On March 14, this year, I posted this poster on Facebook. This is an image of me and my daughter holding the Israeli flag. I will try to explain to you about the context of why and when I posted.
Bu yıl, 14 Mart'ta, bu posteri Facebook'a koydum. Bu, benim ve İsrail bayrağını tutan kızımın bir resmi. Size, nasıl ve neden yayınladığımla ilgili sebepleri anlatmaya çalışacağım.
A few days ago, I was sitting waiting on the line at the grocery store, and the owner and one of the clients were talking to each other, and the owner was explaining to the client that we're going to get 10,000 missiles on Israel. And the client was saying, no, it's 10,000 a day. (Laughter)
Birkaç gün önce, marketin orada oturmuş bekliyordum ve market sahibi ile müşterinin biri, birbirleriyle konuşuyordu. Market sahibi müşteriye İsrail'den 10.000 füze alacağımızı söylüyordu. Müşteri hayır dedi, bir günde 10.000. (Gülüşmeler)
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel. We have this war with Iran coming for 10 years now, and we have people, you know, afraid. It's like every year it's the last minute that we can do something about the war with Iran. It's like, if we don't act now, it's too late forever, for 10 years now.
("10.000 füze ") İçerik bu. Bu, İsrail'de olduğumuz durum. İran'la 10 yıl süren bir savaşımız var ve bizler, bildiğiniz gibi, korkuyoruz. İran'la savaşta yapabileceğimiz bir şeylerin her yılı son dakika gibi. Şimdi harekete geçmezsek, 10 yıldır olduğu gibi hep çok geç olacak.
So at some point it became, you know, to me, I'm a graphic designer, so I made posters about it and I posted the one I just showed you before. Most of the time, I make posters, I post them on Facebook, my friends like it, don't like it, most of the time don't like it, don't share it, don't nothing, and it's another day. So I went to sleep, and that was it for me. And later on in the night, I woke up because I'm always waking up in the night, and I went by the computer and I see all these red dots, you know, on Facebook, which I've never seen before. (Laughter) And I was like, "What's going on?" So I come to the computer and I start looking on, and suddenly I see many people talking to me, most of them I don't know, and a few of them from Iran, which is -- What? Because you have to understand, in Israel we don't talk with people from Iran. We don't know people from Iran. It's like, on Facebook, you have friends only from -- it's like your neighbors are your friends on Facebook. And now people from Iran are talking to me.
Yani bir noktada, bir grafik tasarımcısı olarak bu konuyla ilgili posterler yapmam gerektiğini hissettim ve bir tanesini önce size gösterdim. Çoğu zaman, posterler tasarlarım ve onları Facebook'ta yayınlarım. Arkadaşlarım beğenirler veya beğenmezler. Çoğu zaman beğenmezler, paylaşmazlar, çoğunlukla, hiçbir şey yapmazlar. Sonunda yatmaya gittim, bu benim için böyleydi. daha sonra, gecenin bir vakti uyandım, çünkü, geceleri daima uyanırım. Bilgisayarımın başına gittim ve bütün bu kırmızı noktaları gördüm. biliyorsunuz, Facebook'ta daha önce böyle bir şey görmemiştim. (Gülüşmeler) Ve "Ne oluyor yahu? "dedim .. Bilgisayar başına geldim ve bakmaya başladım. Birdenbire pek çok insan benle konuşmaya başladı. Çoğunu tanımam, Pek azı İran'dan olur, Hangisi, Ne? Çünkü, İsrail'de İranlı bir insanla konuşamayacağını anlamalısın. İranlı insanları tanımıyoruz. Bu, Facebook'ta sadece arkadaşlarınızdan biri gibi.. Bu, komşularınızın Facebbok'ta arkadaşınız olması gibi. Şimdi İranlılar benimle konuşuyorlar.
So I start answering this girl, and she's telling me she saw the poster and she asked her family to come, because they don't have a computer, she asked her family to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
Böylece, bu kıza cevap vermeye başlıyorum ve o bana posteri gördüğünü ve ailesine gelmek için sorduğunu anlatıyor. çünkü, onların bir bilgisayarı yok , ailesine, posteri görmek için geleceğini sordu, hepsi oturma odasında ağlayarak oturuyordu.
So I'm like, whoa. I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that. People are crying, and she came, she read the text, and she started to cry. And everybody's crying now. (Laughter)
Sadece "woww " diyebildim. Eşime gelmesini rica ederim ve mutlaka bunu görmesi gerektiğini söylerim . İnsanlar ağlıyor. Eşim gelip yazıyı okudu ve ağlamaya başladı. Şimdi herkes ağlıyor. (Gülüşmeler)
So I don't know what to do, so my first reflex, as a graphic designer, is, you know, to show everybody what I'd just seen, and people started to see them and to share them, and that's how it started. The day after, when really it became a lot of talking, I said to myself, and my wife said to me, I also want a poster, so this is her. (Laughter) Because it's working, put me in a poster now.
Yani, ne yapacağımı bilmiyorum, ilk tepkim, bir grafik tasarımcısı olarak, bildiginiz gibi, ne gördüğümü, insanların onları nasıl görmeye başladıklarını ve onları paylaştıklarını ve bunun nasıl başladığını, göstermektir. Sonraki gün, gerçekten te pek çok konuşma olduğunda kendime dedim ki ve karım da bana dedi ki, Ben de bir poster istiyorum. Yani bu onun (Gülüşmeler) Bu ise yarıyor, onun için benim de bir posterimi yap.
But more seriously, I was like, okay, these ones work, but it's not just about me, it's about people from Israel who want to say something. So I'm going to shoot all the people I know, if they want, and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
Ama daha da önemlisi, bu posterler görevini yerine getirmiş gibi düşündüm. Ama, bu sadece benle değil, bir şeyler söylemek isteyen İsrail halkıyla da ilgili. Yani, isterlerse, bütün insanları etkileyeceğimi biliyorum ve onları bir poster yapacağım ve onları paylaşacağım.
So I went to my neighbors and friends and students and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster. And that's how it started. And that's how, really, it's unleashed, because suddenly people from Facebook, friends and others, just understand that they can be part of it. It's not just one dude making one poster, it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures and ask me, "Make me a poster. Post it. Tell the Iranians we from Israel love you too." It became, you know, at some point it was really, really intense. I mean, so many pictures, so I asked friends to come, graphic designers most of them, to make posters with me, because I didn't have the time. It was a huge amount of pictures. So for a few days, that's how my living room was.
Sonunda komşularıma, arkadaşlarıma ve öğrencilere gittim. Onlara, bir fotoğraflarını vermelerini ve onlara bir poster yapacağımı söyledim ve böyle başladı ve nasılsa böyle, gerçekten böyle adım atıldı, çünkü Facebook'taki insanlar , arkadaşlar ve diğerleri onun bir parçası olabileceklerini anladılar. Sadece bir poster yapmak değil dostum, Bu.. Bunun bir parçası olabiliriz, böylece bana fotoğraflar göndermeye başladılar ve "Bana bir poster yap. Yayınla. İranlılar'a, İsrailliler'den sevgilerimizi ilet" mesajlarını ilettiler. Biliyorsunuz, bir noktada gerçekten çok dokunaklı oldu. Orada o kadar çok fotoğraf vardı ki, o yüzden çoğu grafik tasarımcısı arkadaşlara gelmelerini rica ettim, benimle poster yapmak için, çünkü hiç vaktim yok . Bu resimler o kadar çoktu ki. Bu nedenle, birkaç günlüğüne benim odam burası oldu .
And we received Israeli posters, Israeli images, but also lots of comments, lots of messages from Iran. And we took these messages and we made posters out of it, because I know people: They don't read, they see images. If it's an image, they may read it.
Ve İsrail posterlerini ve fotoğraflarını aldık, ama aynı zamanda İran'dan gelen yorumları ve mesajları da aldık. Ve, bu mesajları aldık, posterlerden anlam çıkardık . Çünkü insanların okumadıklarını, fotoğraflara baktıklarını biliyorum. Bir fotoğraf varsa okuyabiliyorlar.
So here are a few of them.
İşte burda bunlardan birkaç tane var.
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
("Sen benim ilk İsrailli arkadaşımsın. Keşke bu sersem politikacılardan kurtulabilseydik, yine de seni görmek çok güzeldi.")
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story of a girl who has been raised in Iran to walk on an Israeli flag to enter her school every morning, and now that she sees the posters that we're sending, she starts -- she said that she changed her mind, and now she loves that blue, she loves that star, and she loves that flag, talking about the Israeli flag, and she wished that we'd meet and come to visit one another, and just a few days after I posted the first poster.
("Bu maviyi seviyorum. Bu yıldızı seviyorum. Bu bayrağı seviyorum") Bu benim için gerçekten çok dokunaklı, çünkü, İran'da yetişen bir kızın , her sabah okula giderken İsrail bayrağı üzerinden yürümesi bir hikaye ve şimdi ona gönderdiğimiz posteri görüyor, fikrinin değiştiğini söylemeye başlıyor ve şimdi maviyi sevdiğini, yıldızı sevdiğini ve İsrail bayrağıyla ilgili konuşmayla, bu bayrağı sevdiğini ve bizimle tanışmayı, bir başka zaman ziyaretimize gelmeyi istedi ve sadece birkaç gün sonra ilk posteri koydum.
The day after, Iranians started to respond with their own posters. They have graphic designers. What? (Laughter) Crazy, crazy. So you can see they are still shy, they don't want to show their faces, but they want to spread the message. They want to respond. They want to say the same thing. So. And now it's communication. It's a two-way story. It's Israelis and Iranians sending the same message, one to each other.
Sonraki gün, İranlılar kendi posterleriyle cevap vermeye başladı. Grafik tasarımcıları var .Ne? (Gülüşmeler) Çılgınca, çılgınca İşte, hala utangaç olduklarını görebiliyorsunuz , yüzlerini göstermek istemiyorlar. ama mesajlarını yaymak istiyorlar. Tepki vermek istiyorlar .Aynı şeyleri söylemek istiyorlar. Yani, şimdi bu iletişim. Bu iki yollu bir hikaye. İsrailli ve İranlı'nın birbirlerine gönderdiği mesaj aynı .
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
("İsrailli arkadaşım . Senden nefret etmiyorum. Savaş istemiyorum")
This never happened before, and this is two people supposed to be enemies, we're on the verge of a war, and suddenly people on Facebook are starting to say, "I like this guy. I love those guys." And it became really big at some point.
Bu daha önce hiç olmamıştı ve bu iki insanın savaşın eşiğine gelmiş 2 düşman olması gerekiyordu ve birdenbire Facebook'taki insanlar, "Bu arkadaşı seviyorum.Bu arkadaşları seviyorum " demeye başladı. Ve bu gerçekten büyük bir noktaydı.
And then it became news. Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news. And suddenly, there is something that was happening that was good news. So the guys on the news, they say, "Okay, let's talk about this." And they just came, and it was so much,
Ve sonra yenileri oldu . Çünkü, Ortadoğu'ya bakarsanız sadece kötü haberler görürsünüz. Ve aniden iyi haberlerin de olduğu mutluluk verici şeyler oldu . Yani, haberlerdeki arkadaşlar, "Tamam bu konuda konuşalım " dediler. Ve sadece geldiler ama çok şey oldu.
I remember one day, Michal, she was talking with the journalist, and she was asking him, "Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
Hatırlıyorum bir gün, Michal, bir gazeteciyle konuşuyordu ve ona gösteriye kim bakacak? diye sordu, gazeteci "Herkes " dedi.
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel? Who is everybody?""Everybody."
Filistin'deki herkes mi ? Nerde ? İsrail'de mi? diye sordu Herkes kim? "Herkes. "
They said, "Syria?" "Syria."
Suriye de mi? "Suriye".
"Lebanon?""Lebanon." At some point, he just said, "40 million people are going to see you today. It's everybody." The Chinese. And we were just at the beginning of the story.
Lübnan ? "Lübnan " Aynı anda, 40 milyon insan bugün sizi izleyecek diye de ekledi. Herkes. " Çin" Henüz hikayenin başındayız .
Something crazy also happened. Every time a country started talking about it, like Germany, America, wherever, a page on Facebook popped up with the same logo with the same stories, so at the beginning we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran? I give you Iran-Loves-Israel." You have Palestine-Loves-Israel. You have Lebanon that just -- a few days ago. And this whole list of pages on Facebook dedicated to the same message, to people sending their love, one to each other.
Çılgınca bir şey de oldu. Her zaman, Almanya ve Amerika gibi bir ülke bu konu hakkında konuşmaya başladığında, Facebook'ta bir sayfa aynı logoyla bunu yayınladı aynı hikayeyle, yani başlangıçta bizde "İran İsrail'i seviyor" vardı, Tahran'da oturan bir İranlı "Tamam, İsrail İran'ı seviyor mu?" diyor Size " İran İsrail'i seviyor " vereyim ." Filistin İsrail'i seviyor. Lübnan var. Daha birkaç gün önce Facebook'taki sayfaların tam listesi insanlara sevgilerini, birbirlerine aynı mesajlarla ithaf ettiler.
The moment I really understood that something was happening, a friend of mine told me, "Google the word 'Israel.'" And those were the first images on those days that popped up from Google when you were typing, "Israel" or "Iran." We really changed how people see the Middle East. Because you're not in the Middle East. You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East, so you go on Google and you say, "Israel," and they give you the bad stuff. And for a few days you got those images. Today the Israel-Loves-Iran page is this number, 80,831, and two million people last week went on the page and shared, liked, I don't know, commented on one of the photos.
O an gerçekten birşeylerin mutluluk olduğunu anlamıştım. bir arkadaşım bana, Google kelimesi "İsrail"dir demişti. Ve o günlerdeki Google tarafından sağlanan İsrail ya da İran yazdığınızda görünen ilk fotoğraflar bunlar. Gerçekten, insanların Ortadoğu'yu nasıl gördüğünü değiştirdik. Çünkü siz, Ortadoğu'da değilsiniz. Oralarda bir yerde oldugunuza ve Ortadoğu'yu görmek istediğinizde Google'a gidin ve İsrail yazın ve sonra da size saçma seyler göstersinler. Bu görüntüler birkaç gündür var. Bugun İsrail İran'ı seviyor sayfasının tıklanma sayısı 80.831 ve geçen hafta 2 milyon insan ziyaret etti, paylaştı, beğendi .Bilmiyorum, fotograflardan birine yorum yazıldı .
So for five months now, that's what we are doing, me, Michal, a few of my friends, are just making images. We're showing a new reality by just making images because that's how the world perceives us. They see images of us, and they see bad images. So we're working on making good images. End of story.
Yani, şimdi beş aydır yapıyoruz, ben, Michal, birkaç arkadaşım sadece resimleri yapıyoruz. Biz yeni resimler yaparak, Yeni bir gerçeklik gösteriyoruz çünkü, bu, dünyanın bizi nasıl algıladığıyla ilgili. Onlar bizim resmimizi gösterir, kötü resimlerimizi gösterir. Yani, iyi resimler yapmak için çalışıyoruz .Hikayenin sonu.
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page. This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page. This is a guy in Tehran on the day of remembrance of the Israeli fallen soldier putting an image of an Israeli soldier on his page. This is the enemy. What?
Buna bakın. Bu, İran İsrail'i seviyor sayfası. İsrail İran'ı seviyor sayfası değil. Bu benim sayfam değil. Bu, İsrailli şehit askerin anma gününde Tahran'da bir adam Sayfasına, İsrailli askerin resmini koymuş . Bu düşman . Ne?
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
Bulgaristan'da terör saldırısında sevdiklerini kaybeden ailelere en içten başsağlıklarımızı dileriz.
And it's going both ways. It's like, we are showing respect, one to each other. And we're understanding. And you show compassion. And you become friends. And at some point, you become friends on Facebook, and you become friends in life. You can go and travel and meet people. And I was in Munich a few weeks ago. I went there to open an exposition about Iran and I met there with people from the page that told me, "Okay, you're going to be in Europe, I'm coming. I'm coming from France, from Holland, from Germany," of course, and from Israel people came, and we just met there for the first time in real life. I met with people that are supposed to be my enemies for the first time. And we just shake hands, and have a coffee and a nice discussion, and we talk about food and basketball. And that was the end of it. Remember that image from the beginning? At some point we met in real life, and we became friends.
Bu karşılıklı. Birbirimize saygı gösteriyoruz gibi Ve anlıyoruz.. Ve siz merhamet gösteriyorsunuz ve arkadaş oluyorsunuz.. ve bazı noktada, Facebook'ta arkadaş olursunuz ve hayatta arkadaş olursunuz. Gidebilir, seyahat edebilir ve insanlarla tanışabilirsiniz. Birkaç hafta önce Münih'teydim . Oraya, İran'la ilgili bir sergi açmak için gittim. ve orada sayfadan insanlarla karşılaştım Bana "Tamam Avrupa'da olacaksınız" dediler. Geliyorum. Fransa'dan, Hollanda'dan, Almanya'dan geliyorum, "Tabii ki İsrail'den de insanlar geldi " ve orada, ilk kez, gerçek hayatta tanıştık. Benim düşmanım olması gereken insanlarla ilk kez tanıştım. Ve biz sadece tokalaştık ve kahve ve güzel bir sohbet vardı, yemek ve basketbol hakkında konuştuk. Bu son oldu. Başından o resmi hatırlıyor musunuz? Bir noktada, gerçek hayatta tanıştık ve arkadaş olduk.
And it goes the other way around. Some girl that we met on Facebook never been in Israel, born and raised in Iran, lives in Germany, afraid of Israelis because of what she knows about us, decides after a few months of talking on the Internet with some Israelis to come to Israel, and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion and says, "Okay, not that big a deal."
Öteki biçimde de oldu bu. Facebook'ta tanıştığım bir kız asla İsrail'de bulunmamıştı, İran'da doğmuş ve büyümüştü. Almanya'da yaşıyor, hakkımızda bildiği şeyler yüzünden İsrailliler'den korkuyor, İnternetteki konuşmalardan birkaç ay sonra, bazı İsrailliler'le İsrail'e gitmeye karar veriyor. Uçağa atlayıp Ben Gurion'a geliyor ve "Tamam, bu büyük bir adım değil" diyor.
So a few weeks ago, the stress is getting higher, so we start this new campaign called "Not ready to die in your war." I mean, it's plus/minus the same message, but we wanted really to add some aggressivity to it. And again, something amazing happened, something that we didn't have on the first wave of the campaign. Now people from Iran, the same ones who were shy at the first campaign and just sent, you know, their foot and half their faces, now they're sending their faces, and they're saying, "Okay, no problem, we're into it. We are with you." Just read where those guys are from. And for every guy from Israel, you've got someone from Iran. Just people sending their pictures. Crazy, yes?
Birkaç hafta önce stres artıyordu. Bu yüzden yeni bir kampanyaya başladık adı "Savaşta ölmeye hazır değiliz " Yani bu artısıyla eksisiyle aynı mesaj anlamına geliyor, ama bazı agresiflikleri de gercekten eklemek istedim ve yine, inanılmaz bir şey oldu, Kampanyanın ilk zamanlarında böyle bir şey yoktu. Şimdi İran halkı, ilk kampanyada çekinken davrananlar, olduğunu, bilirsiniz işte, ayakları ve yüzlerinin yarısını ve ayaklarını gösteriyorlardı daha önce, şimdi yüzlerini gönderiyorlar ve "Tamam problem yok biz içindeyiz, sizinleyiz." diyorlar. Bu insanların nerelerden olduğunu bir okuyun. İsrail 'den her bir kişi için İran'dan birisi var. Sadece insanlar kendi fotoğraflarını gönderiyorlar. Çılgınca? Evet?
So -- (Applause)
İşte böyle.. (Alkış)
So you may ask yourself, who is this dude?
Peki kim bu adam, kendinize sorabilirsiniz.
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli, I'm a father of two, I'm a husband, and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design. And I'm not that naive, because a lot of the time I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but, this is really naive, sending flowers over, I mean — "
Adım Ronny Edry, 41 yaşındayım ve İsrailli'yim. Evli ve iki çocuklu bir baba ve bir kocayım. Grafik tasarımcısıyım. Grafik tasarımı öğretiyorum. Ve ben bu kadar saf değilim, çünkü çoğu zaman insanlar bana sordular: "Evet, ama, bu gercekten saf, çiçekler gönderiyor, yani
I was in the army. I was in the paratroopers for three years, and I know how it looks from the ground. I know how it can look really bad. So to me, this is the courageous thing to do, to try to reach the other side before it's too late, because when it's going to be too late, it's going to be too late. And sometimes war is inevitable, sometimes, but maybe [with] effort, we can avoid it. Maybe as people, because especially in Israel, we're in a democracy. We have the freedom of speech, and maybe that little thing can change something. And really, we can be our own ambassadors. We can just send a message and hope for the best.
Askerlik yaptim. 3 yıl paraşütçüydüm ve ben yerden nasıl göründüğümü biliyorum. gerçekten nasıl kötü göründüğümü biliyorum. Yani bence, bunu yapmak cesurca bir şey çok geç olmadan diğer tarafa ulaşmak, çünkü çok geç olursa, çok geç olacak. Ve bazen savaş kaçınılmazdır. Ama belki bunu bir çabayla önleyebilirsiniz. Belki halk olarak, özellikle de İsrail'de, demokrasi var. Konuşma özgürlüğümüz var, ve belki de küçük bir şeyi, bir şeyi, değiştirebilirsiniz. Ve gerçekten de biz kendilerinin elçisi olabiliriz. Biz sadece bir mesaj gönderebiliriz ve en iyisini umarız.
So I want to ask Michal, my wife, to come with me on the stage just to make with you one image, because it's all about images. And maybe that image will help us change something. Just raise that. Exactly. And I'm just going to take a picture of it, and I'm just going to post it on Facebook with kind of "Israelis for peace" or something.
Şimdi, eşim Michal'den, sahneye benimle birlikte gelmesini ve bir resim oluşturmasını rica edeceğim, çünkü bütün olay resimlerde. Ve belki de bu resimler bize, bir şeyleri değiştirmekte yardımcı olacak. Sadece bunu kaldırın. Evet böyle. Ve ben onun bir resmini çekeceğim, onu Facebook'a koyacağım "Barış için İsrailliler " ya da buna benzer bir şey.
Oh my God. Don't cry.
Aman Tanrım. Ağlama.
Thank you guys. (Applause)
Teşekkürler arkadaşlar. (Alkış)