I live in South Central. This is South Central: liquor stores, fast food, vacant lots.
Güney merkezde yaşıyorum Burası Güney Merkez tekel bayiileri, fast food boş arsalar.
So the city planners, they get together and they figure they're going to change the name South Central to make it represent something else, so they change it to South Los Angeles, like this is going to fix what's really going wrong in the city. This is South Los Angeles. (Laughter) Liquor stores, fast food, vacant lots.
Şimdi şehir planlamacılar, bir araya geldilar ve düşündüler Güney Merkez'in adını değiştirerek başka bir şeyin simgesi yapmayı, böylece adını Güney Los Angeles yaptılar, sanki bu şehirde yolunda gitmeyen ne varsa onu gerçekten düzeltecekmiş gibi. Burası Güney Los Angeles. (Gülüşmeler) Tekel bayiileri, fast food, boş arsalar.
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys. People are dying from curable diseases in South Central Los Angeles. For instance, the obesity rate in my neighborhood is five times higher than, say, Beverly Hills, which is probably eight, 10 miles away.
Tıpkı 26,5 milyon diğer Amerikalı gibi, ben bir yemek çölünde yaşıyorum, Güney Merkez Los Angeles, arabaya sipariş ve arabadan silahlı saldırıların yurdu. İşin komik yanı, arabaya siparişler arabadan saldırılardan daha çok insan öldürüyor.. İnsanlar tedavi edilebilir hastalıklardan ölüyorlar Güney Merkez Los Angeles'da. Örneğin, benim muhitimde obezite oranı beş kat daha yüksek, mesela, Beverly Hills'den, ki orası muhtemelen 12-16 km uzaktadır.
I got tired of seeing this happening. And I was wondering, how would you feel if you had no access to healthy food, if every time you walk out your door you see the ill effects that the present food system has on your neighborhood? I see wheelchairs bought and sold like used cars. I see dialysis centers popping up like Starbucks. And I figured, this has to stop. So I figured that the problem is the solution. Food is the problem and food is the solution. Plus I got tired of driving 45 minutes round trip to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
Buna seyirci kalmaktan bıktım. Ve merak ediyordum, siz nasıl hissederdiniz şayet sağlıklı yiyeceğe erişiminiz olmasaydı, şayet kapıdan dışarı adımınızı attığınız her sefer mevcut yiyecek sisteminin komşularınız üzerindeki olumsuz etkilerini görseydiniz? Ben tekerlekli sandalyelerin kullanılmış arabalar gibi alınıp satılışını görüyorum. Starbucks açılır gibi diyaliz merkezlerinin açıldığını görüyorum. Ve buna bir son vermek gerektiğini anladım. Böylece anladım ki sorun aynı zamanda çözüm. Sorun yiyecek ve çözüm yiyecek. Artı, böcek ilacı emdirilmemiş tek bir elma almak için, gidiş-dönüş 45 dakika araba kullanmaktan bıktım.
So what I did, I planted a food forest in front of my house. It was on a strip of land that we call a parkway. It's 150 feet by 10 feet. Thing is, it's owned by the city. But you have to maintain it. So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want, since it's my responsibility and I gotta maintain it." And this is how I decided to maintain it.
Bu yüzden ne yaptım, evimin önüne bir yiyecek ormanı diktim. Kaldırım kenarı dediğimiz bir arsa şeridi üzerindeydi. 45mt'ye 3mt. büyüklüğündeydi. Aslında oranın mülkiyeti şehre ait. Ama onu sizin korumanız gerekiyor. Bu nedenle ben de "Harika. Canım ne isterse yapabilirim, çünkü onun sorumluluğu bende ve onu korumam gerekiyor" diye düşündüm. Ve orayı korumaya böyle karar verdim.
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together and we started planting my food forest, fruit trees, you know, the whole nine, vegetables. What we do, we're a pay-it-forward kind of group, where it's composed of gardeners from all walks of life, from all over the city, and it's completely volunteer, and everything we do is free. And the garden, it was beautiful.
Böylece ben ve grubum, L.A. Green Grounds (Yeşil Zeminler), bir araya geldik ve benim yiyecek ormanımı, meyve ağaçlarımı ekmeye başladık, bilirsiniz, sebzeler, komple muamele. Ne yapıyoruz biz bir tür 'sen de başkasına iyilik yaparak borcunu öde' grubuyuz, şehrin her yerinden, hayatın her kesiminden bahçıvanlardan oluşuyor ve tamamıyle gönüllülük esaslı ve yaptığımız herşey bedava. Ve bahçe, o güzeldi.
And then somebody complained. The city came down on me, and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden, which this citation was turning into a warrant. And I'm like, "Come on, really? A warrant for planting food on a piece of land that you could care less about?" (Laughter) And I was like, "Cool. Bring it." Because this time it wasn't coming up. So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it and talked to the councilman, and one of the Green Grounds members, they put up a petition on Change.org, and with 900 signatures, we were a success. We had a victory on our hands. My councilman even called in and said how they endorse and love what we're doing. I mean, come on, why wouldn't they? L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns. They own 26 square miles of vacant lots. That's 20 Central Parks. That's enough space to plant 725 million tomato plants. Why in the hell would they not okay this? Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds. When one dollar's worth of green beans will give you 75 dollars' worth of produce. It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food. Growing your own food is like printing your own money.
Ve sonra biri şikayet etti. Belediye üstüme geldi, ve basitçe bana bahçemi kaldırmak zorunda olduğuma dair bir celp gönderdiler, ki, bu celp bir ruhsata dönüşüyordu. Ve ben, "Hadi canım, gerçekten mi?" dedim. Yiyecek yetiştirmek, bir parça arsa üzerinde ki umurunuzda bile olmayan bir arsada?" (Gülüşmeler) Ve ben "Harika. Getirin onu." dedim. Çünkü bu sefer o gelmiyordu. Böylece L.A. Times onu ele aldı. Steve Lopez onun hakkında bir haber yazdı ve belediye meclis üyeleriyle konuştu, ve Green Grounds üyelerinden biri, Change.org'da bir imza kampanyası başlattı ve 900 imzayla, biz başarılı olduk. Ellerimizde bir zafer vardı. Hatta benim belediye meclisi üyem telefon açtı ve yaptığımız şeyi nasıl onayladıklarını ve sevdiklerini söyledi. Demek istediğim, hadi ama, neden sevmesinler? L.A. Amerika'da bir şehrin gerçekten sahip olduğu boş arsalarda başı çeker. 67 km kare büyüklüğünde boş arsaya sahip. Bu 20 tane Central Park demek. Bu 725 milyon domates fidesi yetiştirmeye yetecek alan demek. Neden buna tamam demesinler? Bir bitki yetiştirmek size 1,000, 10,000 tohum verecek. Bir dolarlık yeşil fasülye yetiştirmek size 75 dolar değerinde ürün vereceğinde. İnsanlara kendi yiyeceğinizi yetiştirin demek benim hakikatım. Kendi yiyeceğini yetiştirmek kendi paranı basmaya benzer.
(Applause)
(Alkışlar)
See, I have a legacy in South Central. I grew up there. I raised my sons there. And I refuse to be a part of this manufactured reality that was manufactured for me by some other people, and I'm manufacturing my own reality.
Görüyorsunuz, Güney Merkez'de bana kalan bir miras var. Orada büyüdüm. Oğullarımı orada büyüttüm. Ve bu üretilmiş gerçekliğin bir parçası olmayı reddediyorum benim adıma başka bazı insanlar tarafından üretilmiş ve ben kendi gerçekliğimi üretiyorum.
See, I'm an artist. Gardening is my graffiti. I grow my art. Just like a graffiti artist, where they beautify walls, me, I beautify lawns, parkways. I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth, and the plants and the trees, that's my embellishment for that cloth. You'd be surprised what the soil could do if you let it be your canvas. You just couldn't imagine how amazing a sunflower is and how it affects people.
Bakın, ben bir sanatçıyım. Bahçıvanlık benim duvar yazım. Ben sanatımı yetiştiriyorum. Aynı bir duvar yazısı sanatçısı gibi, onlar duvarları güzelleştirirken, ben, ben çimenlik alanları, yol kenarlarını güzelleştiriyorum. Bahçeyi, toprağı bir parça kumaşmış gibi kullanıyorum ve bitkileri ve ağaçları, işte bu kumaş için benim süslemem budur. Şaşırırsınız toprağın yapabileceklerine eğer sizin tuvaliniz olmasına izin verirseniz. Bir ayçiçeğinin nasıl şaşırtıcı olabileceğini tasavvur edemezsiniz ve nasıl insanları etkilediğini.
So what happened? I have witnessed my garden become a tool for the education, a tool for the transformation of my neighborhood. To change the community, you have to change the composition of the soil. We are the soil. You'd be surprised how kids are affected by this. Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do, especially in the inner city. Plus you get strawberries.
Böylece ne oldu? Bahçemin eğitim için bir araç haline gelişine tanık oldum, çevremin dönüşümü için bir araç. Toplumu değiştirmek için, toprağın bileşimini değiştirmek zorundasınız. Toprak biziz. Şaşırırsınız çocukların bundan nasıl etkilendiğine. Bahçıvanlık en iyi tedavi edici ve yapabileceğiniz en muhalif harekettir, özellikle şehrin içindeyken. Artı çilekleriniz olur.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
I remember this time, there was this mother and a daughter came, it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard, and I came out and they looked so ashamed. So I'm like, man, it made me feel bad that they were there, and I told them, you know, you don't have to do this like this. This is on the street for a reason. It made me feel ashamed to see people that were this close to me that were hungry, and this only reinforced why I do this, and people asked me, "Fin, aren't you afraid people are going to steal your food?" And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it. That's why it's on the street. That's the whole idea. I want them to take it, but at the same time, I want them to take back their health."
Bir seferinde hatırlıyorum, bir anne ve kızı geldiler, saat gece 10:30 sularıydı ve benim avlumdalardı ve ben dışarı çıktım ve öylesine utanmış görünüyorlardı ki. Bu yüzden ben, onların orada dikilmesi beni kötü hissettirdi ve onlara dedim ki, biliyorsunuz, bunu bu şekilde yapmanız gerekmiyor. Bunun sokakta olmasının bir nedeni var. Beni utandırdı bana bu derece yakın olan aç insanları görmek ve bu olay bunu yapma nedenimi sadece pekiştirdi ve insanlar bana sordu, "Fin, korkmuyor musun? insanların gelip yiyeceklerini çalmalarından?" Ve ben "Hayır, Onların çalacaklarından korkmuyorum. Sokakta olmasının nedeni bu. İşin özü bu. Ben onların almasını istiyorum, fakat aynı zamanda, ben onların sağlıklarını geri kazanmalarını istiyorum."
There's another time when I put a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles. These are the guys, they helped me unload the truck. It was cool, and they just shared the stories about how this affected them and how they used to plant with their mother and their grandmother, and it was just cool to see how this changed them, if it was only for that one moment.
Bir başka sefer Los Angeles şehir merkezindeki bu evsizler barınağına bir bahçe kurdum. İşte bu adamlar bana kamyoneti boşaltırken yardım ettiler. Harikaydı ve hikayelerini paylaştılar bunun onları nasıl etkilediğyle ilgili ve anneleri ve büyükanneleriyle birlikte nasıl ekerlerdi ve bunun onları nasıl değiştirdiğini görmek tek kelimeyle harikaydı, sadece bu ana bile değerdi.
So Green Grounds has gone on to plant maybe 20 gardens. We've had, like, 50 people come to our dig-ins and participate, and it's all volunteers. If kids grow kale, kids eat kale. (Laughter) If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause) But when none of this is presented to them, if they're not shown how food affects the mind and the body, they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
Böylece Green Grounds bitkilendirmeye devam etti, belki 20 bahçe. Bellemeye 50 kişinin falan geldiği ve katıldığı oldu ve hepsi tümüyle gönüllüydü. Şayet çocuklar kıvırcık lahana yetiştirirlerse, çocuklar lahana yer. (Gülüşmeler) Şayet domates yetiştirirlerse, domates yerler. (Alkışlar) Fakat bunların hiçbiri onlara sunulmazsa, eğer onlara besinlerin aklı ve vücudu nasıl etkilediği gösterilmezse, gözleri kapalı önlerine ne koyarsanız onu yerler.
I see young people and they want to work, but they're in this thing where they're caught up -- I see kids of color and they're just on this track that's designed for them, that leads them to nowhere. So with gardening, I see an opportunity where we can train these kids to take over their communities, to have a sustainable life. And when we do this, who knows? We might produce the next George Washington Carver. but if we don't change the composition of the soil, we will never do this.
Genç insanlar görüyorum ve onlar çalışmak istiyorlar, fakat bu içine kısıldıkları yerdeler -- Beyaz olmayan çocuklar görüyorum ve onlar tam bu yoldalar onlar için tasarlanmış, onları hiç bir yere yönlendirmeyecek olan. Bu yüzden bahçıvanlıkla beraber, bir fırsat görüyorum bu çocukları eğitebileceğimiz bir yer topluluklarının yönetimini alacakları, sürdürülebilir bir hayata sahip olacakları. Ve bunu yaptığımızda, kim bilir? Belki de bir sonraki George Washington Carver'ı yetiştirebiliriz. Ama eğer toprağın bileşimini değiştirmezsek, bunu asla yapamayız.
Now this is one of my plans. This is what I want to do. I want to plant a whole block of gardens where people can share in the food in the same block. I want to take shipping containers and turn them into healthy cafes. Now don't get me wrong. I'm not talking about no free shit, because free is not sustainable. The funny thing about sustainability, you have to sustain it. (Laughter) (Applause) What I'm talking about is putting people to work, and getting kids off the street, and letting them know the joy, the pride and the honor in growing your own food, opening farmer's markets.
Şimdi benim planlarımdan biri bu. Yapmak istediğim budur. Bahçelerden oluşan koca bir bloğu bitkilendirmek, aynı bloktaki insanların yiyeceği paylaşabilecekleri yer haline getirmek istiyorum. Nakliye konteynerlarından almak ve onları sağlıklı kafelere çevirmek istiyorum. Şimdi beni yanlış anlamayın. Ben bedava bir şeyden bahsetmiyorum, çünkü bedava sürdürülebilir değildir. Sürdürülebilirlikle ilgili komik şey, onu devam ettirebilir olmanız gerektiğidir. (Gülüşmeler) (Alkışlar) Sözünü ettiğim şey insanları işe koymak ve çocukları sokaktan almak ve onların kendi yiyeceğini yetiştirmenin neşesini, gururunu ve onurunu tanımasını sağlamak, çiftçi marketlerini açmak.
So what I want to do here, we gotta make this sexy. So I want us all to become ecolutionary renegades, gangstas, gangsta gardeners. We gotta flip the script on what a gangsta is. If you ain't a gardener, you ain't gangsta. Get gangsta with your shovel, okay? And let that be your weapon of choice.
Yani burada yapmak istediğim, bunu çekici hale getirmemiz gerekiyor. Bu yüzden hepimizin tamamen ekodevrimci dönekler, çete üyeleri, çete üyesi bahçıvanlar olmamızı talep ediyorum. Çete üyesinin ne demek olduğunu anlatan alfabeyi tersine çevirmek zorundayız. Eğer bir bahçıvan değilsen, çete üyesi değilsindir. Küreğinle çete üyeliği kazan, tamam mı? Ve bırak senin silah seçimin bu olsun.
(Applause)
(Alkışlar)
So basically, if you want to meet with me, you know, if you want to meet, don't call me if you want to sit around in cushy chairs and have meetings where you talk about doing some shit -- where you talk about doing some shit. If you want to meet with me, come to the garden with your shovel so we can plant some shit.
Bu yüzden basitçe, eğer benimle tanışmak istiyorsanız, bilirsiniz, eğer görüşmek isterseniz, beni minderli koltuklarda oturmak için ve bir şeyler yapmak hakkında konuştuğunuz yerlerde bir şeyler yapmak hakkında konuşmak için aramayın. Eğer benimle tanışmak isterseniz, bahçeye gelin küreğinizle beraber, böylece birşeyler dikebiliriz.
Peace. Thank you.
Barış. Teşekkür ederim.
(Applause) Thank you. (Applause)
(Alkışlar) Teşekkürler (Alkışlar)