think that's important. I really do. And I was hoping Hillary would get to the White House, because she'd have been out of our home for four years. And I, you know." (Laughter) "So, when that didn't work out I had to make a few arrangements, let me tell you." (Laughter)
Allora, dove cerchiamo ispirazione? Abbiamo ancora Bill Clinton. "Viaggia per il mondo." (Ride) "Credo, credo che fosse il Presidente Dwight D. Eisenhower che ha detto..." (Risate) "Di una bugia; era Diana Ross..." (Risate) "... che ha detto, tendi la mano e tocca..." (Risate) ... (Risate) "Rendi questo mondo un posto migliore, se ci riesci. Penso solo che sia importante. Lo credo veramente. E speravo che Hillary andasse alla Casa Bianca, perché è stata fuori dalla casa per quattro anni. E, sapete." (Risate) "Quindi quando non ha funzionato ho dovuto fare qualche aggiustamento, credetemi." (Risate)
So, there's him. In Britain we have Prince Charles: "And the environment is so important, all we can do. My wife gets fed up with me constantly trying to push emissions up her agenda." (Laughter)
Allora, c'è lui. In Gran Bretagna abbiamo il Principe Carlo. "E l'ambiente è così importante, tutto quello che possiamo fare. Mia moglie è stufa che io provi continuamente a fare mettere le sue trasmissioni all'ordine del giorno. (Risate)
Or, any South Africans, we have Mandela to inspire. Mandela, the great man Mandela. He's been honored with a statue now. The previous highest honor he had in Britain was a visit from the team from Ground Force, a gardening program. "So, Nelson, how would you like a nice water feature?" "Ahh, listen to me Mr. Titchmarsh." (Laughter) "I was held in prison for nearly 30 years on an island in the middle of the ocean. Why would I need a bloody water feature?" (Laughter)
O, qualche Sud Africano, abbiamo Mandela che ci ispira. Mandela, il grande uomo Mandela. Gli hanno reso onore con una statua adesso. Il più grande onore che ha avuto in precedenza in Gran Bretagna è stata la visita della squadra Ground Force, un programma di giardinaggio. "Quindi, Nelson, ti piacerebbe una bella fontana?" "Ahh, senta Mister Titchmarsh." (Risate) "Ero detenuto un prigione da quasi 30 anni su un'isola nel bel mezzo dell'oceano. Perché mai dovrei aver bisogno di una maledetta fontana?" (Risate)
Very quickly: I wasn't quite sure how to end this talk and then yesterday that man came up with a wonderful quote from the "Japanese Essays on Idleness" which said it's nice to have something which is unfinished because it implies there is still room for growth. Thank you very much indeed. (Applause)
Molto rapidamente: non era sicuro di come finire questo discorso e poi ieri quell'uomo è saltato fuori con una citazione fantastica da "Trattato Giapponese sulla pigrizia" che dice che è bello avere qualcosa di incompiuto perché vuol dire che c'è ancora spazio per crescere. Grazie infinite. (Applausi)