On March 14, this year, I posted this poster on Facebook. This is an image of me and my daughter holding the Israeli flag. I will try to explain to you about the context of why and when I posted.
Il 14 marzo di quest'anno ho pubblicato questo manifesto su Facebook. Questa è un'immagine mia e di mia figlia con in mano la bandiera israeliana. Cercherò di spiegarvi il contesto, il motivo e il momento in cui l'ho pubblicata.
A few days ago, I was sitting waiting on the line at the grocery store, and the owner and one of the clients were talking to each other, and the owner was explaining to the client that we're going to get 10,000 missiles on Israel. And the client was saying, no, it's 10,000 a day. (Laughter)
Qualche giorno fa, ero seduto ad aspettare in fila in un negozio di alimentari e il proprietario e uno dei clienti parlavano tra di loro, e il proprietario stava spiegando al cliente che avremmo lanciato 10 000 missili su Israele. E il cliente stava dicendo, no, sono 10 000 al giorno. (Risate)
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel. We have this war with Iran coming for 10 years now, and we have people, you know, afraid. It's like every year it's the last minute that we can do something about the war with Iran. It's like, if we don't act now, it's too late forever, for 10 years now.
("10 000 missili") Questo è il contesto. Ecco a che punto siamo ora in Israele. Siamo in questa guerra con l'Iran ormai da 10 anni, e abbiamo persone spaventate. È come se ogni anno fosse l'ultimo minuto in cui possiamo fare qualcosa per la guerra con l'Iran. È come se non agendo subito, diventi per sempre troppo tardi, ormai da 10 anni.
So at some point it became, you know, to me, I'm a graphic designer, so I made posters about it and I posted the one I just showed you before. Most of the time, I make posters, I post them on Facebook, my friends like it, don't like it, most of the time don't like it, don't share it, don't nothing, and it's another day. So I went to sleep, and that was it for me. And later on in the night, I woke up because I'm always waking up in the night, and I went by the computer and I see all these red dots, you know, on Facebook, which I've never seen before. (Laughter) And I was like, "What's going on?" So I come to the computer and I start looking on, and suddenly I see many people talking to me, most of them I don't know, and a few of them from Iran, which is -- What? Because you have to understand, in Israel we don't talk with people from Iran. We don't know people from Iran. It's like, on Facebook, you have friends only from -- it's like your neighbors are your friends on Facebook. And now people from Iran are talking to me.
Ad un certo punto per me è diventato... Sono un graphic designer, quindi ho fatto dei manifesti e ho pubblicato quello che vi ho mostrato poco fa. Il più delle volte, faccio manifesti, li pubblico su Facebook, ai miei amici piacciono, o non piacciono, il più delle volte non piacciono, non li condividono, non fanno niente, e passa un altro giorno. Così sono andato a dormire, e si è chiusa lì. Più tardi quella notte mi sono svegliato perché mi sveglio sempre la notte, e sono andato al computer e vedo tutti quei punti rossi. sapete, su Facebook, che non avevo mai visto prima. (Risate) E mi sono detto, "Cosa sta succedendo?" Allora comincio a guardare al computer, e improvvisamente vedo tante persone che parlano con me, la maggiore parte non le conosco, e qualcuna è iraniana, che significa -- Cosa? Perché dovete capire, in Israele non parliamo con gli Iraniani. Non conosciamo nessuno dell'Iran. Su Facebook abbiamo solo amici da -- è come se i vostri vicini fossero i vostri amici su Facebook. E ora persone dell'Iran stanno parlando con me.
So I start answering this girl, and she's telling me she saw the poster and she asked her family to come, because they don't have a computer, she asked her family to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
Ho cominciato a rispondere a questa ragazza che mi dice che ha visto il manifesto e ha chiesto ai suoi famigliari di venire, perché non hanno un computer, ha chiesto ai suoi famigliari di venire a vedere il manifesto e sono tutti seduti in salotto a piangere.
So I'm like, whoa. I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that. People are crying, and she came, she read the text, and she started to cry. And everybody's crying now. (Laughter)
E io dico, wow. Chiedo a mia moglie di venire e le dico che deve vedere. La gente sta piangendo, così è venuta a vedere, ha letto il testo, e ha iniziato a piangere. E ora tutti piangono. (Risate)
So I don't know what to do, so my first reflex, as a graphic designer, is, you know, to show everybody what I'd just seen, and people started to see them and to share them, and that's how it started. The day after, when really it became a lot of talking, I said to myself, and my wife said to me, I also want a poster, so this is her. (Laughter) Because it's working, put me in a poster now.
Non so cosa fare, quindi la mia prima reazione in quanto graphic designer è mostrare a tutti quello che avevo appena visto, e la gente ha cominciato a vederli e a condividerli, e così è cominciato tutto. Il giorno dopo, quando si è veramente iniziato a parlarne, mi sono detto, e mia moglie mi ha detto, anch'io voglio un manifesto, quindi questa è lei. (Risate) Visto che funziona, metti anche me su un manifesto ora.
But more seriously, I was like, okay, these ones work, but it's not just about me, it's about people from Israel who want to say something. So I'm going to shoot all the people I know, if they want, and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
Ma seriamente, mi sono detto, ok, questi funzionano, ma non si tratta solo di me, si tratta della gente di Israele che vuole dire qualcosa. Quindi scatterò foto a tutte le persone che conosco, se vogliono, le metterò su un manifesto, e lo condividerò.
So I went to my neighbors and friends and students and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster. And that's how it started. And that's how, really, it's unleashed, because suddenly people from Facebook, friends and others, just understand that they can be part of it. It's not just one dude making one poster, it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures and ask me, "Make me a poster. Post it. Tell the Iranians we from Israel love you too." It became, you know, at some point it was really, really intense. I mean, so many pictures, so I asked friends to come, graphic designers most of them, to make posters with me, because I didn't have the time. It was a huge amount of pictures. So for a few days, that's how my living room was.
Quindi sono andato dai miei vicini, amici e studenti e ho chiesto loro di darmi una foto e che avrei fatto un manifesto. Ecco come è iniziato. Ed è così che si è scatenato, perché improvvisamente le persone su Facebook, amici e altri, capiscono che possono farne parte. Non si tratta solo di un tizio che fa un manifesto, possiamo farne parte, quindi hanno iniziato a mandarmi foto chiedendo, "Fammi un manifesto. Pubblicalo. Dì agli Iraniani che anche noi Israeliani li amiamo." Ad un certo punto è diventato molto, molto intenso. Voglio dire, così tante immagini, così ho chiesto ad amici di venire, la maggior parte graphic designer, di fare manifesti con me, perché non avevo tempo. Era una gran quantità di immagini. Per qualche giorno, ecco com'era il mio salotto.
And we received Israeli posters, Israeli images, but also lots of comments, lots of messages from Iran. And we took these messages and we made posters out of it, because I know people: They don't read, they see images. If it's an image, they may read it.
Abbiamo ricevuto manifesti israeliani, immagini israeliane, ma anche tanti commenti, tanti messaggi dall'Iran. E abbiamo preso questi messaggi e ne abbiamo fatto dei manifesti, perché conosco le persone: Non leggono, vedono immagini. Se è un'immagine, magari la leggono.
So here are a few of them.
Eccone qualcuna.
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
("Sei il mio primo amico israeliano. Spero che ci sbarazzeremo entrambi dei politici idioti, comunque è un piacere vederti!")
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story of a girl who has been raised in Iran to walk on an Israeli flag to enter her school every morning, and now that she sees the posters that we're sending, she starts -- she said that she changed her mind, and now she loves that blue, she loves that star, and she loves that flag, talking about the Israeli flag, and she wished that we'd meet and come to visit one another, and just a few days after I posted the first poster.
("Mi piace quel blu. Mi piace quella stella. Mi piace quella bandiera.") Questa è molo commovente perché è la storia di una ragazza iraniana a cui hanno insegnato a camminare sulla bandiera israeliana entrando a scuola ogni giorno, e ora che vede i manifesti che mandiamo, ha detto che ha cambiato idea, e ora adora quel blu, adora quella stella, e adora quella bandiera, parla della bandiera israeliana, e spera che ci si possa incontrare e che possa venire a trovarci, e questo solo qualche giorno dopo aver pubblicato il primo manifesto.
The day after, Iranians started to respond with their own posters. They have graphic designers. What? (Laughter) Crazy, crazy. So you can see they are still shy, they don't want to show their faces, but they want to spread the message. They want to respond. They want to say the same thing. So. And now it's communication. It's a two-way story. It's Israelis and Iranians sending the same message, one to each other.
Il giorno dopo, gli Iraniani hanno iniziato a rispondere con i loro manifesti. Hanno dei graphic designer. Cosa? (Risate) Roba da pazzi. Vedete che sono ancora timidi, non vogliono mostrare i propri visi, ma vogliono diffondere il messaggio. Vogliono reagire. Vogliono dire la stessa cosa. Ora si tratta di comunicazione. È una storia reciproca. Sono gli Israeliani e gli Iraniani che mandano lo stesso messaggio, gli uni agli altri.
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
("Amico mio israeliano. Non ti odio. Non voglio la Guerra.")
This never happened before, and this is two people supposed to be enemies, we're on the verge of a war, and suddenly people on Facebook are starting to say, "I like this guy. I love those guys." And it became really big at some point.
Non era mai successo prima, e queste sono due persone che sarebbero nemiche, siamo sull'orlo di una guerra, e improvvisamente la gente inizia a dire su Facebook, "Quest'uomo mi piace. Questi ragazzi mi piacciono." E ad un certo punto è diventato qualcosa di veramente grande.
And then it became news. Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news. And suddenly, there is something that was happening that was good news. So the guys on the news, they say, "Okay, let's talk about this." And they just came, and it was so much,
E poi è diventato una notizia. Perché quando si parla di Medio Oriente, si vedono solo le cattive notizie. E improvvisamente, accade qualcosa che è una buona notizia. Nei notiziari dicono, "Ok, parliamo di questo." E sono venuti, ed era così enorme,
I remember one day, Michal, she was talking with the journalist, and she was asking him, "Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
ricordo un giorno, Michal, parlava con il giornalista e gli chiedeva, "Chi vedrà il programma?" E lui ha risposto, "Tutti".
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel? Who is everybody?""Everybody."
Lei ha detto, "Tutti in Palestina, dove? Israele? Dove? Chi sono tutti?" "Tutti".
They said, "Syria?" "Syria."
Hanno detto, "Syria?" "Syria".
"Lebanon?""Lebanon." At some point, he just said, "40 million people are going to see you today. It's everybody." The Chinese. And we were just at the beginning of the story.
"Libano?" "Libano". Ad un certo punto ha detto, "40 milioni di persone vi vedranno oggi. Sono tutti." I Cinesi. Ed eravamo solo all'inizio della storia.
Something crazy also happened. Every time a country started talking about it, like Germany, America, wherever, a page on Facebook popped up with the same logo with the same stories, so at the beginning we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran? I give you Iran-Loves-Israel." You have Palestine-Loves-Israel. You have Lebanon that just -- a few days ago. And this whole list of pages on Facebook dedicated to the same message, to people sending their love, one to each other.
È successa anche una cosa pazzesca. Ogni volta che un paese iniziava a parlarne, come la Germania, l'America, ovunque, spuntava un'altra pagina su Facebook con lo stesso logo con le stesse storie, quindi all'inizio avevamo "Iran-Ama-Israele", che è un iraniano a Teheran che dice, "Ok, Israele ama l'Iran? vi do Iran-Ama-Israele". Avete Palestina-Ama-Israele. C'è il Libano che... giusto qualche giorno fa... E questa lista di pagine Facebook dedicata allo stesso messaggio, a persone che esprimono il loro amore l'una per l'altra.
The moment I really understood that something was happening, a friend of mine told me, "Google the word 'Israel.'" And those were the first images on those days that popped up from Google when you were typing, "Israel" or "Iran." We really changed how people see the Middle East. Because you're not in the Middle East. You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East, so you go on Google and you say, "Israel," and they give you the bad stuff. And for a few days you got those images. Today the Israel-Loves-Iran page is this number, 80,831, and two million people last week went on the page and shared, liked, I don't know, commented on one of the photos.
Il momento in cui ho veramente capito che stava succedendo qualcosa, un amico mi ha detto, "Cerca su Google la parola 'Israele'". E queste sono le prima pagine in quei giorni che uscivano su Google digitando, "Israele" o "Iran". Abbiamo veramente cambiato il modo in cui la gente vede il Medio Oriente. Perché non siete in Medio Oriente. Siete là da qualche parte e volete vedere il Medio Oriente, quindi andate su Google e cercate, "Israele", e vi dà le cose brutte. E per qualche giorno uscivano queste immagini. Oggi questi sono i numeri la pagine Israele-Ama-Iran della pagina Israele-Ama-Iran, 80 831 'mi piace' e 2 milioni di persone la settimana scorsa sono andate sulla pagina e hanno condiviso, fatto 'mi piace', o commentato una delle foto.
So for five months now, that's what we are doing, me, Michal, a few of my friends, are just making images. We're showing a new reality by just making images because that's how the world perceives us. They see images of us, and they see bad images. So we're working on making good images. End of story.
Quindi, da cinque mesi adesso, questo è quello che stiamo facendo, io, Michal, qualche amico, stiamo solo creando immagini. Mostriamo una nuova realtà solo creando immagini perché è così che il mondo ci percepisce. Vede immagini di noi, e vede brutte immagini. Quindi stiamo lavorando per fare immagini belle. Fine della storia.
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page. This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page. This is a guy in Tehran on the day of remembrance of the Israeli fallen soldier putting an image of an Israeli soldier on his page. This is the enemy. What?
Guardate questa. Questa è la pagina Iran-Ama-Israele. Questa non è Israele-Ama-Iran. Questa non è la mia pagina. Questo è un tizio a Teheran, il giorno della memoria del soldato israeliano caduto, che mette un immagine di un soldato israeliano sulla sua pagina. Questo è il nemico. Cosa?
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
("Le nostre più sincere condoglianza alle famiglie che hanno perso il loro cari nell'attacco terroristico in Bulgaria")
And it's going both ways. It's like, we are showing respect, one to each other. And we're understanding. And you show compassion. And you become friends. And at some point, you become friends on Facebook, and you become friends in life. You can go and travel and meet people. And I was in Munich a few weeks ago. I went there to open an exposition about Iran and I met there with people from the page that told me, "Okay, you're going to be in Europe, I'm coming. I'm coming from France, from Holland, from Germany," of course, and from Israel people came, and we just met there for the first time in real life. I met with people that are supposed to be my enemies for the first time. And we just shake hands, and have a coffee and a nice discussion, and we talk about food and basketball. And that was the end of it. Remember that image from the beginning? At some point we met in real life, and we became friends.
E va in entrambe le direzioni. E' tipo... ci mostriamo rispetto, l'uno all'altro. E si capisce. Si mostra compassione. Si diventa amici. E ad un certo punto, si diventa amici su Facebook, e si diventa amici nella vita. Si può viaggiare e incontrare persone. Ero a Monaco qualche settimana fa. Sono andato là per inaugurare un'esposizione sull'Iran e ho incontrato delle persone della pagina che mi hanno detto,"Ok, sarai in Europa, Vengo. Vengo dalla Francia, dall'Olanda, dalla Germania" ovviamente, e da Israele è arrivata gente, e ci siamo incontrati lì per la prima volta dal vivo. Ho incontrato persone che dovrebbero essere mie nemiche, per la prima volta. E ci siamo stretti la mano, abbiamo bevuto un caffè, abbiamo chiacchierato, abbiamo parlato di cibo e di basket. Tutto qui. Ricordate quell'immagine all'inizio? Ad un certo punto ci siamo incontrati per davvero, e siamo diventati amici.
And it goes the other way around. Some girl that we met on Facebook never been in Israel, born and raised in Iran, lives in Germany, afraid of Israelis because of what she knows about us, decides after a few months of talking on the Internet with some Israelis to come to Israel, and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion and says, "Okay, not that big a deal."
E funziona anche nell'altro senso. Una ragazza che abbiamo conosciuto su Facebook non era mai stata in Israele, nata e cresciuta in Iran, vive in Germania, ha paura degli Israeliani a causa di quello che sa su di noi, decide, dopo qualche mese di chiacchierate su Internet con alcuni Israeliani, di venire in Israele, sale sull'aereo e arriva a Ben Gurion e dice, "Ok, non è poi così terribile."
So a few weeks ago, the stress is getting higher, so we start this new campaign called "Not ready to die in your war." I mean, it's plus/minus the same message, but we wanted really to add some aggressivity to it. And again, something amazing happened, something that we didn't have on the first wave of the campaign. Now people from Iran, the same ones who were shy at the first campaign and just sent, you know, their foot and half their faces, now they're sending their faces, and they're saying, "Okay, no problem, we're into it. We are with you." Just read where those guys are from. And for every guy from Israel, you've got someone from Iran. Just people sending their pictures. Crazy, yes?
Qualche settimana fa, la tensione è aumentata, così abbiamo iniziato una nuova campagna intitolata: "Non siamo pronti a morire per la vostra guerra." Voglio dire, è più o meno lo stesso messaggio, ma volevamo veramente aggiungere un po' di aggressività. E di nuovo, è successa una cosa straordinaria, una cosa che non era successa durante la prima ondata della campagna. Ora gente dall'Iran, le stesse persone che erano timide durante la prima campagna e avevano inviato solo i piedi e mezzo viso, ora mandano i loro visi, e dicono, "Ok, nessun problema, ci siamo anche noi. Siamo con voi." Guardate da dove vengono queste persone. E per ogni persona di Israele, c'è qualcuno dall'Iran. Semplicemente persone che mandano loro foto. Una follia, vero?
So -- (Applause)
Quindi -- (Applausi)
So you may ask yourself, who is this dude?
Potreste chiedervi, chi è questo tizio?
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli, I'm a father of two, I'm a husband, and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design. And I'm not that naive, because a lot of the time I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but, this is really naive, sending flowers over, I mean — "
Mi chiamo Ronny Edry, ho 41 anni, sono israeliano, sono padre di due bambini, sono un marito, sono un graphic designer. Insegno grafica. E non sono così ingenuo, perché molto spesso mi è stato chiesto, "Già, però è molto ingenuo, mandare fiori, voglio dire -- "
I was in the army. I was in the paratroopers for three years, and I know how it looks from the ground. I know how it can look really bad. So to me, this is the courageous thing to do, to try to reach the other side before it's too late, because when it's going to be too late, it's going to be too late. And sometimes war is inevitable, sometimes, but maybe [with] effort, we can avoid it. Maybe as people, because especially in Israel, we're in a democracy. We have the freedom of speech, and maybe that little thing can change something. And really, we can be our own ambassadors. We can just send a message and hope for the best.
Sono stato nell'esercito. Sono stato paracadutista per tre anni, e so cosa si vede da terra. So che può sembrare molto brutto. Per me, questa è la cosa coraggiosa da fare, cercare di arrivare dall'altra parte prima che sia troppo tardi, perché quando sarà troppo tardi, sarà troppo tardi. Qualche volte la guerra è inevitabile, qualche volta, ma forse con un po' di impegno possiamo evitarla. Magari in quanto persone, perché in Israele in particolare, siamo in una democrazia. Abbiamo la libertà di parola, e magari quella piccola cosa può cambiare qualcosa. E possiamo veramente essere ambasciatori di noi stessi. Possiamo mandare un messaggio e sperare per il meglio.
So I want to ask Michal, my wife, to come with me on the stage just to make with you one image, because it's all about images. And maybe that image will help us change something. Just raise that. Exactly. And I'm just going to take a picture of it, and I'm just going to post it on Facebook with kind of "Israelis for peace" or something.
Voglio chiedere a Michal, mia moglie, di venire con me su palco solo per fare con voi un'immagine, perché si stratta solo di immagini. E magari quell'immagine ci aiuterà a cambiare le cose. Alzate questo. Esattamente, Farò solo una foto, la pubblicherò su Facebook con un commento del tipo "Israele per la pace", o qualcosa di simile.
Oh my God. Don't cry.
Oh mio Dio. Non piangere.
Thank you guys. (Applause)
Grazie ragazzi. (Applausi)