On March 14, this year, I posted this poster on Facebook. This is an image of me and my daughter holding the Israeli flag. I will try to explain to you about the context of why and when I posted.
No dia 14 de Março deste ano (2012), Eu postei este poster no Facebook. Esta é uma foto minha e da minha filha segurando a bandeira de Israel. Eu vou tentar explicar pra vocês sobre o contexto do porquê e de quando eu postei.
A few days ago, I was sitting waiting on the line at the grocery store, and the owner and one of the clients were talking to each other, and the owner was explaining to the client that we're going to get 10,000 missiles on Israel. And the client was saying, no, it's 10,000 a day. (Laughter)
Alguns dias atrás, eu estava sentado esperando na fila do supermercado, e o dono dele e um de seus clientes estavam conversando, e o dono estava explicando para o cliente que 10.000 mísseis seriam lançados em Israel. E o cliente disse: "Não, vão ser 10.000 mísseis por dia". (Risos)
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel. We have this war with Iran coming for 10 years now, and we have people, you know, afraid. It's like every year it's the last minute that we can do something about the war with Iran. It's like, if we don't act now, it's too late forever, for 10 years now.
"10.000 mísseis". Esse é o contexto. É onde estamos atualmente em Israel. Nós temos esta guerra por vir com o Irã já fazem 10 anos e temos pessoas com medo, sabe. É como se todo ano fosse o último minuto em que nós pudéssemos fazer algo sobre a guerra com o Irã. É tipo, se não agirmos agora, será tarde para sempre, já fazem 10 anos.
So at some point it became, you know, to me, I'm a graphic designer, so I made posters about it and I posted the one I just showed you before. Most of the time, I make posters, I post them on Facebook, my friends like it, don't like it, most of the time don't like it, don't share it, don't nothing, and it's another day. So I went to sleep, and that was it for me. And later on in the night, I woke up because I'm always waking up in the night, and I went by the computer and I see all these red dots, you know, on Facebook, which I've never seen before. (Laughter) And I was like, "What's going on?" So I come to the computer and I start looking on, and suddenly I see many people talking to me, most of them I don't know, and a few of them from Iran, which is -- What? Because you have to understand, in Israel we don't talk with people from Iran. We don't know people from Iran. It's like, on Facebook, you have friends only from -- it's like your neighbors are your friends on Facebook. And now people from Iran are talking to me.
Então, em um dado ponto isso se tornou pra mim, sabe, eu sou um designer gráfico, então eu fiz um poster sobre isso e publiquei esse último que acabei de mostrar. Na maioria das vezes eu faço posteres e os publico no Facebook, meus amigos curtem, não curtem, na maioria das vezes eles não curtem, não compartilham, não nada, e aí já é outro dia. Então eu fui dormir, já tinha dado o que tinha que dar pra mim. E mais tarde naquela noite, eu acordei porque sempre acordo no meio da noite, e eu passei pelo meu computador e vi um monte destes pontos vermelhos, sabe, no Facebook, que eu nunca tinha visto antes. (Risos) E eu estava tipo, "O que está acontecendo?" Então eu fui pro computador e comecei a olhar e de repente vi muitas pessoas conversando comigo, a maioria delas eu não conhecia, e algumas delas eram do Irã, o que é... Como assim?! Porque, vocês precisam entender, em Israel nós não conversamos com pessoas do Irã. Nós não conhecemos pessoas do Irã. Tipo, no Facebook, você só tem amigos de -- tipo, seus vizinhos são seus amigos no Facebook. E agora pessoas do Irã estavam falando comigo.
So I start answering this girl, and she's telling me she saw the poster and she asked her family to come, because they don't have a computer, she asked her family to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
Então eu comecei a responder a esta garota, e ela estava me contando que ela viu o poster e chamou a sua família pra ver, porque eles não têm um computador, ela chamou a sua família pra ver o poster, e todos eles estavam sentados chorando na sala-de-estar.
So I'm like, whoa. I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that. People are crying, and she came, she read the text, and she started to cry. And everybody's crying now. (Laughter)
Então eu estava tipo, uau. Eu chamei minha esposa, e disse pra ela, você tem que ver isso. Pessoas estão chorando, e ela veio, leu o texto, e começou a chorar. E todo mundo está chorando agora. (Risos)
So I don't know what to do, so my first reflex, as a graphic designer, is, you know, to show everybody what I'd just seen, and people started to see them and to share them, and that's how it started. The day after, when really it became a lot of talking, I said to myself, and my wife said to me, I also want a poster, so this is her. (Laughter) Because it's working, put me in a poster now.
Então eu não sabia o que fazer, logo meu primeiro reflexo, como um designer gráfico, foi, você sabe, mostrar a todo mundo o que eu tinha acabado de ver, e as pessoas começaram a ver e a compartilhar, e foi assim que tudo começou. No dia seguinte, quando o poster ficou realmente famoso, eu falei pra mim mesmo, e minha esposa me falou, "eu também quero um poster", e essa daqui é ela. (Risos) Já que está funcionando, me ponha num poster agora.
But more seriously, I was like, okay, these ones work, but it's not just about me, it's about people from Israel who want to say something. So I'm going to shoot all the people I know, if they want, and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
Mas sério agora, eu estava tipo, ok, esses deram certo, mas não eram sobre mim, eram sobre pessoas de Israel que queriam dizer algo. Então vou fotografar todas pessoas que conheço, se elas quiserem, e eu vou colocá-las num poster e vou compartilhá-lo.
So I went to my neighbors and friends and students and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster. And that's how it started. And that's how, really, it's unleashed, because suddenly people from Facebook, friends and others, just understand that they can be part of it. It's not just one dude making one poster, it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures and ask me, "Make me a poster. Post it. Tell the Iranians we from Israel love you too." It became, you know, at some point it was really, really intense. I mean, so many pictures, so I asked friends to come, graphic designers most of them, to make posters with me, because I didn't have the time. It was a huge amount of pictures. So for a few days, that's how my living room was.
Então eu fui até meus vizinhos e amigos e estudantes e eu só pedi, me deem uma foto, vou fazer um poster. E foi assim que começou. E foi assim que, de verdade, foi desencadeado, porque de repente as pessoas do Facebook, amigos e outras, simplesmente entenderam que elas podem fazer parte disso. Não é só um cara fazendo um poster, é... nós podemos ser parte disso. Então elas começaram a me mandar fotos e me pediam, "Faça um poster meu. Publique-o". Diga aos iranianos que nós de Israel também os amamos." Isso se tornou, você sabe, em certo momento foi muito, muito intenso. Digo, eram tantas fotos, então eu pedi a amigos que viessem, designers gráficos em sua maioria, pra fazer posteres comigo, porque eu não tinha tempo. Foi uma quantidade enorme de fotos. Então, por alguns dias, minha sala-de-estar ficou assim.
And we received Israeli posters, Israeli images, but also lots of comments, lots of messages from Iran. And we took these messages and we made posters out of it, because I know people: They don't read, they see images. If it's an image, they may read it.
E nós recebemos posteres israelenses, fotos israelenses, mas também muitos comentários, muitas mensagens do Irã. E pegamos estas mensagens e fizemos posteres delas, porque eu conheço as pessoas: elas não leem, elas veem figuras. Se for uma imagem, elas devem ler.
So here are a few of them.
Então aqui estão algumas delas.
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
("Você é meu primeiro amigo Israelense. Eu espero que nós ambos nos livremos de nossos políticos idiotas, enfim, prazer em te conhecer!")
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story of a girl who has been raised in Iran to walk on an Israeli flag to enter her school every morning, and now that she sees the posters that we're sending, she starts -- she said that she changed her mind, and now she loves that blue, she loves that star, and she loves that flag, talking about the Israeli flag, and she wished that we'd meet and come to visit one another, and just a few days after I posted the first poster.
("Eu amo esse azul. Eu amo esta estrela. Eu amo esta bandeira.") Esse aí é muito comovente pra mim porque é a história de uma garota que cresceu no Irã e tinha que passar por uma bandeira israelense pra entrar na sua escola toda manhã, e agora que ela viu o poster que estávamos enviando, ela começou -- ela disse que mudou de ideia, e agora ela ama aquele azul, ela ama aquela estrela, e ela ama aquela bandeira, falando sobre a bandeira israelense, e ela desejou que nós nos conhecêssemos e viéssemos visitar um ao outro, e isso só alguns dias depois de eu ter publicado o primeiro poster.
The day after, Iranians started to respond with their own posters. They have graphic designers. What? (Laughter) Crazy, crazy. So you can see they are still shy, they don't want to show their faces, but they want to spread the message. They want to respond. They want to say the same thing. So. And now it's communication. It's a two-way story. It's Israelis and Iranians sending the same message, one to each other.
No dia seguinte, iranianos começaram a responder com seus próprios posteres. Eles têm designers gráficos. Quê? (Risos) Loucura, loucura. Então vocês podem ver que eles ainda estavam tímidos, não queriam mostrar seus rostos, mas eles queriam espalhar a mensagem. Eles queriam responder. Queriam dizer a mesma coisa. Enfim. E agora temos comunicação. É uma história de duas mãos. São israelenses e iranianos enviando a mesma mensagem, um para o outro.
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
("Meus amigos israelenses. Eu não os odeio. Eu não quero guerra.")
This never happened before, and this is two people supposed to be enemies, we're on the verge of a war, and suddenly people on Facebook are starting to say, "I like this guy. I love those guys." And it became really big at some point.
Isso nunca aconteceu antes, e esses são dois povos supostamente inimigos, nós estamos à beira de uma guerra, e de repente pessoas no Facebook começam a dizer, "Eu gosto deste cara. Eu amo estes caras." E isso se tornou grandioso em certo momento.
And then it became news. Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news. And suddenly, there is something that was happening that was good news. So the guys on the news, they say, "Okay, let's talk about this." And they just came, and it was so much,
E depois se tornou notícia. Porque quando você vê o Oriente Médio, você vê somente as más notícias e, de repente, havia algo acontecendo que eram boas notícias. Então os caras das notícias, eles disseram, "Ok, vamos falar sobre isso." E eles simplesmente vieram, e foi demais,
I remember one day, Michal, she was talking with the journalist, and she was asking him, "Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
eu me lembro um dia, Michal, ela estava conversando com o jornalista, e ela lhe perguntou, "Quem vai ver o programa?" E ele disse "Todo mundo".
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel? Who is everybody?""Everybody."
E ela disse, "Todo mundo onde, na Palestina? Israel? Quem é todo mundo?" "Todo mundo."
They said, "Syria?" "Syria."
Disseram, "Síria?" "Síria."
"Lebanon?""Lebanon." At some point, he just said, "40 million people are going to see you today. It's everybody." The Chinese. And we were just at the beginning of the story.
"Líbano?" "Líbano." Uma hora, ele disse, "40 milhões de pessoas vão assistir a você hoje. Todo mundo." Os chineses. Nós estávamos só começando a história.
Something crazy also happened. Every time a country started talking about it, like Germany, America, wherever, a page on Facebook popped up with the same logo with the same stories, so at the beginning we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran? I give you Iran-Loves-Israel." You have Palestine-Loves-Israel. You have Lebanon that just -- a few days ago. And this whole list of pages on Facebook dedicated to the same message, to people sending their love, one to each other.
Aconteceu uma coisa doida também. Toda vez que um país começava a falar sobre isso, como Alemanha, EUA, qualquer lugar, uma página no Facebook aparecia com o mesmo logo com as mesmas histórias, então, no início, nós tínhamos "Irã-ama-Israel", que é um iraniano sentado em Teerã, dizendo, "Ok, Israel ama o Irã? Eu te dou um Irã-ama-Israel." Tem Palestina-ama-Israel. Tem do Líbano, há alguns dias atrás. E toda esta lista de páginas no Facebook dedicadas à mesma mensagem, de pessoas enviando seu amor, uma para a outra.
The moment I really understood that something was happening, a friend of mine told me, "Google the word 'Israel.'" And those were the first images on those days that popped up from Google when you were typing, "Israel" or "Iran." We really changed how people see the Middle East. Because you're not in the Middle East. You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East, so you go on Google and you say, "Israel," and they give you the bad stuff. And for a few days you got those images. Today the Israel-Loves-Iran page is this number, 80,831, and two million people last week went on the page and shared, liked, I don't know, commented on one of the photos.
No momento que eu realmente entendi que algo estava acontecendo, um amigo meu me disse, "Procure no Google a palavra 'Israel'." E estas foram as primeiras imagens nestes dias que apareciam no Google quando você digitava "Israel" ou "Irã". Nós realmente mudamos a forma como as pessoas olhavam para o Oriente Médio. Porque vocês não estão no Oriente Médio. Você está em algum lugar, e aí você quer ver o Oriente Médio, então você vai no Google e busca "Israel", e eles te mostram as coisas ruins. E por alguns dias, você tinha estas imagens. Hoje a página Israel-ama-Irã tem esse número, 80.831 curtidas e 2 milhões de pessoas foram na página e compartilharam, curtiram, sei lá, comentaram em suas fotos.
So for five months now, that's what we are doing, me, Michal, a few of my friends, are just making images. We're showing a new reality by just making images because that's how the world perceives us. They see images of us, and they see bad images. So we're working on making good images. End of story.
Então por 5 meses até agora, isso que nós estamos fazendo, eu, Michal, alguns amigos, estamos só fazendo imagens. Estamos mostrando uma nova realidade só por fazer estas imagens porque é assim que o mundo nos percebe. Eles veem imagens de nós, e eles veem más imagens. Então estamos trabalhando em fazer boas imagens. Fim da história.
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page. This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page. This is a guy in Tehran on the day of remembrance of the Israeli fallen soldier putting an image of an Israeli soldier on his page. This is the enemy. What?
Olhe esta. Essa é a página Irã-ama-Israel. Essa não é a Israel-ama-Irã. Essa não é a minha página. Essa é de um cara em Teerã no Dia da Memória dos soldados Israelenses mortos colocando uma imagem de um soldado israelense em sua página. Esse é o inimigo. O quê?
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
("Nossas sinceras condolências às famílias que perderam seus entes queridos no ataque de terror na Bulgária")
And it's going both ways. It's like, we are showing respect, one to each other. And we're understanding. And you show compassion. And you become friends. And at some point, you become friends on Facebook, and you become friends in life. You can go and travel and meet people. And I was in Munich a few weeks ago. I went there to open an exposition about Iran and I met there with people from the page that told me, "Okay, you're going to be in Europe, I'm coming. I'm coming from France, from Holland, from Germany," of course, and from Israel people came, and we just met there for the first time in real life. I met with people that are supposed to be my enemies for the first time. And we just shake hands, and have a coffee and a nice discussion, and we talk about food and basketball. And that was the end of it. Remember that image from the beginning? At some point we met in real life, and we became friends.
E isso está acontecendo em ambos os sentidos. Assim, nós estamos mostrando respeito, um ao outro. E nós estamos nos entendendo. E mostrando compaixão. E nos tornando amigos. E, em um dado ponto, vocês se tornam amigos no Facebook, e se tornam amigos na vida. Você pode sair e viajar e conhecer pessoas. Eu estive em Munique algumas semanas atrás. Fui lá pra abrir uma exposição sobre o Irã e lá eu me encontrei com pessoas da página que me disseram, "Ok, você vai estar na Europa, eu estou indo. Eu estou indo da França, da Holanda, da Alemanha" e, claro, pessoas de Israel foram, e nós nos encontramos lá pela primeira vez na vida real. Eu conheci pessoas que eram pra ser meus inimigos pela primeira vez. E nós nos cumprimentamos com apertos de mãos, e tomamos um café e tivemos uma bela discussão, e conversamos sobre comida e basquete. E acabou assim. Vocês se lembram daquela imagem do início? Em um dado ponto nós nos conhecemos na vida real, e nos tornamos amigos.
And it goes the other way around. Some girl that we met on Facebook never been in Israel, born and raised in Iran, lives in Germany, afraid of Israelis because of what she knows about us, decides after a few months of talking on the Internet with some Israelis to come to Israel, and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion and says, "Okay, not that big a deal."
E também ocorre no sentido oposto. Uma garota que nós conhecemos no Facebook que nunca tinha vindo a Israel, nascida e criada no Irã, mora na Alemanha, com medo de israelenses por causa do que ela sabe de nós, decidiu depois de alguns meses conversando na Internet com alguns israelenses, vir a Israel, e tomou o avião e chegou a Ben Gurion e disse, "Ok, não foi lá grande coisa."
So a few weeks ago, the stress is getting higher, so we start this new campaign called "Not ready to die in your war." I mean, it's plus/minus the same message, but we wanted really to add some aggressivity to it. And again, something amazing happened, something that we didn't have on the first wave of the campaign. Now people from Iran, the same ones who were shy at the first campaign and just sent, you know, their foot and half their faces, now they're sending their faces, and they're saying, "Okay, no problem, we're into it. We are with you." Just read where those guys are from. And for every guy from Israel, you've got someone from Iran. Just people sending their pictures. Crazy, yes?
Então há algumas semanas, a tensão começou a crescer, assim que começamos esta nova campanha chamada "Não estamos preparados pra morrer na sua guerra." Quer dizer, é mais ou menos a mesma mensagem, mas queríamos adicionar certa agressividade nela. E, de novo, uma coisa maravilhosa aconteceu, uma coisa que não aconteceu na primeira parte da campanha. Agora, pessoas do Irã, as mesmas que estavam tímidas no início da primeira campanha e que só mandaram, sabe, seus pés e metade de seus rostos, agora elas estavam enviando seus rostos, e dizendo "Ok, sem problemas, nós estamos nessa também. Nós estamos juntos." Só vejam de onde estes caras são. E pra cada cara em Israel, a gente tinha um cara do Irã. Só pessoas enviando suas fotos. Loucura, né?
So -- (Applause)
Então -- (Aplausos)
So you may ask yourself, who is this dude?
Então você deve estar se perguntando, quem é esse cara?
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli, I'm a father of two, I'm a husband, and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design. And I'm not that naive, because a lot of the time I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but, this is really naive, sending flowers over, I mean — "
Meu nome é Ronny Edry, eu tenho 41 anos, sou de Israel, eu sou pai de duas crianças, sou marido, e sou um designer gráfico. Eu estou ensinando design gráfico. E eu não sou tão ingênuo, porque muitas vezes eu fui perguntado, muitas vezes, "É, mas, isso é muito ingênuo.. mandar flores uns para os outros, quer dizer --"
I was in the army. I was in the paratroopers for three years, and I know how it looks from the ground. I know how it can look really bad. So to me, this is the courageous thing to do, to try to reach the other side before it's too late, because when it's going to be too late, it's going to be too late. And sometimes war is inevitable, sometimes, but maybe [with] effort, we can avoid it. Maybe as people, because especially in Israel, we're in a democracy. We have the freedom of speech, and maybe that little thing can change something. And really, we can be our own ambassadors. We can just send a message and hope for the best.
Eu estive no serviço militar. Estive na equipe de paraquedistas por 3 anos, e eu sei como é visto do chão. Sei como pode parecer horrível. Então, pra mim, isso é a coisa corajosa a se fazer, tentar alcançar o outro lado antes que seja tarde demais, porque quando for tarde demais, vai ser tarde demais. E às vezes a guerra é inevitável, às vezes, mas talvez, com esforço, nós podemos evitá-la. Talvez como pessoas, porque especialmente em Israel nós estamos em uma democracia. Nós temos liberdade de expressão, e talvez esta coisinha possa mudar algo. E de verdade, nós podemos ser nossos próprios embaixadores. A gente pode simplesmente enviar mensagens e esperar pelo melhor.
So I want to ask Michal, my wife, to come with me on the stage just to make with you one image, because it's all about images. And maybe that image will help us change something. Just raise that. Exactly. And I'm just going to take a picture of it, and I'm just going to post it on Facebook with kind of "Israelis for peace" or something.
Então eu gostaria de pedir a Michal, minha esposa, pra vir comigo no palco só pra fazer uma foto com vocês, porque é tudo sobre imagens. E talvez esta imagem nos ajude a mudar algo. Só levantem isso. Exatamente. E eu só vou tirar uma foto disso, e vou simplesmente postá-la no Facebook tipo "Israelenses pela paz" ou algo assim.
Oh my God. Don't cry.
Oh, meu Deus. Não chore.
Thank you guys. (Applause)
Obrigado, pessoal. (Aplausos)