On March 14, this year, I posted this poster on Facebook. This is an image of me and my daughter holding the Israeli flag. I will try to explain to you about the context of why and when I posted.
ב-14 במרץ, השנה העליתי את הפוסטר הזה לפייסבוק זו תמונה שלי ושל בתי נושאים דגל ישראל אני אנסה לסביר לכם את ההקשר מדוע ומתי העליתי את זה.
A few days ago, I was sitting waiting on the line at the grocery store, and the owner and one of the clients were talking to each other, and the owner was explaining to the client that we're going to get 10,000 missiles on Israel. And the client was saying, no, it's 10,000 a day. (Laughter)
לפני מספר ימים , ישבתי וחיכיתי בתור במרכול, ובעל המרכול ואחד הלקוחות שוחחו זה עם זה, ובעל החנות הסביר ללקוח שאנחנו עומדים לחטוף 10000 טילים על ישראל. והלקוח אמר, לא, זה 10,000 ביום. (צחוק)
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel. We have this war with Iran coming for 10 years now, and we have people, you know, afraid. It's like every year it's the last minute that we can do something about the war with Iran. It's like, if we don't act now, it's too late forever, for 10 years now.
("10.000 טילים") זה ההקשר. זה המקום שבו אנו מצויים כעת בישראל. יש לנו את המלחמה הזו עם איראן כבר מזה 10 שנים כעת, ויש אצלנו אנשים, אתם יודעים, שמפחדים. זה כאילו בכל שנה זהו הרגע האחרון שאנו יכולים לעשות משהו בנוגע למלחמה הזו עם איראן. זה כאילו, שאם לא נפעל עכשיו, זה יהיה מאוחר מדי לתמיד, כבר במשך 10 שנים כעת.
So at some point it became, you know, to me, I'm a graphic designer, so I made posters about it and I posted the one I just showed you before. Most of the time, I make posters, I post them on Facebook, my friends like it, don't like it, most of the time don't like it, don't share it, don't nothing, and it's another day. So I went to sleep, and that was it for me. And later on in the night, I woke up because I'm always waking up in the night, and I went by the computer and I see all these red dots, you know, on Facebook, which I've never seen before. (Laughter) And I was like, "What's going on?" So I come to the computer and I start looking on, and suddenly I see many people talking to me, most of them I don't know, and a few of them from Iran, which is -- What? Because you have to understand, in Israel we don't talk with people from Iran. We don't know people from Iran. It's like, on Facebook, you have friends only from -- it's like your neighbors are your friends on Facebook. And now people from Iran are talking to me.
אז בנקודה מסוימת זה נהיה, אתם יודעים, בשבילי, אני מעצב גרפי, אז עיצבתי כרזות בנושא והעליתי את זו שהראיתי לכם קודם לכן. רוב הזמן, אני מעצב כרזות, ומעלה אותן לפייסבוק. החברים שלי אוהבים אותם, או שלא, רוב הזמן הם לא אוהבים אותן, לא משתפים אותן לא עושים כלום. ועוד יום עובר. אז הלכתי לישון, ובזה נגמר הסיפור בשבילי. ומאוחר יותר בלילה, התעוררתי כי אני תמיד מתעורר בלילה, ועברתי ליד המחשב וראיתי את כל אותן נקודות אדומות, אתם יודעים, בפייסבוק, שמעולם לא ראיתי לפני כן. (צחוק) ותהיתי, "מה הולך כאן?" אז ניגשתי למחשב והתחלתי להסתכל, ולפתע אני רואה הרבה אנשים מדברים אלי, שאת רובם אני לא מכיר, אחדים מהם מאיראן, שזה -- מה? מפני שאתם חייבים להבין, בישראל איננו מדברים עם אנשים מאיראן. אנחנו לא מכירים אנשים מאיראן. זה כמו, בפייסבוק, יש לך חברים רק מ -- כמו, השכנים שלך הם החברים שלך בפייסבוק. וכעת אנשים מאיראן מדברים אלי.
So I start answering this girl, and she's telling me she saw the poster and she asked her family to come, because they don't have a computer, she asked her family to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
אז אני מתחיל לענות לבחורה הזו, והיא מספרת לי שהיא ראתה את הכרזה וביקשה ממשפחתה לבוא, כי אין להם מחשב, היא ביקשה ממשפחתה לבוא לראות את הכרזה, וכולם יושבים בסלון ובוכים.
So I'm like, whoa. I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that. People are crying, and she came, she read the text, and she started to cry. And everybody's crying now. (Laughter)
אז אני כזה, הואה. אני מבקש מאשתי לבוא, ואומר לה, את חייבת לראות את זה. אנשים בוכים, והיא באה, היא קראה את הטקסט, והתחילה לבכות. וכולם בוכים כעת. (צחוק)
So I don't know what to do, so my first reflex, as a graphic designer, is, you know, to show everybody what I'd just seen, and people started to see them and to share them, and that's how it started. The day after, when really it became a lot of talking, I said to myself, and my wife said to me, I also want a poster, so this is her. (Laughter) Because it's working, put me in a poster now.
אז אני לא יודע מה לעשות, והדחף הראשון שלי, כמעצב גרפי, היא, אתם יודעים, להראות לכולם מה שזה עתה ראיתי, ואנשים התחילו לראות אותם ולשתף אותם, וכך הכל התחיל. ביום שלאחר מכן, כאשר באמת היו כבר הרבה דיבורים על זה אמרתי לעצמי, ואשתי אמרה לי גם אני רוצה כרזה, אז זו היא (צחוק) מפני שזה עובד, שים אותי בכרזה כעת.
But more seriously, I was like, okay, these ones work, but it's not just about me, it's about people from Israel who want to say something. So I'm going to shoot all the people I know, if they want, and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
אבל יותר ברצינות, הייתי כמו, טוב, אלה עובדים, אבל זה לא רק עלי, זה על אנשים מישראל שרוצים לומר משהו. אז אני הולך לצלם את כל האנשים שאני מכיר, אם הם רוצים, ואני הולך להציב אותם בכרזה, ואני הולך לשתף אותם.
So I went to my neighbors and friends and students and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster. And that's how it started. And that's how, really, it's unleashed, because suddenly people from Facebook, friends and others, just understand that they can be part of it. It's not just one dude making one poster, it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures and ask me, "Make me a poster. Post it. Tell the Iranians we from Israel love you too." It became, you know, at some point it was really, really intense. I mean, so many pictures, so I asked friends to come, graphic designers most of them, to make posters with me, because I didn't have the time. It was a huge amount of pictures. So for a few days, that's how my living room was.
אז הלכתי לשכנים שלי ולחברים ולסטודנטים ופשוט ביקשתי מהם, תנו לי תמונה, ואני אעשה לכם כרזה. וככה זה התחיל. וכך, באמת, זה התפרץ, משום שלפתע אנשים מהפייסבוק, חברים ואחרים, פשוט מבינים שהם יכולים להיות חלק מזה. זה לא רק אחד שעושה כרזה אחת, זה -- אנחנו יכולים להיות חלק מזה, אז הם התחילו לשלוח לי תמונות ולבקש ממני, "עשה לי כרזה. תפרסם אותה. ספר לאירנים שאנחנו בישראל גם כן אוהבים אתכם." זה נעשה, אתם יודעים, בנקודה מסוימת, זה נהיה באמת, באמת אינטנסיבי. אני מתכוון, כל כך הרבה תמונות, אז ביקשתי מחברים לבוא, מעצבים גרפיים ברובם, ולעצב כרזות אתי, משום שלא היה לי די זמן. זו היתה כמות אדירה של תמונות. אז, במשך כמה ימים, כך היה נראה הסלון שלי.
And we received Israeli posters, Israeli images, but also lots of comments, lots of messages from Iran. And we took these messages and we made posters out of it, because I know people: They don't read, they see images. If it's an image, they may read it.
וקיבלנו כרזות ישראליות, תמונות ישראליות, אבל גם הרבה תגובות, הרבה הודעות מאיראן. ולקחנו את ההודעות האלו ועיצבנו מהן כרזות. מפני שאני מכיר אנשים: הם לא קוראים, הם מסתכלים בתמונות. אם זו תמונה, הם עשויים לקרוא זאת.
So here are a few of them.
אז הנה אחדות מהן.
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
("אתה החבר הישראלי הראשון שלי. אני מקווה ששנינו ניפטר מהפוליטיקאים האידיוטים
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story of a girl who has been raised in Iran to walk on an Israeli flag to enter her school every morning, and now that she sees the posters that we're sending, she starts -- she said that she changed her mind, and now she loves that blue, she loves that star, and she loves that flag, talking about the Israeli flag, and she wished that we'd meet and come to visit one another, and just a few days after I posted the first poster.
("אני אוהב את הכחול הזה. אני אוהב את הכוכב. אני אוהב את הדגל הזה.") זה ממש מרגש אותי כי זה הסיפור של נערה שגדלה באיראן לדרוך על דגל ישראלי כדי להיכנס לבית סיפרה בכל בוקר, וכעת שהיא רואה את הכרזות שאנחנו שולחים, היא מתחילה, היא אומרת שהיא שינתה את דעתה, וכעת היא אוהבת את הכחול הזה, היא אוהבת את הכוכב, והיא אוהבת את הדגל הזה, מדברת על הדגל הישראלי, והיא הביעה תקווה שניפגש ונבוא לבקר זה את זו, ורק כמה ימים לאחר ששלחתי את הכרזה הראשונה,
The day after, Iranians started to respond with their own posters. They have graphic designers. What? (Laughter) Crazy, crazy. So you can see they are still shy, they don't want to show their faces, but they want to spread the message. They want to respond. They want to say the same thing. So. And now it's communication. It's a two-way story. It's Israelis and Iranians sending the same message, one to each other.
ביום שלמחרת, איראנים החלו להגיב עם הכרזות שלהם. יש להם מעצבים גרפיים. מה? (צחוק) מטורף, מטורף. אז אתם יכולים לראות שהם עדיין נבוכים, הם אינם מעונינים להראות את פניהם, אבל הם רוצים להפיץ את המסר. הם רוצים להגיב. הם רוצים לומר את אותו דבר. כך, וכעת זו תקשורת. זה סיפור דו-כיווני. זה ישראלים ואירנים שולחים את אותו מסר, אלה לאלה.
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
("חברי הישראלים. אינני שונא אתכם. אינני רוצה במלחמה.")
This never happened before, and this is two people supposed to be enemies, we're on the verge of a war, and suddenly people on Facebook are starting to say, "I like this guy. I love those guys." And it became really big at some point.
זה מעולם לא קרה לפני כן, ואלה הם שני אנשים שאמורים להיות אויבים, אנחנו על סף מלחמה, ולפתע אנשים בפייסבוק מתחילים לומר, "האיש הזה מוצא חן בעיני, אני אוהב את האנשים האלה." וזה נעשה באמת גדול בנקודה מסוימת.
And then it became news. Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news. And suddenly, there is something that was happening that was good news. So the guys on the news, they say, "Okay, let's talk about this." And they just came, and it was so much,
ואז זה נהיה לחדשות. משום שכאשר אתם רואים את המזרח התיכון, אתם רואים רק את החדשות הרעות. ופתאום, יש משהו שקורה שהוא חדשות טובות. אז האנשים בחדשות, אומרים, "טוב, בואו נדבר על זה." והם פשוט הגיעו, וזה היה כל כך הרבה,
I remember one day, Michal, she was talking with the journalist, and she was asking him, "Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
אני זוכר יום אחד, מיכל היא שוחחה עם עיתונאי, ושאלה אותו, "מי עומד לצפות בתכנית?" והוא אמר, "כולם."
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel? Who is everybody?""Everybody."
אז היא אמרה. "כולם בפלשתין, או כאן?" מי זה כולם? "כולם."
They said, "Syria?" "Syria."
הם אמרו, "סוריה?" "סוריה."
"Lebanon?""Lebanon." At some point, he just said, "40 million people are going to see you today. It's everybody." The Chinese. And we were just at the beginning of the story.
"לבנון?" "לבנון." בנקודה מסוימת, הוא פשוט אמר, "40 מיליון אנשים הולכים לראות אותך היום. זה כולם." הסינים. והיינו רק בתחילתו של הסיפור.
Something crazy also happened. Every time a country started talking about it, like Germany, America, wherever, a page on Facebook popped up with the same logo with the same stories, so at the beginning we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran? I give you Iran-Loves-Israel." You have Palestine-Loves-Israel. You have Lebanon that just -- a few days ago. And this whole list of pages on Facebook dedicated to the same message, to people sending their love, one to each other.
משהו מטורף גם קרה. בכל פעם שמדינה החלה לדבר על זה, כמו גרמניה, אמריקה, איפוא שלא יהיה, דף בפייסבוק צץ עם אותו לוגו עם אותם סיפורים, אז בהתחלה היה לנו "איראן-אוהבת- את ישראל," שזה איראני שיושב בטהרן, אומר, "טוב, ישראל אוהבת את אירן? אני נותן לכם איראן אוהבת את ישראל." יש לכם פלשתין-אוהבת-את ישראל. יש לכם לבנון, שרק - מלפני כמה ימים. וכל רשימת הדפים הזו בפייסבוק מוקדשת לאותו מסר, לאנשים ששולחים את אהבתם, זה לזה.
The moment I really understood that something was happening, a friend of mine told me, "Google the word 'Israel.'" And those were the first images on those days that popped up from Google when you were typing, "Israel" or "Iran." We really changed how people see the Middle East. Because you're not in the Middle East. You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East, so you go on Google and you say, "Israel," and they give you the bad stuff. And for a few days you got those images. Today the Israel-Loves-Iran page is this number, 80,831, and two million people last week went on the page and shared, liked, I don't know, commented on one of the photos.
הרגע שבו באמת הבנתי שמשהו קורה, חבר שלי אמר לי, "חפש בגוגל את המילה "ישראל." ואלו היו התמונות הראשונות באותם הימים שצצו מהחיפוש בגוגל כאשר הקלדתם את "ישראל" או "איראן." אנחנו באמת שינינו את האופן שבו אנשים רואים את המזרח התיכון. משום שאתם לא נמצאים במזרח התיכון אתם נמצאים אי שם, ואז אתם רוצים לראות את המזרח התיכון, אז אם תלכו ותקישו בגוגל את המילה "ישראל," ויתנו לכם את הדברים הרעים ובמשך כמה ימים קיבלתם את התמונות האלו. היום את הדף של ישראל-אוהבת-את אירן זהו מספר, 80,831, ו-שני מיליון אנשים בשבוע שעבר שהלכו אל הדף ושיתפו אותו, עשו לו לייק, או הגיבו לאחת התמונות.
So for five months now, that's what we are doing, me, Michal, a few of my friends, are just making images. We're showing a new reality by just making images because that's how the world perceives us. They see images of us, and they see bad images. So we're working on making good images. End of story.
אז מזה 5 חודשים כעת, זה מה שאנחנו עושים, אני, מיכל, אחדים מחברי, פשוט יוצרים תמונות. אנחנו מראים מציאות חדשה או פשוט יוצרים תמונות משום שכך העולם תופס אותנו. הם רואים תמונות שלנו, והם רואים תמונות רעות. אז אנחנו עובדים על לעשות תמונות טובות. סוף סיפור.
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page. This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page. This is a guy in Tehran on the day of remembrance of the Israeli fallen soldier putting an image of an Israeli soldier on his page. This is the enemy. What?
הביטו בזה. זהו הדף של -איראן-אוהבת-את ישראל. זה לא ישראל-אוהבת- את- איראן. זה לא הדף שלי זה מישהו בטהרן ביום הזיכרון לחללי צה"ל שם תמונה של חייל ישראלי על הדף שלו. זה האויב, מה?
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
("אנו שולחים תנחומים מכל הלב למשפחות שאיבדו את יקיריהן בפיגוע הטרור בבולגריה")
And it's going both ways. It's like, we are showing respect, one to each other. And we're understanding. And you show compassion. And you become friends. And at some point, you become friends on Facebook, and you become friends in life. You can go and travel and meet people. And I was in Munich a few weeks ago. I went there to open an exposition about Iran and I met there with people from the page that told me, "Okay, you're going to be in Europe, I'm coming. I'm coming from France, from Holland, from Germany," of course, and from Israel people came, and we just met there for the first time in real life. I met with people that are supposed to be my enemies for the first time. And we just shake hands, and have a coffee and a nice discussion, and we talk about food and basketball. And that was the end of it. Remember that image from the beginning? At some point we met in real life, and we became friends.
וזה הולך לשני הכיוונים. זה כאילו, אנו מכבדים אחד את השני. ואנחנו מבינים, ואתם מפגינים חמלה. ואתם נעשים חברים. ובנקודה מסוימת, אתם נעשים חברים בפייסבוק, ואתם נעשים חברים בחיים. אתם יכולם לצאת ולנסוע ולפגוש אנשים. והייתי במינכן לפני כמה שבועות הגעתי לשם כדי לפתוח תערוכה על איראן ונפגשתי שם עם אנשים מהדף שאמרו לי, "טוב, אתה הולך להיות באירופה, אני בא, אני בא מצרפת, מהולנד, מגרמניה, "כמובן, שאנשים באו מישראל, ופשוט נפגשנו שם בפעם הראשונה בחיים האמיתיים. נפגשתי עם אנשים שאמורים להיות האויבים שלי בפעם הראשונה. ופשוט לחצנו ידיים, שתינו קפה, והיה לנו דיון נעים, ושוחחנו על אוכל ועל כדורסל. וזה היה סופו של הענין. אתם זוכרים את התמונה מההתחלה? בנקודה מסוימת נפגשנו בחיים האמיתיים, ונעשינו חברים.
And it goes the other way around. Some girl that we met on Facebook never been in Israel, born and raised in Iran, lives in Germany, afraid of Israelis because of what she knows about us, decides after a few months of talking on the Internet with some Israelis to come to Israel, and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion and says, "Okay, not that big a deal."
וזה הולך גם ההיפך. בחורה אחת שפגשנו בפייסבוק מעולם לא היתה בישראל, נולדה וגדלה באיראן, חיה בגרמניה, פוחדת מישראלים בגלל מה שהיא יודעת עלינו. מחליטה לאחר כמה חודשים של שיחות באינטרנט עם כמה ישראלים, לבוא לישראל, עולה על מטוס ומגיעה לבן-גוריון ואומרת, "או קיי, לא כזה ביג דיל."
So a few weeks ago, the stress is getting higher, so we start this new campaign called "Not ready to die in your war." I mean, it's plus/minus the same message, but we wanted really to add some aggressivity to it. And again, something amazing happened, something that we didn't have on the first wave of the campaign. Now people from Iran, the same ones who were shy at the first campaign and just sent, you know, their foot and half their faces, now they're sending their faces, and they're saying, "Okay, no problem, we're into it. We are with you." Just read where those guys are from. And for every guy from Israel, you've got someone from Iran. Just people sending their pictures. Crazy, yes?
אז, לפני כמה שבועות, הלחץ עולה, אז אנחנו מתחילים את הקמפיין החדש הזה שנקרא "לא מוכנים למות במלחמה שלכם." אני מתכוון, זו פחות או יותר אותה הודעה אבל רצינו באמת להוסיף לה תקיפות כלשהי. ושוב, משהו מדהים קרה. משהו שלא היה לנו בגל הראשון של הקמפיין. כעת אנשים מאיראן, אלה שנרתעו בקמפיין הראשון ופשוט שלחו, אתם יודעים, רגל וחצי פנים שלהם, כעת החלו לשלוח את פניהם, והם אומרים. "טוב, אין בעיה, אנחנו בפנים. אנחנו אתך." רק קראו מהיכן האנשים האלה. ועל כל מישהו מישראל, מקבלים מישהו מאיראן. פשוט אנשים שולחים את התמונות שלהם. מטורף, נכון?
So -- (Applause)
אז -- (מחיאות כפיים)
So you may ask yourself, who is this dude?
אז אתם יכולים לשאול את עצמכם, מי זה הטיפוס הזה?
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli, I'm a father of two, I'm a husband, and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design. And I'm not that naive, because a lot of the time I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but, this is really naive, sending flowers over, I mean — "
שמי רוני אדרי, ואני בן 41, אני ישראלי, אני אב לשניים, אני בעל, ואני מעצב גרפי. אני מלמד עיצוב גרפי. ואני לא כל כך נאיבי, משום שלעיתים קרובות נשאלתי, הרבה פעמים שאלו אותי, "טוב, זה באמת נאיבי, לשלוח פרחים, אני מתכוון -"
I was in the army. I was in the paratroopers for three years, and I know how it looks from the ground. I know how it can look really bad. So to me, this is the courageous thing to do, to try to reach the other side before it's too late, because when it's going to be too late, it's going to be too late. And sometimes war is inevitable, sometimes, but maybe [with] effort, we can avoid it. Maybe as people, because especially in Israel, we're in a democracy. We have the freedom of speech, and maybe that little thing can change something. And really, we can be our own ambassadors. We can just send a message and hope for the best.
שירתתי בצבא, בצנחנים במשך 3 שנים, ואני יודע איך זה נראה מהשטח. אני יודע שזה יכול להיראות רע ממש. אז עבורי, זה הדבר האמיץ שיש לעשות, לנסות להגיע לצד השני לפני שזה יהיה מאוחר מדי, כי כשזה הולך להיות מאוחר מדי, זה יהיה מאוחר מדי. ולפעמים מלחמה היא בלתי נמנעת, לפעמים, אבל אולי במאמץ אנו יכולים למנוע אותה. אולי כאנשים, משום שבמיוחד בישראל, אנחנו חיים בדמוקרטיה. יש לנו את חופש הדיבור, ואולי, דבר קטן זה יכול לשנות משהו. ובאמת אנו יכולים להיות השגרירים של עצמנו. אנו יכולים פשוט לשלוח מסר ולקוות לטוב ביותר.
So I want to ask Michal, my wife, to come with me on the stage just to make with you one image, because it's all about images. And maybe that image will help us change something. Just raise that. Exactly. And I'm just going to take a picture of it, and I'm just going to post it on Facebook with kind of "Israelis for peace" or something.
אז אני רוצה לבקש ממיכל, אשתי, לעלות אתי לבמה רק כדי ליצור אתכם תמונה אחת, מפני שכל זה הוא בענין של תמונות. ואולי תמונה זו תעזור לנו לשנות משהו. רק תרימו את זה, בדיוק. ואני פשוט הולך לצלם את זה, ואני אעלה אותה לפייסבוק עם משהו כמו "ישראלים למען השלום" או משהו.
Oh my God. Don't cry.
או אלוהים. אל תבכו.
Thank you guys. (Applause)
תודה לכם חברים. (מחיאות כפיים)