On March 14, this year, I posted this poster on Facebook. This is an image of me and my daughter holding the Israeli flag. I will try to explain to you about the context of why and when I posted.
14 марта этого года я выставил на Facebook этот плакат. Это фотография меня и моей дочери с израильским флагом в руках. Позвольте мне описать обстоятельства, при которых я сделал этот плакат.
A few days ago, I was sitting waiting on the line at the grocery store, and the owner and one of the clients were talking to each other, and the owner was explaining to the client that we're going to get 10,000 missiles on Israel. And the client was saying, no, it's 10,000 a day. (Laughter)
Несколько дней тому я стоял в очереди в продуктовом магазине и услышал, как хозяин магазина говорил с покупателем и объяснял ему, что на Израиль упадёт 10 000 ракет. А покупатель отвечал, что это 10 000 ракет каждый день». (Смех)
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel. We have this war with Iran coming for 10 years now, and we have people, you know, afraid. It's like every year it's the last minute that we can do something about the war with Iran. It's like, if we don't act now, it's too late forever, for 10 years now.
«10000 ракет» и есть те обстоятельства. Это текущая реальность Израиля. Война с Ираном надвигается уже 10 лет, и, как вы можете представить, люди боятся. Год за годом каждая минута кажется последней, чтобы успеть предотвратить войну с Ираном. И ты думаешь: «Если не сделать что-то сейчас, то можно опоздать навсегда». И так уже 10 лет.
So at some point it became, you know, to me, I'm a graphic designer, so I made posters about it and I posted the one I just showed you before. Most of the time, I make posters, I post them on Facebook, my friends like it, don't like it, most of the time don't like it, don't share it, don't nothing, and it's another day. So I went to sleep, and that was it for me. And later on in the night, I woke up because I'm always waking up in the night, and I went by the computer and I see all these red dots, you know, on Facebook, which I've never seen before. (Laughter) And I was like, "What's going on?" So I come to the computer and I start looking on, and suddenly I see many people talking to me, most of them I don't know, and a few of them from Iran, which is -- What? Because you have to understand, in Israel we don't talk with people from Iran. We don't know people from Iran. It's like, on Facebook, you have friends only from -- it's like your neighbors are your friends on Facebook. And now people from Iran are talking to me.
На каком-то этапе я подумал: «Я графический дизайнер», и так я начал делать плакаты об этом, и выставил плакат, который вы только что видели. Большинство моих плакатов я выставляю в Facebook. Мои друзья щёлкают «Like», не щёлкают «Like», чаще не щёлкают «Like» и не распространяют их далее, не делают ничего, и таким же обычным был тот день. Я пошёл спать и забыл об этом. Позже той ночью я проснулся. Я всегда просыпаюсь ночью, и, проходя мимо компьютера, увидел все эти красные точки в Facebook, первый раз в жизни. (Смех) Меня заинтересовало, что происходит и я сел за компьютер проверить. К моему удивлению, немало людей, большинство которых я не знаю, прислали мне сообщения. Несколько сообщений было из Ирана. «Откуда?» Постарайтесь понять, в Израиле мы не говорим с иранцами, мы не знаем иранцев. Тут как в Facebook — обычно ваши соседи становятся вашими друзьями. А тут люди из Ирана хотят говорить со мной!
So I start answering this girl, and she's telling me she saw the poster and she asked her family to come, because they don't have a computer, she asked her family to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
Я начал с ответа этой девочке, и она рассказала, что увидев мой плакат, она пригласила свою семью, которая не имеет компьютера, и они смотрели на плакат и плакали.
So I'm like, whoa. I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that. People are crying, and she came, she read the text, and she started to cry. And everybody's crying now. (Laughter)
«Ого!», сказал я себе. Я попросил мою жену подойти, сказав: «Ты должна это видеть, люди плачут». Она подошла, прочитала сообщение и начала плакать сама. Теперь все плачут (Смех)
So I don't know what to do, so my first reflex, as a graphic designer, is, you know, to show everybody what I'd just seen, and people started to see them and to share them, and that's how it started. The day after, when really it became a lot of talking, I said to myself, and my wife said to me, I also want a poster, so this is her. (Laughter) Because it's working, put me in a poster now.
Я растерялся. Моя первая реакция как дизайнера была показать всем то, что я увидел. Люди начали смотреть это, делиться этим, и так всё началось. На следующий день, когда я уже слышал об этом отовсюду, моя жена сказала мне, что тоже хочет такой плакат. Кстати это она. (Смех) «Это работает, сделай плакат и со мной».
But more seriously, I was like, okay, these ones work, but it's not just about me, it's about people from Israel who want to say something. So I'm going to shoot all the people I know, if they want, and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
Если серьёзно, то я подумал — хорошо, эти были успешны, но ведь это касается не только меня, но и всех израильтян которые хотят высказаться. Итак, я буду снимать всех желающих из моих знакомых, помещать фото на плакат, и распространять его.
So I went to my neighbors and friends and students and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster. And that's how it started. And that's how, really, it's unleashed, because suddenly people from Facebook, friends and others, just understand that they can be part of it. It's not just one dude making one poster, it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures and ask me, "Make me a poster. Post it. Tell the Iranians we from Israel love you too." It became, you know, at some point it was really, really intense. I mean, so many pictures, so I asked friends to come, graphic designers most of them, to make posters with me, because I didn't have the time. It was a huge amount of pictures. So for a few days, that's how my living room was.
Я обратился к соседям, друзьям и студентам. Я попросил их прислать мне фотографию для плаката. Так это началось и распространилось, потому что внезапно люди в Facebook, друзья и не только, увидели, что они могут стать частью всего этого. Теперь это не просто один я с одним плакатом — теперь это мы, и они начали присылать мне фотографии с просьбой сделать плакат и выставить его. «Расскажи иранцам, что в Израиле их любят». В какой-то момент это стало не по силам мне одному, и я попросил друзей, в основном графических дизайнеров, помочь мне делать плакаты. Количество присланных фотографий ошеломило. Несколько дней моя комната выглядела так.
And we received Israeli posters, Israeli images, but also lots of comments, lots of messages from Iran. And we took these messages and we made posters out of it, because I know people: They don't read, they see images. If it's an image, they may read it.
Мы получили не только фотографии от израильтян, но и много комментариев и сообщений из Ирана. Мы включили эти сообщения в плакаты, потому что я знаю, что люди не читают — они рассматривают снимки. А если это картинка, они могут и прочитать её.
So here are a few of them.
Вот несколько из них.
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
«Ты мой первый израильский друг. Я хотел бы, что бы и ты и я избавились от наших ненормальных политиков, было приятно познакомиться с тобой».
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story of a girl who has been raised in Iran to walk on an Israeli flag to enter her school every morning, and now that she sees the posters that we're sending, she starts -- she said that she changed her mind, and now she loves that blue, she loves that star, and she loves that flag, talking about the Israeli flag, and she wished that we'd meet and come to visit one another, and just a few days after I posted the first poster.
«Мне нравится этот голубой цвет. Я люблю эту звезду. Я люблю этот флаг». Этот особенно затронул меня, потому что прислала его девочка из Ирана, которую учили каждый день топтать израильский флаг при входе в школу. А теперь, увидев наши плакаты, она изменила своё отношение, и теперь ей нравится всё, что касается Израиля — звезда Давида, израильский флаг, и она хотела, чтобы мы встретились и съездили друг к другу. И это всего через несколько дней после публикации этого плаката.
The day after, Iranians started to respond with their own posters. They have graphic designers. What? (Laughter) Crazy, crazy. So you can see they are still shy, they don't want to show their faces, but they want to spread the message. They want to respond. They want to say the same thing. So. And now it's communication. It's a two-way story. It's Israelis and Iranians sending the same message, one to each other.
День спустя иранцы начали выставлять в ответ собственные плакаты. Оказывается, у них есть иллюстраторы! (Смех) С ума сойти. Как вы видите, они все ещё стесняются показывать свои лица, но они хотят рассказать другим. Они хотят ответить тем же. Так начинается общение. Это обоюдная история. Теперь израильтяне и иранцы посылают друг другу одинаковые сообщения.
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
«Мои израильские друзья, у меня нет к вам ненависти, я не хочу войны».
This never happened before, and this is two people supposed to be enemies, we're on the verge of a war, and suddenly people on Facebook are starting to say, "I like this guy. I love those guys." And it became really big at some point.
Такого никогда не было и эти двое людей, вместо того чтобы быть врагами, сейчас, на грани войны, вдруг говорят друг другу через Facebook: «Мне нравятся эти люди». И так это стало чем-то большим,
And then it became news. Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news. And suddenly, there is something that was happening that was good news. So the guys on the news, they say, "Okay, let's talk about this." And they just came, and it was so much,
а потом темой новостей. Когда вы видите Ближний Восток, вы видите только плохие новости. Неожиданно есть хорошие новости. Вещатели новостей решили рассказать об этом: «Что ж, давайте поговорим об этом». Они связались с нами.
I remember one day, Michal, she was talking with the journalist, and she was asking him, "Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
Мне помнится один день, Михаль, в разговоре с журналистом спросила: «Кто это увидит?». И журналист ответил: «Все».
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel? Who is everybody?""Everybody."
Она: «Все? Кто все? Палестинцы, израильтяне?». «Все», снова услышала она.
They said, "Syria?" "Syria."
Она: «Сирия?» Ответ: «Сирия».
"Lebanon?""Lebanon." At some point, he just said, "40 million people are going to see you today. It's everybody." The Chinese. And we were just at the beginning of the story.
— Ливан? — Ливан. И тогда она услышала: «40 миллионов людей увидят вас сегодня. И Китай тоже». Мы только начали.
Something crazy also happened. Every time a country started talking about it, like Germany, America, wherever, a page on Facebook popped up with the same logo with the same stories, so at the beginning we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran? I give you Iran-Loves-Israel." You have Palestine-Loves-Israel. You have Lebanon that just -- a few days ago. And this whole list of pages on Facebook dedicated to the same message, to people sending their love, one to each other.
И тогда произошло удивительное. Каждый раз какая-то страна начинала говорить об этом — Германия, США. На Facebook появлялась страница с похожими историями, похожими плакатами. В начале было «Иран любит Израиль», от иранца в Тегеране, который подумал: «Ладно, Израиль любит Иран — я сделаю Иран-любит-Израиль». Дальше были «Палестинцы любят Израиль». Тут Ливан, несколько дней назад. И вот уже море таких страниц на Facebook с похожим смыслом — люди посылают свою любовь друг другу.
The moment I really understood that something was happening, a friend of mine told me, "Google the word 'Israel.'" And those were the first images on those days that popped up from Google when you were typing, "Israel" or "Iran." We really changed how people see the Middle East. Because you're not in the Middle East. You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East, so you go on Google and you say, "Israel," and they give you the bad stuff. And for a few days you got those images. Today the Israel-Loves-Iran page is this number, 80,831, and two million people last week went on the page and shared, liked, I don't know, commented on one of the photos.
Но по-настоящему я осознал масштаб происходящего, когда мой друг сказал мне: «Введи в поиск Google слово Израиль». Эти картинки появлялись тогда, если вводили в поиск слово Израиль или Иран. Нам удалось изменить отношение людей к Ближнему Востоку. Потому что когда вы не на Ближнем Востоке и хотите узнать, что там происходит, вы вводите в Google «Израиль» и видите только плохие вещи. Но на несколько дней вы видели такие картинки. Сегодня страница Израиль-любит-Иран получила 80831 «Likes» и 2 миллиона человек посетили и поделились этой страницей на прошлой неделе или прокомментировали одну из фотографий.
So for five months now, that's what we are doing, me, Michal, a few of my friends, are just making images. We're showing a new reality by just making images because that's how the world perceives us. They see images of us, and they see bad images. So we're working on making good images. End of story.
Уже 5 месяцев мы занимаемся этим — я, Михаль и несколько моих друзей — делаем плакаты. Мы показываем новую реальность тем, что делаем эти картинки, потому что так мир воспринимает нас. Мир видит наши картинки, и это плохие картинки. А мы создаём положительные картинки. Вот собственно и все.
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page. This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page. This is a guy in Tehran on the day of remembrance of the Israeli fallen soldier putting an image of an Israeli soldier on his page. This is the enemy. What?
Посмотрите на эту — страница Иран-любит-Израиль. Это не моя страница Израиль-любит-Иран, это страница парня из Тегерана в День Памяти Павших Израильских Воинов, который разместил фотографию израильского солдата на своей странице. Это враг. Как это возможно?
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
«Наши искренние соболезнования семьям погибших в теракте в Болгарии».
And it's going both ways. It's like, we are showing respect, one to each other. And we're understanding. And you show compassion. And you become friends. And at some point, you become friends on Facebook, and you become friends in life. You can go and travel and meet people. And I was in Munich a few weeks ago. I went there to open an exposition about Iran and I met there with people from the page that told me, "Okay, you're going to be in Europe, I'm coming. I'm coming from France, from Holland, from Germany," of course, and from Israel people came, and we just met there for the first time in real life. I met with people that are supposed to be my enemies for the first time. And we just shake hands, and have a coffee and a nice discussion, and we talk about food and basketball. And that was the end of it. Remember that image from the beginning? At some point we met in real life, and we became friends.
И это взаимно. Мы показываем уважение друг к другу — и мы понимаем. Мы показываем сострадание — и мы становимся друзьями. Так мы становимся друзьями на Facebook, а затем друзьями по жизни. Мы можем путешествовать и встречаться с людьми. Несколько недель назад я был в Мюнхене. Я там был, чтобы открыть экспозицию об Иране и встретил там людей со страницы Facebook, которые сказали мне: «Когда ты будешь в Европе, я приеду. Я приеду из Франции, Голландии, Германии». Конечно, приехали люди и из Израиля. И там мы все встретились впервые в жизни. Впервые я встретился с людьми, которые должны были быть моими врагами. Мы просто пожали друг другу руки, выпили кофе, и мило поболтали о еде и баскетболе. И всё закончилось. Помните эту картинку? Позже мы встретились в реальной жизни и стали друзьями.
And it goes the other way around. Some girl that we met on Facebook never been in Israel, born and raised in Iran, lives in Germany, afraid of Israelis because of what she knows about us, decides after a few months of talking on the Internet with some Israelis to come to Israel, and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion and says, "Okay, not that big a deal."
Вторая сторона делает то же. Одна девушка, с которой познакомились в Facebook, которая родилась и выросла в Иране, но проживает в Германии и никогда не была в Израиле, боялась израильтян из-за всего, что ей рассказывали. И вот она, после нескольких месяцев общения на Facebook с израильтянами, решила приехать в Израиль. Она села на самолёт, приземлилась в аэропорту Бен Гурион и сказала себе: «Не так уж и страшно».
So a few weeks ago, the stress is getting higher, so we start this new campaign called "Not ready to die in your war." I mean, it's plus/minus the same message, but we wanted really to add some aggressivity to it. And again, something amazing happened, something that we didn't have on the first wave of the campaign. Now people from Iran, the same ones who were shy at the first campaign and just sent, you know, their foot and half their faces, now they're sending their faces, and they're saying, "Okay, no problem, we're into it. We are with you." Just read where those guys are from. And for every guy from Israel, you've got someone from Iran. Just people sending their pictures. Crazy, yes?
Несколько недель назад, когда напряжение начало расти, мы начали новую кампанию «Не готовы умирать в вашей войне». Посыл здесь более-менее такой же, но мы добавили немного агрессивности. И снова произошло удивительное, то чего не было в первой волне нашей инициативы. Теперь иранцы, те самые которые в первой кампании стеснялись и посылали снимки половины лица или ног, посылали свои лица и говорили: «Мы вместе с вами». Только почитайте, откуда они. На каждого израильтянина приходится ответ от иранца. Просто люди, посылающие свои снимки. Неслыханно, правда?
So -- (Applause)
Итак… (Аплодисменты)
So you may ask yourself, who is this dude?
Вы можете спросить: «Кто он такой, этот парень?»
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli, I'm a father of two, I'm a husband, and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design. And I'm not that naive, because a lot of the time I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but, this is really naive, sending flowers over, I mean — "
Меня зовут Рони Едри, мне 41 год, я израильтянин, у меня 2 детей, я женат и я графический дизайнер. Я преподаю графический дизайн. Не думайте, что я наивен, потому что меня часто спрашивают: «Да, но это наивность — посылать цветы...
I was in the army. I was in the paratroopers for three years, and I know how it looks from the ground. I know how it can look really bad. So to me, this is the courageous thing to do, to try to reach the other side before it's too late, because when it's going to be too late, it's going to be too late. And sometimes war is inevitable, sometimes, but maybe [with] effort, we can avoid it. Maybe as people, because especially in Israel, we're in a democracy. We have the freedom of speech, and maybe that little thing can change something. And really, we can be our own ambassadors. We can just send a message and hope for the best.
Нет, я служил в парашютных войсках 3 года, и знаю, как это выглядит в жизни. Я знаю, как ужасно это может выглядеть. И поэтому для меня это смелый шаг — пытаться говорить со второй стороной пока не поздно. Потому что если станет поздно, то будет поздно навсегда. Иногда войны неизбежны, да, иногда. Но, может быть, общими усилиями мы можем избежать этого. Может как обычные граждане, особенно в Израиле, где мы живём при демократии, и у нас есть свобода слова. Может эта небольшая инициатива изменит что-то. Ведь мы сами можем быть послами. Мы можем просто послать сообщение и надеяться на лучшее.
So I want to ask Michal, my wife, to come with me on the stage just to make with you one image, because it's all about images. And maybe that image will help us change something. Just raise that. Exactly. And I'm just going to take a picture of it, and I'm just going to post it on Facebook with kind of "Israelis for peace" or something.
Поэтому я хочу попросить мою жену Михаль подняться на эту сцену и сделать один снимок, потому что картинка скажет всё. И может эта картинка поможет нам изменить что-либо. Поднимите вот так. Отлично. Сейчас я вас сфотографирую и выставлю на Facebook с подписью «Израильтяне за мир» или что-то в этом роде.
Oh my God. Don't cry.
О Боже. Не плачь.
Thank you guys. (Applause)
Спасибо вам всем. (Аплодисменты)