Chris war so nett. Ich weiß nicht, wie du das anstellst, Chris, ich weiß es wirklich nicht. Alles so schön, die ganze Woche. Wissen Sie, er ist so ein Mann, zu dem man sagen kann: "Chris, es tut mir wirklich leid. Ich habe dein Auto zu Schrott gefahren und es kommt noch schlimmer, ich bin damit in dein Haus gekracht, das danach in Flammen aufging. Und außerdem hat sich deine Frau gerade mit deinem besten Freund davon gemacht."
Chris has been so nice. I don't know how you keep it up, Chris, I really don't. So nice, all week. He's the kind of man you could say to, "Chris, I'm really sorry, I've crashed your car. And it gets worse, I crashed it into your house. Your house has caught fire. And what's more, your wife has just run off with your best friend."
Und wissen Sie, was Chris sagen würde? "Danke schön." (Gelächter) "Danke für die Informationen, das ist wirklich interessant." (Gelächter) "Danke, dass du mich in eine Situation gebracht hast, von der ich gar nicht gewusst habe, dass es sie überhaupt gibt. Danke schön." (Schallendes Gelächter)
And you know that Chris would say, "Thank you." (Laughter) "Thank you for sharing, that's really interesting." (Laughter) "Thank you for taking me to a place that I didn't know existed. Thank you." (Laughter)
Eines dieser … – (Applaus) Vielen Dank für die Einladung. Eines dieser Dinge ist, dass, wenn der eigene Monolog einer der letzten in der TED-Woche ist, nach und nach all die anderen Vortragenden das meiste von dem, was man eigentlich selbst sagen wollte, schon gesagt haben. (Gelächter) Kernfusion - darüber wollte ich 10 Minuten sprechen. Spektroskopie war ein weiteres Thema. Paralleluniversen. Und heute Morgen dachte ich mir: "Na gut, ich mache einfach einen Kartentrick." (Gelächter) Aber das wurde auch schon gemacht. Heute ist der Tag des Heiligen Emmanuel. Ich denke, darüber sind wir uns alle einig, oder? Emmanuel? Völlig richtig. (Applaus) Ich wollte meine Show mit einem Tanz beenden … - (Gelächter) - aber das würde jetzt ziemlich armselig aussehen.
One of the -- (Applause) Thank you for inviting us. One of the things about appearing later on in the TED week is that, gradually, as the days go by, all the other speakers cover most of what you were going to say. (Laughter) Nuclear fusion, I had about 10 minutes on that. Spectroscopy, that was another one. Parallel universes. And so this morning I thought, "Oh well, I'll just do a card trick." (Laughter) That one's gone as well. And today is Emmanuel's day, I think we've agreed that, already, haven't we? Emmanuel? Absolutely. (Applause) I was planning on finishing on a dance ... (Laughter) So, that's going to look pretty shabby now.
Also, was ich gedachte zu tun, ist – zu Ehren des Heiligen Emmanuel – was ich tun kann, ist, heute die erste TED-Global-Auktion ins Leben zu rufen. Lassen Sie mich mit diesem Enigma-Dechiffriergerät anfangen. (Gelächter) Wer bietet 1000 Dollar? Irgendjemand?
So, what I thought I'd do is -- in honor of Emmanuel -- is, what I can do is to launch today the first TED Global auction. If I could start, this is the Enigma decoding machine. (Laughter) Who will start me with $1,000? Anyone?
Vielen Dank. Bruno macht ein Gesicht als wollte er sagen: "Nein, mach‘ das nicht. Nein, bitte nicht. Mach‘ das nicht. Mach es nicht." (Gelächter)
Thank you. Bruno's face, just then, he said, "No, don't go through this. Don't, please don't. Don't go through this. Don't do it." (Laughter)
Ich bin besorgt. Als ich die Einladung bekam, sagten sie irgendwann zwischendurch zu mir: "15 Minuten, um die Welt zu verändern, wenn du auf der Bühne bist." 15 Minuten, um die Welt zu verändern. Ich weiß nicht, wie Sie darüber denken, aber ich brauche schon 15 Minuten, nur um einen Stecker auszuwechseln. (Gelächter) Also, die Idee, die Welt zu verändern, ist wirklich etwas Außerordentliches. Natürlich wissen wir jetzt, dass wir keinen Stecker mehr auswechseln müssen; wir haben ja die großartige Demonstration von der kabellosen Elektrik gesehen – fantastisch. Das ist wirklich inspirierend. Vor 300 Jahren wäre er dafür auf den Scheiterhaufen gekommen. (Gelächter) Und jetzt ist es eine Idee. (Gelächter) Es ist großartig. Es ist fantastisch. Man trifft einige großartige Menschen, Menschen, die die Welt mit ganz anderen Augen sehen.
I'm worried. When I first got the invitation, they said somewhere in the thing, they said, "15 minutes to change the world, your moment onstage." 15 minutes to change the world. I don't know about you, it takes me 15 minutes to change a plug. (Laughter) So, the idea of changing the world is really quite an extraordinary one. Well, of course now we know we don't have to change a plug, now we've seen that wonderful demonstration of the wireless electric -- fantastic. You know, it inspires us. 300 years ago he'd have been burnt at the stake for that. (Laughter) And now it's an idea. (Laughter) It's great. It's fantastic. But you do meet some fantastic people, people who look at the world in a totally different way.
Gestern, zum Beispiel, David Deutsch, der auch schon viel davon gesagt hat, was ich eigentlich sagen wollte. (Gelächter) Wenn man die Welt aus seiner Sicht sieht, dann macht man eine ganz neue Starbucks-Erfahrung. Meinen Sie nicht auch? Er geht hinein und man fragt ihn: "Wollen Sie einen Macciato, oder einen Latte, oder einen Americano, oder einen Cappuccino?" Und er sagt: "Sie bieten mir Getränke an, die unendlich variabel sind." (Gelächter) "Wie kann ihr Kaffee dann existieren?" (Schallendes Gelächter) Und dann wird man ihn fragen: "Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich den nächsten Kunden bediene?" (Gelächter)
Yesterday, David Deutsch, another one who covered most of what I was going to say. (Laughter) But when you think of the world in that way, it does make going to Starbucks a whole new experience, don't you think? I mean, he must walk in and they will say, "Would you like a macchiato, or a latte, or an Americano, or a cappuccino?" And he'll say, "You're offering me things that are infinitely variable." (Laughter) "How can your coffee be true?" (Laughter) And they will say, "Would you mind if I serve the next customer?" (Laughter)
Und gestern, Elaine Morgan. War sie nicht großartig? Fantastisch. Wirklich gut. Ihr Vortrag über den im Wasser lebenden Affen, und der Zusammenhang, der Zusammenhang zwischen Darwinismus und der Tatsache, dass wir alle nackt sind, weniger behaart und dass wir gut schwimmen können. Und sie sagte, dass sie schon 90 sei und dass ihr die Zeit davon laufe. Und dass sie verzweifelt nach mehr Beweisen für diesen Zusammenhang suche. Und ich denke mir: Ich sitze neben Lewis Pugh. (Gelächter) Dieser Mann ist um den Nordpol herum geschwommen. Ist das nicht Beweis genug? (Gelächter) Da ist er - der Beweis. (Applaus) So verbindet Ted das eine mit dem anderen.
And Elaine Morgan yesterday, wasn't she wonderful? Fantastic. Really good. Her talk about the aquatic ape, and the link, of course, the link between Darwinism and the fact that we are all naked beneath this -- we're not hirsute and we can swim rather well. And she said, you know, she's 90. She's running out of time, she said. And she's desperate to find more evidence for the link. And I think, "I'm sitting next to Lewis Pugh." (Laughter) This man has swum around the North Pole, what more evidence do you want? (Laughter) And there he is. (Applause) That's how TED brings these connections together.
Am Dienstag war nicht da. Ich habe Gordon Browns Bewerbungsgespräch nicht gesehen - oh, Entschuldigung. (Schallendes Gelächter) Es tut mir wirklich leid. (Applaus) Es tut mir so leid. Nein, nein. (Applaus) Nein, nein, ahh ... (Applaus) (imitiert Brown): "Globale Probleme erfordern schottische Lösungen." (Gelächter) Das Problem, das ich habe, ist, dass Gordon Brown auf die Bühne kommt und für die Welt wie ein Mann aussieht, der gerade den Kopf seines Bärenkostüms abgenommen hat.
I wasn't here on Tuesday. I didn't actually see Gordon Brown's job application -- um, sorry. (Laughter) I'm so sorry. (Applause) I'm so sorry. No, no. (Applause) No, no, ahh ... (Applause) (As Brown): "Global problems require Scottish solutions." (Laughter) The problem I have is because Gordon Brown, he comes onstage and he looks for all the world like a man who's just taken the head off a bear suit.
(imitiert Brown): "Hallo, könnte ich Ihnen erzählen, was dort hinten in den Wäldern passiert ist? Nein." (Gelächter) "Es tut mir leid. Ich habe nur 18 Minuten, 18 Minuten, um über die Rettung der Welt, die Rettung des Planeten und globale Instituitionen zu sprechen. Unsere Arbeit den Klimawandel betreffend ... Ich habe nur 18 Minuten, leider kann ich nichts über all die wunderbaren Dinge erzählen, die wir in Großbritannien tun, um die Agenda zum Klimawandel voranzubringen, wie beispielsweise die Planung des Baus einer dritten Rollbahn am Flughafen Heathrow ..., - (Gelächter) - das große mit Kohle angetriebene Kingsnorth-Kraftwerk, das wir auf der Halbinsel Hoo in der Grafschaft Kent bauen und natürlich die allerneusten Nachrichten, dass diese Woche, am heutigen Tage, um genau zu sein, Großbritanniens einziger Windturbinenhersteller Konkurs anmelden musste. Aber leider keine Zeit dafür, über all dies zu sprechen." (Applaus) "Britische Arbeitsplätze für Schotten ... Nein." (Gelächter) "Christliche Prinzipien, christliche Werte. Du sollst nicht töten, du sollst nicht stehlen, du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib." (Schallendes Gelächter) "Obwohl, um ehrlich zu sein, als ich in Nummer 11 war, war das nie ein Problem gewesen." (Gelächter)
(As Brown): "Hello, can I tell you what happened in the woods back there? Uh, no." (Laughter) "I'm sorry. I've only got 18 minutes, 18 minutes to talk about saving the world, saving the planet, global institutions. Our work on climate change, I've only got 18 minutes, unfortunately I'm not able to tell you about all the wonderful things we're doing to promote the climate change agenda in Great Britain, like the third runway we're planning at Heathrow Airport ..." (Laughter) "The large coal-fired power station we're building at King's North, and of course the exciting news that only today, only this week, Britain's only manufacturer of wind turbines has been forced to close. No time, unfortunately, to mention those." (Applause) "British jobs for Scottish people ... No." (Laughter) "Christian principles, Christian values. Thou shalt not kill, thou shalt not steal, thou shalt not covet thy neighbor's wife." (Laughter) "Although to be honest, when I was at Number 11 that was never going to be a problem." (Laughter)
(imitiert Tony Blair): "Ja, ok, komm schon." Ok, Gordon, komm schon. Kann ich, kann ich nur einige Dinge sagen über, erstens über Sherie, weil sie eine wunderbare Frau ist, meine Ehefrau, mit einem wunderschönen Lächeln. Da ich gerade daran denke, ich muss diesen Brief noch wegschicken." (Gelächter) Ich denke nur gerade, was die Menschen vergessen, ist, dass Gordon und ich immer wunderbar miteinander auskamen. Na ja, es war nicht gerade wie "Brokeback Mountain"." (Gelächter) "Wissen Sie, ich schrieb ihm, kurz bevor ich mein Amt abgab: 'Kann ich im nächsten Monat auf deine Unterstützung zählen?' Und er schrieb zurück: 'Nein, kannst du nicht.' Was mich etwas überraschte, da ich 'kannst nicht' noch nie so geschrieben gesehen hatte." (Gelächter)
(As Tony Blair): "Yeah, alright, come on, eh. Alright Gordon, come on, eh. I just, can I just say a few things about, first about Cherie, because she's a wonderful lady, my wife, with a wonderful smile. That reminds me, I must post that letter." (Laughter) "I just think, you know, what people forget, Gordon and I, we always got on perfectly well. Alright, it was never exactly 'Brokeback Mountain.'" (Laughter) "You know, I wrote to him, just before I left office. I said, 'Can I rely on your support for the next month?' And he wrote back. He said, 'No, you can't.' Which kind of surprised me, because I'd never seen 'can't' spelled that way before." (Laughter)
Eine andere Sache, die Gordon in seiner Mansion-House-Rede im Jahre 2002 hätte erwähnen können - als er zum Gebäude sprach, hörten die Leute nicht zu. Erst als er zu den Leuten über Finanzpolitik sprach. Er sagte: "Was Sie, als die Stadt London, für das Bankwesen getan haben, hoffen wir als Regierung für die Wirtschaft als Ganzes zu tun." (Gelächter) Wenn Sie darüber nachdenken, was mit dem Bankensystem und mit der Wirtschaft geschehen ist, dann denken sie: Da ist endlich einmal ein Mann, der seine Versprechen auch hält." (Gelächter)
Another thing Gordon could have mentioned in his speech to the Mansion House in 2002 -- that was to the building; the people weren't listening. But the people, when talking about the finance industry, he said, "What you as the city of London have done for financial services, we, as a government, hope to do for the economy as a whole." (Laughter) When you think what's happened to financial services, and you see what's happened to the economy, you think, "Well, there is a man who delivers on his promises." (Laughter)
Aber jetzt leben wir in einer neuen Welt, einer völlig neuen Welt. Das ist das erste Mal, dass ich mich daran erinnere, dass, wenn man ein Schreiben von der Bank wegen einem Kredit bekommt, man nicht weiß, ob man Geld von der Bank leiht oder ob die Bank von einem selbst Geld leiht. Stimmt's?
But we're in a new world now. We're in a completely new world. This is the first time that I can remember, where if you get a letter from the bank manager about a loan, you don't know if you're borrowing money from him, or if he's borrowing money from you. Am I right?
Diese ungewöhnlichen Dinge, isländische Internetkonten. Hat jemand von Ihnen hier ein isländisches Internetkonto? Warum würde man so etwas machen? Warum würde ... Das ist wie ein Schritt davon entfernt, eine dieser E-Mails aus Nigeria zu beantworten. Ist es nicht so? (Schallendes Gelächter) In der nach Ihren Bankdaten gefragt wird. Und wissen Sie, Island ist schon mal ganz schlecht. Die haben nicht die notwendigen Sicherheiten. Was haben sie denn? Fisch, das ist alles. Deshalb sagte der Premierminister im Fernsehen: Das hat uns allen einen sehr großen kalt geräucherten Schellfisch eingebracht." (Gelächter)
These extraordinary things, Icelandic Internet accounts. Did anyone here have an Icelandic Internet account? Why would you do that? Why would -- It's like one step up from replying to one of those emails from Nigeria, isn't it? (Laughter) Asking for your bank details. And, you know, Iceland, it was never going to cut it. It didn't have that kind of collateral. What does it have? It has fish, that's all. That's why the Prime Minister went on television. He said, "This has left us all with a very big haddock." (Laughter)
Vieles was ich mache ... Ich muss die Dinge erst verstehen, bevor ich andere damit zum Lachen bringen kann. Und die Finanzkrise zu verstehen, ist sehr, sehr schwer. Glücklicherweise gibt es jemanden wie George Bush, der mir da sehr geholfen hat. Er fasste es bei einem Dinner wirklich gut zusammen, denn er sagte: (imitiert Bush) "Die Wall Street war besoffen." (Gelächter) "Und jetzt hat sie einen Kater." Wissen Sie, das ist etwas ... (Applaus) Das ist etwas, was wir verstehen können. Und es ist sicherlich etwas, was er verstehen kann. (Schallendes Gelächter)
A lot of what I do -- I have to try and make sense of things before I can make nonsense of them. And making sense of the financial crisis is very, very difficult. Luckily, somebody like George Bush was really helpful. He summed it up, really, at a dinner. He was speaking at a dinner, he said, "Wall Street got drunk." (Laughter) "And now it's got a hangover." And that's, you know, that's something -- (Applause) And that's something we can relate to. It's certainly something he can relate to. (Laughter)
Der andere ist, natürlich, Donald Rumsfeld, der sagte: (imitiert Rumsfeld) "Es gibt die bewusste Kenntnis, also dass wir wissen, was wir wissen. Dann gibt es die bewusste Unkenntnis, also dass wir wissen, was wir nicht wissen. Und dann gibt es noch die unbewusste Unkenntnis, also dass wir nicht wissen, was wir nicht wissen." Und ich als Brite habe gedacht, als ich das zum ersten Mal hörte: "Was für ein Unsinn." Aber eigentlich ist es das, worum es hier geht.
And the other one, of course, is Donald Rumsfeld, who said, "There are the known knowns, the things we know we know. And then you got the known unknowns, the things we know we don't know. And then you got the unknown unknowns, those are the things we don't know we don't know." And being English, when I first heard that I thought, "What a load of cock." And then, you're now, well, actually, that's what this is about.
Das ganze ..., so Ben Bernanke (US-Notenbankchef), Das chaotische Entwirren des globalen Finanzsystems, dabei geht es um ... Sie wissen nicht und sie wussten nicht, was sie tun. 2006 sagte der Vorsitzende der Organisation der amerikanischen Hypothekenbanken und ich zitiere: "Wie wir deutlich sehen können, wird kein "Erdbeben" die US-amerikanische Wirtschaft lahmlegen." Dieser Mann, als Meister seines Faches, muss es ja wissen. (Gelächter) Und als die Krise kam, sagte der Zuständige für quantitative Aktien bei Lehman Brothers: "Ereignisse, deren Modelle eigentlich einmal alle 10.000 Jahre vorkommen sollten, passierten auf einmal jeden Tag drei Tage lang."
This whole, what Ben Bernanke has said, the chaotic unwinding of the world's financial system, it's about -- they don't know, they didn't know what they were doing. In 2006, the head of the American Mortgage Bankers Association said, quote, "As we can clearly see, no seismic occurrence is about to overwhelm the U.S. economy." Now, there is a man on top of his job. (Laughter) And when the crisis was happening, the head of quantitative equities at Lehman Brothers said, "Events which models predicted would happen once every 10,000 years happened every day for three days."
Es ist schon außergewöhnlich. Es ist eine neue Welt, die man nur sehr schwer verstehen kann. Aber wir haben wieder Hoffnung. Wir haben einen neuen Mann. Die USA hat ihren ersten bekennenden schwarzen Präsidenten gewählt. (Schallendes Gelächter) Gute Nachrichten. Nicht nur, weil er Linkshänder ist. Haben Sie das bemerkt? Wie viele Leute hier sind Linkshänder? Viele Menschen, die ich sehr verehre, seien es große Künstler, großartige Designer oder große Denker, sind Linkshänder. Und gestern Abend sagte jemand zu mir, Linkshänder zu sein, bedeutet, dass man lernen muss, zu schreiben, ohne die Tinte zu verschmieren. Und jemand hat am Montag über Metaphern geredet. Also dachte ich, was für eine wunderbare Metapher. Ein amerikanischer Präsident, der schreiben muss, ohne die Tinte zu verschmieren.
So, it's extraordinary. It's a new world that's very, very difficult to make sense of. But we have a new hope. We have a new man. America has now elected its first openly black President. (Laughter) Wonderful news. Not only that, he's left-handed. Have you noticed this? How many people here are left-handed? You see, a lot of the people that I most admire, they're great artists, great designers, great thinkers, they're left-handed. And somebody said to me last night, you know, being left-handed, you have to learn to write without smudging the ink. And somebody was talking about metaphors on Monday. And I thought, what a wonderful metaphor, isn't it? An American President who has to write without smudging the ink.
Mögen Sie diese Metapher? Im Gegensatz zu George Bush. Welche Metapher würde da passen? Ich denke, etwas von dieser im-Wasser-lebenden-Affen-Geschichte. Oder? (imitiert Bush) "Es tut mir wirklich leid. Ich bin Rechtshänder, aber ich scheine die Tinte ebenfalls zu verschmieren." (Gelächter) Aber jetzt ist er ja kein Präsident mehr. Acht Jahre der US-amerikanischen Geschichte, acht Minuten meiner Show, sind einfach so vorbei.
You like that one? As opposed to you could see George Bush, well, what's the metaphor there? I think it would be something out of the aquatic ape thing, wouldn't it? "Well, you know I'm sorry about that. I'm right-handed but I seem to have smudged that ink as well." (Laughter) But, you know, he's gone. Now he's gone. That's eight years of American History, eight minutes of my act, just gone like that.
(imitiert Bush) "Es ist das Ende eines Fehlers [sic]. Ich glaube, dass es ein großartiger Fehler war. Ich weiß, dass die Leute sagen, sie glauben, dass es einer der größten Fehler in der Geschichte der Vereinigten Staaten gewesen sei. Aber in punkto Irak lagen sie falsch. Sie sagten, dass es keine Verbindung zwischen dem Irak und Al-Kaida gebe. Jetzt gibt es eine." (Gelächter) Aber ich habe eine Mitteilung an die Selbstmordattentäter, an diejenigen, die sich selbst in die Luft gesprengt haben." (Gelächter) "Wir werden euch finden." (Gelächter) "Wir werden sicherstellen, dass ihr es kein zweites Mal tut." (Schallendes Gelächter)
"You know, it's the end of an error [sic]. I happen to believe it was a great error. I know folks said to me they believe it was one of the greatest errors in the history of the United States. But we proved them wrong in Iraq. They said there was no link between Iraq and Al Qaeda. There is now." (Laughter) "But I have a message for the suicide bombers, for those people who've blown themselves up." (Laughter) "We're going to find you." (Laughter) "We're going to make sure you don't do it again." (Laughter)
Aber jetzt ist er kein Präsident mehr, und es ist großartig zu sehen, dass einer der wohl schlechtesten Redner in der US-amerikanischen Geschichte für einen der großartigsten Redner, Obama, Platz macht. Vielleicht waren Sie in der Nacht seines Sieges mit dabei. Er sprach zu der Menschenmenge in Chicago: (imitiert Obama) "Wenn es jemanden in der Welt gibt, der immer noch Zweifel hat, dass Amerika ein Ort ist, an dem alle Dinge möglich sind ..." Ich kann jetzt nicht die ganze Rede halten, das würde wirklich zu lange dauern. (Gelächter) Aber Sie wissen, was ich meine. Und dann geht es weiter mit der Amtseinführung. Und er und der oberste Richter des Landes verhaspeln sich, sie versprechen sich und vermasseln die ganze Sache. Und George Bush sitzt nebendran und denkt sich: "Ha ha ha ha..." (Gelächter) Doch nicht so einfach? Ha ha ha." (Schallendes Gelächter)
But now he's gone, and it's great to see one of the -- arguably one of the worst speech makers in American history, now given way to one of the greatest, in Obama. You were there, maybe, on the night of his victory. And he spoke to the crowd in Chicago, he said, "If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible ..." I can't do the whole thing because it would take too long, it really would. (Laughter) But you get the picture. And then it goes to the inauguration. And he and the Chief Justice, they trip over each other, they get their words wrong and they screw the thing up. And there is George Bush sitting there going, "Heh heh heh heh ..." (Laughter) "Not so easy is it? Heh heh heh." (Laughter)
Interessant ist, dass Gordon Brown über Cicero sprach, der sagte, die Leute würden einer Rede lauschen und dann sagen: "Großartige Rede." Und dann hörten sie Demosthenes zu und sagten: "Lasst uns marschieren." Wir wollen ja alle Präsident Obama glauben. Es ist wie diese Szene aus dem Film "Besser geht's nicht". Erinnern Sie sich an diesen Film mit Helen Hunt und Jack Nicholson, und Helen Hunt sagt zu Jack Nicholson: "Was sehen Sie in mir?" Und Jack Nicholson sagt: "Ihretwegen möchte ich ein besserer Mensch sein."
But the interesting thing is, Gordon Brown was talking about Cicero, who said, people would listen to a speech, they said, "Great speech." And then they'd listen to Demosthenes, and they'd say, "Let's march." And we all want to believe in President Obama. It's rather like that line in the film "As Good As it Gets." Do you remember that film with Helen Hunt and Jack Nicholson, and Helen Hunt says to Jack Nicholson, "What do you see in me?" And Jack Nicholson just says, "You make me want to be a better man."
Sie möchten einen Präsidenten, der inspiriert, Sie herausfordert und Sie seinetwegen ein besserer Bürger sein wollen. Stimmt's? Aber im Moment ist es so, wie wenn Cicero spreche würde. Wir mögen sehr, was Barack Obama sagt, aber danach machen wir nichts dafür. Er kommt nach Großbritannien und sagt: (imitiert Obama) "Die Konjunktur muss angekurbelt werden." Und jeder sagt: "Großartig." Er verlässt Europa und Frankreich und Deutschland sagen: "Vergessen Sie es. Auf keinen Fall." Nichts passiert. Er geht nach Straßburg. Er sagt: "Wir brauchen mehr Soldaten in Afghanistan." Und alle: "Großartige Idee." Er geht und alle sagen: " Nein, das werden wir nicht machen." Maximal 5000 Soldaten und keine Raketen. Mehr machen wir nicht." Er geht nach Prag und sagt: "Wir glauben an eine Welt ohne nukleare Waffen."
And you want a leader who inspires and challenges and makes you want to be a better citizen. Right? But at the moment, it's a Cicero thing. We like what Barack Obama says, but we don't do anything about it. So he comes over to this country, and he says, "We need a big fiscal stimulus." And everyone goes, "Great!" He leaves the country and the French and the Germans go, "No, no, forget about that, absolutely not." Nothing happens. He goes to Strasburg. He says, "We need more boots on the ground in Afghanistan." And everyone goes, "Great idea." He leaves, people go, "No no no, we're not going to do that. 5,000 maximum, and no rockets. No, no, not going to do it." He goes to Prague, he says, "We believe in a nuclear-free world."
Und es ist wirklich großartig, einen amerikanischen Präsidenten zu haben, der das Wort "nuklear" richtig aussprechen kann. Das muss einmal betont werden. Erinnern Sie sich? George Bush sagte: "Eine nu-ke-lare." Wie bitte? "Eine nu-ke-lare." (Gelächter) Können Sie "avuncular" sagen? "Avunclear." (Gelächter) Vielen Dank.
And it's great to have an American president who can say the word "nuclear," let's just point that out first. Do you remember that? George Bush, "A nu-ca-ler." Sorry, what? "A nu-ca-ler." (Laughter) Could you say "avuncular"? "Avunclear." (Laughter) Thank you very much.
Aber er sagt: "Wir wollen eine Welt ohne nukleare Waffen." Und an diesem Tag versucht Nordkorea, genau an diesem Tag versucht Nordkorea eine über Japan zu bekommen - (Gelächter) - und sie landen zu lassen, bevor ...
But he says, "We want a nuclear-free world." And that day, North Korea, that very day, North Korea is just seeing if it can just get one over Japan -- (Laughter) -- and land it before ...
Woher holen wir uns also Inspiration? Wir haben ja immer noch Bill Clinton. (imitiert Clinton) "Reist um die Welt." (Lacht) "Ich glaube, ich glaube, es war Präsident Dwight D. Eisenhower, der sagte ..." (Gelächter) "Stimmt nicht. Es war Diana Ross ..." (Gelächter) "... die sang: "Streck' deinen Arm aus und berühr' ..." (Gelächter) "... jemandes E ... Hand." (Gelächter) "Mach' diese Welt zu einem besseren Ort, wenn du kannst. Ich denke, dass das wirklich wichtig ist. Ich denke das wirklich. Ich hatte gehofft, Hillary würde ins Weiße Haus einziehen, weil sie dann sie vier Jahre außer Haus gewesen wäre. Und ich, Sie wissen schon." (Gelächter) "Als das nicht funktionierte, musste ich einiges neu arrangieren." (Gelächter)
So, where do we look for inspiration? We've still got Bill Clinton. "Travels the world." (Laughs) "I believe, I believe it was President Dwight D. Eisenhower who said ..." (Laughter) "Tell a lie; it was Diana Ross ..." (Laughter) "... who said, reach out and touch ..." (Laughter) "... somebody's gla -- hand." (Laughter) "Make this world a better place, if you can. I just think that's important. I really do. And I was hoping Hillary would get to the White House, because she'd have been out of our home for four years. And I, you know." (Laughter) "So, when that didn't work out I had to make a few arrangements, let me tell you." (Laughter)
Ja, so ist er. In Großbritannien haben wir Prinz Charles. (imitiert Prinz Charles) "Die Umwelt ist sehr wichtig, alles war wir tun können. Meine Frau hat schon die Nase voll von mir, weil ich ständig versuche, Emissionen auf ihre Tagesordnung zu bringen." (Schallendes Gelächter)
So, there's him. In Britain we have Prince Charles: "And the environment is so important, all we can do. My wife gets fed up with me constantly trying to push emissions up her agenda." (Laughter)
Oder sind Südafrikaner hier? Sie haben Mandela als Inspiration. Mandela, der großartige Nelson Mandela. Er ist kürzlich mit einer Statur geehrt worden. Die letzte höchste Ehre, die Großbritannien ihm hatte zuteil werden lassen, war ein Besuch vom "Ground Force"-Team, einer Fernsehsendung zur Verschönerung von Gärten. "Also, Mister Mandela, was halten Sie von einem schönen Wasser-Feature?" (imitiert Mandela) "Ahh, hören Sie mir gut zu, Mister Titchmarsh." (Gelächter) "Ich war im Gefängnis für fast 30 Jahre auf einer Insel mitten im Ozean. Warum sollte ich mir ein verdammtes Wasser-Feature wünschen?" (Schallendes Gelächter)
Or, any South Africans, we have Mandela to inspire. Mandela, the great man Mandela. He's been honored with a statue now. The previous highest honor he had in Britain was a visit from the team from Ground Force, a gardening program. "So, Nelson, how would you like a nice water feature?" "Ahh, listen to me Mr. Titchmarsh." (Laughter) "I was held in prison for nearly 30 years on an island in the middle of the ocean. Why would I need a bloody water feature?" (Laughter)
Noch ganz schnell: Ich war mir nicht sicher, wie ich meinen Monolog beenden soll und dann gab es gestern einen Vortrag mit einem großartigen Zitat aus den japanischen "Betrachtungen aus der Stille", das besagt, dass es gut ist etwas unvollendet zu belassen, weil dies impliziert, dass noch Raum für Wachstum bleibt. Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit. (Applaus)
Very quickly: I wasn't quite sure how to end this talk and then yesterday that man came up with a wonderful quote from the "Japanese Essays on Idleness" which said it's nice to have something which is unfinished because it implies there is still room for growth. Thank you very much indeed. (Applause)