На 14-ти март тази година, качих този постер във "Фейсбук". "Иранци ние никога няма да бомбардираме страната ви. Ние ви обичаме." Това сме аз и дъщеря ми с израелското знаме. Ще се опитам да ви обясня контекста- защо и кога го качих.
On March 14, this year, I posted this poster on Facebook. This is an image of me and my daughter holding the Israeli flag. I will try to explain to you about the context of why and when I posted.
Преди няколко дни стоях и чаках на опашка в хранителния магазин, собственикът и един от клиентите си говореха, и собственикът обясняваше на клиента, че ще изстреляме 10,000 артилерийски снаряда в Израел. А клиентът каза "Не. 10,000 на ден." (Смях)
A few days ago, I was sitting waiting on the line at the grocery store, and the owner and one of the clients were talking to each other, and the owner was explaining to the client that we're going to get 10,000 missiles on Israel. And the client was saying, no, it's 10,000 a day. (Laughter)
("10,000 снаряда") Това е контекстът. Това се случва в Израел. Тази война с Иран се задава от 10 години и хората, нали разбирате, се страхуват. И всяка година е последната минута, в която може да направим нещо по повод войната с Иран. Всеки път е: "Ако не направим нещо сега, ще е прекалено късно завинаги." И така 10 години.
("10,000 missiles") This is the context. This is where we are now in Israel. We have this war with Iran coming for 10 years now, and we have people, you know, afraid. It's like every year it's the last minute that we can do something about the war with Iran. It's like, if we don't act now, it's too late forever, for 10 years now.
И в един момент аз, понеже съм графичен дизайнер, направих плакати за това и публикувах този, който ви показах преди малко. Повечето пъти, правя плакати, качвам ги във "Фейсбук", приятелите ми ги харесват, или не ги харесват, по-често не ги харесват, не ги споделят, нищо не правят, и животът продължава. Така че отидох да спя, и това беше. По-късно през нощта се събудих, понеже винаги се будя нощем, минах край компютъра и гледам много червени точки, нали, във "Фейсбук", каквито никога не съм виждал преди. (Смях) И си викам "Какво става?" Седнах на компютъра и започнах да гледам, и изведнъж много хора ми пишат, повечето от тях непознати, няколко от тях са от Иран, което е... моля? Защото трябва да разберете- в Израел не говорим с хора от Иран. Не познаваме хората от Иран. Във "Фейсбук" приятелите ви са само- само съседите са ви приятели по "Фейсбук". А сега хора от Иран ми пишат.
So at some point it became, you know, to me, I'm a graphic designer, so I made posters about it and I posted the one I just showed you before. Most of the time, I make posters, I post them on Facebook, my friends like it, don't like it, most of the time don't like it, don't share it, don't nothing, and it's another day. So I went to sleep, and that was it for me. And later on in the night, I woke up because I'm always waking up in the night, and I went by the computer and I see all these red dots, you know, on Facebook, which I've never seen before. (Laughter) And I was like, "What's going on?" So I come to the computer and I start looking on, and suddenly I see many people talking to me, most of them I don't know, and a few of them from Iran, which is -- What? Because you have to understand, in Israel we don't talk with people from Iran. We don't know people from Iran. It's like, on Facebook, you have friends only from -- it's like your neighbors are your friends on Facebook. And now people from Iran are talking to me.
И аз отговарям на това момиче, тя ми разказва, че видяла плаката и накарала семейството си да дойде, защото нямали компютър, тя ги поканила да дойдат и да видят плаката, и сега всички седят в хола и плачат.
So I start answering this girl, and she's telling me she saw the poster and she asked her family to come, because they don't have a computer, she asked her family to come to see the poster, and they're all sitting in the living room crying.
И аз си викам "Леле!" Карам жена ми да дойде и казвам: "Трябва да видиш това." Хората плачат, тя дойде, прочете текста, и тя започна да плаче. Всички вече плачат. (Смях)
So I'm like, whoa. I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that. People are crying, and she came, she read the text, and she started to cry. And everybody's crying now. (Laughter)
Не знам какво да правя, и първият ми рефлекс, като графичен дизайнер е да покажа на всички, това което съм видял, и хората започнаха да ги виждат и споделят, и така започна всичко. На другия ден, когато хората наистина вече говореха много, си казах, и жена ми ми каза, "И аз искам плакат". Ето я и нея. (Смях) Щом работи, сложи ме и мен на плакат.
So I don't know what to do, so my first reflex, as a graphic designer, is, you know, to show everybody what I'd just seen, and people started to see them and to share them, and that's how it started. The day after, when really it became a lot of talking, I said to myself, and my wife said to me, I also want a poster, so this is her. (Laughter) Because it's working, put me in a poster now.
Но по-сериозно, помислих си, че това работи, но не става дума само за мен, а за хора от Израел, които искат да кажат нещо. Ще снимам всички, които познавам, ако те искат и ще ги сложа на плакат, който ще споделя.
But more seriously, I was like, okay, these ones work, but it's not just about me, it's about people from Israel who want to say something. So I'm going to shoot all the people I know, if they want, and I'm going to put them in a poster and I'm going to share them.
Отидох при моите съседи, приятели, студенти, помолих за снимка, за да им направя постер. Така започна, и така наистина се отприщи, защото изведнъж хората от "Фейсбук", приятели и други, разбраха, че могат да са част от това. Не само един мъж, направил един плакат, сега всички можем да участваме. Така започнаха да ми пращат снимки и да ме молят: "Направи ми плакат, сподели го!" "Кажи на иранците: "Ние от Израел също ви обичаме!"" В един момент нещата станах много интензивни, имаше толкова много снимки, че помолих приятели да дойдат, повечето от тях графични дизайнери, да правят плакати с мен, защото нямах толкова време. Имаше огромно количество снимки. Няколко дни холът ми изглеждаше по този начин.
So I went to my neighbors and friends and students and I just asked them, give me a picture, I will make you a poster. And that's how it started. And that's how, really, it's unleashed, because suddenly people from Facebook, friends and others, just understand that they can be part of it. It's not just one dude making one poster, it's -- we can be part of it, so they start sending me pictures and ask me, "Make me a poster. Post it. Tell the Iranians we from Israel love you too." It became, you know, at some point it was really, really intense. I mean, so many pictures, so I asked friends to come, graphic designers most of them, to make posters with me, because I didn't have the time. It was a huge amount of pictures. So for a few days, that's how my living room was.
Получихме израелски плакати, израелски снимки, а също и много коментари и съобщения от Иран. И подбрахме тези съобщения и направихме плакати от тях, защото познавам хората: не четат, а гледат изображения. Ако е изображение, може и да го прочетат. Ето няколко:
And we received Israeli posters, Israeli images, but also lots of comments, lots of messages from Iran. And we took these messages and we made posters out of it, because I know people: They don't read, they see images. If it's an image, they may read it.
["Ти си първият ми израелски приятел. Да можеше и двамата да се отървем от идиотските си политици. Нищо, радвам се да те видя."]
So here are a few of them.
["Ти си първият ми израелски приятел. Да можеше и двамата да се отървем от идиотските си политици. Нищо, радвам се да те видя."]
("You are my first Israelian friend. I wish we both get rid of our idiot politicians, anyway nice to see you!")
["Обичам това синьо. Обичам тази звезда. Обичам това знаме."] Тази история ме трогна- момиче от Иран, научено да влиза в училище всяка сутрин, тъпчейки израелското знаме, и сега след като е видяла плакатите, които ние пращаме, тя си е променила мнението, и сега обича това синьо, обича тази звезда, и обича това знаме- израелското знаме- и би искала да се запознаем и да си гостуваме, и това е само дни след като качих първия постер.
("I love that blue. I love that star. I love that flag.") This one is really moving for me because it's the story of a girl who has been raised in Iran to walk on an Israeli flag to enter her school every morning, and now that she sees the posters that we're sending, she starts -- she said that she changed her mind, and now she loves that blue, she loves that star, and she loves that flag, talking about the Israeli flag, and she wished that we'd meet and come to visit one another, and just a few days after I posted the first poster.
На следващия ден, иранци започнаха да отговарят със собствени постери. Те имат графични дизайнери. Моля? (Смях) Луда работа. Виждате, че още са срамежливи, не показват лицата си, но искат да разпространят посланието. Искат да отговорят. Искат да кажат същото нещо. И така сега имаме комуникация. Вече е двупосочна история. Израелци и иранци пращат едно и също съобщение един на друг.
The day after, Iranians started to respond with their own posters. They have graphic designers. What? (Laughter) Crazy, crazy. So you can see they are still shy, they don't want to show their faces, but they want to spread the message. They want to respond. They want to say the same thing. So. And now it's communication. It's a two-way story. It's Israelis and Iranians sending the same message, one to each other.
["Мои израелски приятели. Не ви мразя. Не искам война"]
("My Israeli Friends. I don't hate you. I don't want War.")
Това никога е се е случвало преди, това са два народа, които трябва да са врагове, на прага на войната, изведнъж хора по "Фейсбук" започват да казват: "Харесвам този човек. Обичам тези хора." И всичко в един момент се разрасна.
This never happened before, and this is two people supposed to be enemies, we're on the verge of a war, and suddenly people on Facebook are starting to say, "I like this guy. I love those guys." And it became really big at some point.
И се превърна в новина. Като гледате Близкия Изток, виждате само лоши новини, И сега изведнъж става нещо, което е добра новина. Така че новинарите казват: "Окей, нека говорим за това." И дойдоха, беше интензивно,
And then it became news. Because when you're seeing the Middle East, you see only the bad news. And suddenly, there is something that was happening that was good news. So the guys on the news, they say, "Okay, let's talk about this." And they just came, and it was so much,
помня един ден Михал говореше с един журналист и го попита "Кой ще гледа предаването?" и той каза "Всички."
I remember one day, Michal, she was talking with the journalist, and she was asking him, "Who's gonna see the show?"And he said, "Everybody."
Тя каза: "Всички в Палестина, всички къде? В Израел?" "Кои всички?" "Всички!"
So she said, "Everybody in Palestine, in where? Israel? Who is everybody?""Everybody."
"Сирия?" "Сирия."
They said, "Syria?" "Syria."
"Ливан?" "Ливан." После той каза "40 милиона човека ще ви гледат днес." "Това са всички." Китайците. А бяхме само в началото на историята.
"Lebanon?""Lebanon." At some point, he just said, "40 million people are going to see you today. It's everybody." The Chinese. And we were just at the beginning of the story.
Още нещо се случи. Всеки път, когато в някоя страна се заговореше за това, Германия, Америка, където и да е, се появяваше страница във "Фейсбук" със същото лого, и същите истории, така че в началото имахме "Иран-обича-Израел", което е иранец в Техеран казва: "Окей, Израел обича Иран? Ще има Иран-обича-Израел". Има Палестина-обича-Израел. Имаме и Ливан- отпреди няколко дни. Ето го списъкът с "Фейсбук" страници, посветени на същото послание, хора, които пращат любовта си един на друг.
Something crazy also happened. Every time a country started talking about it, like Germany, America, wherever, a page on Facebook popped up with the same logo with the same stories, so at the beginning we had "Iran-Loves-Israel," which is an Iranian sitting in Tehran, saying, "Okay, Israel loves Iran? I give you Iran-Loves-Israel." You have Palestine-Loves-Israel. You have Lebanon that just -- a few days ago. And this whole list of pages on Facebook dedicated to the same message, to people sending their love, one to each other.
Моментът, в който разбрах че нещо се случва беше когато приятел ми каза да напиша "Израел" в Гугъл. И това бяха първите снимки през тези дни, които се появяваха във Гугъл, когато някой напишеше "Израел" или "Иран". Наистина променихме как хората виждат Близкия Изток. Защото вие не сте в Близкия Изток. Вие сте някъде там и искате да видите Близкия Изток, и влизате в Гугъл, пишете "Израел", и получавате само лошото. А за няколко дни получавахте тези образи. Днес страницата Израел-обича-Иран има толкова харесвания, и два милиона човека миналата седмица са посетили страницата и са споделили, харесали, не знам, коментирали някоя снимка.
The moment I really understood that something was happening, a friend of mine told me, "Google the word 'Israel.'" And those were the first images on those days that popped up from Google when you were typing, "Israel" or "Iran." We really changed how people see the Middle East. Because you're not in the Middle East. You're somewhere over there, and then you want to see the Middle East, so you go on Google and you say, "Israel," and they give you the bad stuff. And for a few days you got those images. Today the Israel-Loves-Iran page is this number, 80,831, and two million people last week went on the page and shared, liked, I don't know, commented on one of the photos.
И така вече 5 месеца се занимаваме с това, аз, Михал, няколко приятели, създаваме образи. Показваме нова реалност като просто създаваме образи, защото светът ни възприема така. Виждат наши снимки и виждат лоши неща. Сега ние работим по създаването на добри образи. Край на историята.
So for five months now, that's what we are doing, me, Michal, a few of my friends, are just making images. We're showing a new reality by just making images because that's how the world perceives us. They see images of us, and they see bad images. So we're working on making good images. End of story.
Погледнете тази. Това е страницата Иран-обича-Израел. Това не е Израел-обича-Иран. Това не е моята страница. Това е мъж в Техеран в деня за почит на загиналите израелски войници, сложил е снимка на израелски войник на своята страница. Това е врагът. Моля?
Look at this one. This is the Iran-Loves-Israel page. This is not the Israel-Loves-Iran. This is not my page. This is a guy in Tehran on the day of remembrance of the Israeli fallen soldier putting an image of an Israeli soldier on his page. This is the enemy. What?
["Сърдечни съболезнования за семействата, загубили близките си при терористичната атака в България"]
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria")
И това върви в двете посоки. Демонстрираме респект един към друг. Показваме разбирателство, съчувствие. Ставаме приятели. В един момент ставате приятели във "Фейсбук", а после и в живота. Може да пътувате и да се запознавате с хора. Бях в Мюнхен преди няколко седмици. Отидох да открия изложба за Иран, и се запознах с хора от страницата, които казаха, "Окей, ако си в Европа, аз идвам. Идвам от Франция, от Холандия, от Германия", разбира се, дойдоха от Израел, и се видяхме за първи път в реалния живот. Запознах се с хората, които трябва да са ми врагове, за първи път. Стиснахме си ръцете, пихме кафе и водехме приятни дискусии, говорихме за храна и баскетбол. И това беше края. Помните ли образа от началото на лекцията? В един момент се запознахме в реалния живот и станахме приятели.
And it's going both ways. It's like, we are showing respect, one to each other. And we're understanding. And you show compassion. And you become friends. And at some point, you become friends on Facebook, and you become friends in life. You can go and travel and meet people. And I was in Munich a few weeks ago. I went there to open an exposition about Iran and I met there with people from the page that told me, "Okay, you're going to be in Europe, I'm coming. I'm coming from France, from Holland, from Germany," of course, and from Israel people came, and we just met there for the first time in real life. I met with people that are supposed to be my enemies for the first time. And we just shake hands, and have a coffee and a nice discussion, and we talk about food and basketball. And that was the end of it. Remember that image from the beginning? At some point we met in real life, and we became friends.
Може и в обратната посока. Момиче, с което се запознахме по "Фейсбук" никога не е била в Израел, родена и израснала в Иран, живее в Германия, страхува се от израелци, заради това, което знае за нас, решава след няколко месеца разговори с израелци по интернет да дойде до Израел, качва се на самолет и пристига на Бен Гурион и казва: "Окей, не е толкова голяма работа".
And it goes the other way around. Some girl that we met on Facebook never been in Israel, born and raised in Iran, lives in Germany, afraid of Israelis because of what she knows about us, decides after a few months of talking on the Internet with some Israelis to come to Israel, and she gets on the plane and arrives at Ben Gurion and says, "Okay, not that big a deal."
Преди няколко седмици, напрежението нарасна и започнахме тази нова кампания "Не сме готови да умрем във вашата война". Искам да кажа, че е плюс/минус същото послание, но искахме да добавим малко агресивност. И отново се случи нещо невероятно, нещо, което не бяхме видели при първата вълна на кампанията. Сега хората от Иран, същите които преди бяха срамежливи и първия път пращаха снимки на краката си, половин лице, сега изпращат лицата си и казват: "Няма проблем, участваме. Ние сме с вас!" Само вижте от къде са тези хора. За всеки един от Израел има един от Иран. Просто хора, които пращат снимките си. Лудост, нали?
So a few weeks ago, the stress is getting higher, so we start this new campaign called "Not ready to die in your war." I mean, it's plus/minus the same message, but we wanted really to add some aggressivity to it. And again, something amazing happened, something that we didn't have on the first wave of the campaign. Now people from Iran, the same ones who were shy at the first campaign and just sent, you know, their foot and half their faces, now they're sending their faces, and they're saying, "Okay, no problem, we're into it. We are with you." Just read where those guys are from. And for every guy from Israel, you've got someone from Iran. Just people sending their pictures. Crazy, yes?
И... (Ръкопляскане)
So -- (Applause)
И може би се питате кой е този тип?
So you may ask yourself, who is this dude?
Казвам се Рони Едри, на 41, израелец, баща на две деца, съпруг, графичен дизайнер. Преподавател по графичен дизайн. И не съм толкова наивен, защото често ме питат много често ме питат: "Да но.. доста е наивно да изпращате цветя на врага..."
My name is Ronny Edry, and I'm 41, I'm an Israeli, I'm a father of two, I'm a husband, and I'm a graphic designer. I'm teaching graphic design. And I'm not that naive, because a lot of the time I've been asked, many times I've been asked, "Yeah, but, this is really naive, sending flowers over, I mean — "
Аз бях в армията. Бях парашутист в продължение на три години, и знам как изглеждат нещата на земята. Знам, че може да изглежда доста зле. За мен, това е действието, което изисква смелост, да опиташ да протегнеш ръка към отсрещната страна, преди да е станало късно. Защото когато стане късно, ще е прекалено късно. И понякога войната е неизбежна, понякога, но може би с усилие, може да я избегнем. Може би ние като хора, особено в Израел, живеем в демокрация. Имаме свобода на словото, и може би това малко нещо може да промени нещата. И наистина, ние можем да си бъдем посланици. Можем просто да изпратим съобщение и да се надяваме на най-доброто.
I was in the army. I was in the paratroopers for three years, and I know how it looks from the ground. I know how it can look really bad. So to me, this is the courageous thing to do, to try to reach the other side before it's too late, because when it's going to be too late, it's going to be too late. And sometimes war is inevitable, sometimes, but maybe [with] effort, we can avoid it. Maybe as people, because especially in Israel, we're in a democracy. We have the freedom of speech, and maybe that little thing can change something. And really, we can be our own ambassadors. We can just send a message and hope for the best.
Искам да поканя Михал, жена ми, да дойде при мен на подиума за една снимка с вас. Защото всичко е в образите. И може би този образ ще ни помогне да променим нещо. Вдигнете това. Точно така. И аз ще направя снимка, ще я сложа във "Фейсбук", "Израелци за мир" или нещо подобно.
So I want to ask Michal, my wife, to come with me on the stage just to make with you one image, because it's all about images. And maybe that image will help us change something. Just raise that. Exactly. And I'm just going to take a picture of it, and I'm just going to post it on Facebook with kind of "Israelis for peace" or something.
О, Боже. Не плачи.
Oh my God. Don't cry.
Благодаря ви, приятели. (Ръкопляскане)
Thank you guys. (Applause)