I live in South Central. This is South Central: liquor stores, fast food, vacant lots.
Jag bor i South Central. Här är South Central: spritbutiker snabbmat Outnyttjade stadsytor.
So the city planners, they get together and they figure they're going to change the name South Central to make it represent something else, so they change it to South Los Angeles, like this is going to fix what's really going wrong in the city. This is South Los Angeles. (Laughter) Liquor stores, fast food, vacant lots.
Stadsplanerarna samlas och tänker till att de ska byta ut namnet så att det representerar något annat, så de byter ut det till South Los Angeles som om det kommer fixa vad som är fel i staden, det här är South Los Angeles (skratt) spritbutiker, snabbmat, outnyttjade stadsytor.
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys. People are dying from curable diseases in South Central Los Angeles. For instance, the obesity rate in my neighborhood is five times higher than, say, Beverly Hills, which is probably eight, 10 miles away.
Precis som 26,5 miljoner andra amerikaner så bor jag i en matöken South Central Los Angeles, där drive-thru och drive-by har sin hemvist. Det roliga är, att drive-thrus dödar fler människor än vad drive-bys gör. Folk dör av botbara sjukdomar i South Central Los Angeles. Som exempel, övervikten i mitt område är fem gånger högre än exempelvis Beverly Hills, som ligger typ 15 kilometer bort.
I got tired of seeing this happening. And I was wondering, how would you feel if you had no access to healthy food, if every time you walk out your door you see the ill effects that the present food system has on your neighborhood? I see wheelchairs bought and sold like used cars. I see dialysis centers popping up like Starbucks. And I figured, this has to stop. So I figured that the problem is the solution. Food is the problem and food is the solution. Plus I got tired of driving 45 minutes round trip to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
Jag blev så trött på att se det här hända. Och jag blev fundersam, hur skulle ni känna om ni inte hade tillgång till nyttig mat, om ni varje gång ni gick ut såg den dåliga påverkan som det nuvarande matsystemet har på erat bostadsområde? Jag ser permobiler som köps och säljs som begagnade bilar. Jag ser dialyscenter som dyker upp lika frekvent som Starbucks. Och insåg, att det här måste få ett slut. Så jag insåg att problemet är lösningen. Mat är problemet och mat är lösningen. Plus att jag blev trött på att köra 45 minuter för att få tag på ett äpple som inte var besprutat med bekämpningsmedel.
So what I did, I planted a food forest in front of my house. It was on a strip of land that we call a parkway. It's 150 feet by 10 feet. Thing is, it's owned by the city. But you have to maintain it. So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want, since it's my responsibility and I gotta maintain it." And this is how I decided to maintain it.
Det jag gjorde var att plantera en matskog framför mitt hus. Det var på en liten yta som vi brukar kalla för en gräsplätt. Den är 45 gånger 3 meter. Saken är den att den ägs av staden. Men du måste underhålla den. Så jag tänkte, "Häftigt. Jag kan göra vad fan som helst, eftersom det är mitt ansvar att den underhålls." Och det var så här jag bestämde mig för att underhålla den.
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together and we started planting my food forest, fruit trees, you know, the whole nine, vegetables. What we do, we're a pay-it-forward kind of group, where it's composed of gardeners from all walks of life, from all over the city, and it's completely volunteer, and everything we do is free. And the garden, it was beautiful.
Så jag och min förening, L.A. Green Grounds, vi samlades och vi började plantera min matskog, frukträd, du vet, rubb och stub, grönsaker. Det vi gör, vi förväntar oss inte nåt tillbaka, ta till dig och för det vidare. som är sammansatt av trädgårdsmästare från livets alla sidor, överallt ifrån stan, och det är helt frivilligt, och allt vi gör är gratis. Och trädgården, den var fantastisk.
And then somebody complained. The city came down on me, and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden, which this citation was turning into a warrant. And I'm like, "Come on, really? A warrant for planting food on a piece of land that you could care less about?" (Laughter) And I was like, "Cool. Bring it." Because this time it wasn't coming up. So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it and talked to the councilman, and one of the Green Grounds members, they put up a petition on Change.org, and with 900 signatures, we were a success. We had a victory on our hands. My councilman even called in and said how they endorse and love what we're doing. I mean, come on, why wouldn't they? L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns. They own 26 square miles of vacant lots. That's 20 Central Parks. That's enough space to plant 725 million tomato plants. Why in the hell would they not okay this? Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds. When one dollar's worth of green beans will give you 75 dollars' worth of produce. It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food. Growing your own food is like printing your own money.
Och sen var det nån som klagade. Staden gick till angrepp, och gav mig rent ut en delgivning som sa att jag var tvungen att ta bort min trädgård, som sedan övergick till att bli en böter. Och jag bara, "På riktigt, verkligen? Böter för att plantera mat på en bit land som staden inte kunde bry sig mindre om?" (Skratt) Så jag bara, "OK. Kom då." För den här gången tänkte jag inte ge upp. Så L.A. Times fick reda på det hela. Steve Lopez gjorde en artikel och pratade med vårat kommunalråd från stadshuset. och en medlem av Green Grounds, de skapade en petition på Change.org och med 900 signaturer, var vi en succé. Vi hade segern i våra händer. Kommunalrådet ringde till och med in och sa att de uppmuntrar och älskar det vi gör. Jag menar, kom igen, varför skulle de inte det? L.A. leder i U.S.A. i antalet outnyttjade stadsytor som staden faktiskt äger. De äger 68 kvadratkilometer av outnyttjad mark. Det är 20 Central Parks. Det är tillräckligt för att plantera 725 miljoner tomatplantor. Varför i helvete skulle de inte tycka att det var OK. Genom att odla ett frö får du tusen till tio tusen frön. När gröna bönor för en dollar blir till varor värda 75 dollar. Det är min gospel, när jag säger till folk, odla din egen mat. Att odla sin egen mat är som att trycka sina egna pengar.
(Applause)
(Applåder)
See, I have a legacy in South Central. I grew up there. I raised my sons there. And I refuse to be a part of this manufactured reality that was manufactured for me by some other people, and I'm manufacturing my own reality.
Ni förstår, jag har en stark anknytning till South Central. Jag växte upp där. Jag uppfostrade mina söner där. Och jag vägrar att vara en del av den här konstgjorda verkligheten som skapats åt mig av några andra människor, och istället skapar jag min egen verklighet.
See, I'm an artist. Gardening is my graffiti. I grow my art. Just like a graffiti artist, where they beautify walls, me, I beautify lawns, parkways. I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth, and the plants and the trees, that's my embellishment for that cloth. You'd be surprised what the soil could do if you let it be your canvas. You just couldn't imagine how amazing a sunflower is and how it affects people.
Ni förstår, jag är en artist. Trädgårdsarbete är min grafitti. Jag odlar min konst. Precis som en grafittiartist, där de snyggar till väggar, jag, jag snyggar till gräs och jordplättar. Jag använder trädgården, myllan, som om det vore en bit tyg, och plantorna och träden, det är min utsmyckning av den tygbiten. Du skulle bli förvånad över vad myllan kan göra om du låter den vara din tavla. Du kan inte föreställa dig hur fantastisk en solros är och hur den påverkar människor.
So what happened? I have witnessed my garden become a tool for the education, a tool for the transformation of my neighborhood. To change the community, you have to change the composition of the soil. We are the soil. You'd be surprised how kids are affected by this. Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do, especially in the inner city. Plus you get strawberries.
Så vad hände? Jag har bevittnat hur min trädgård blev ett utbildningsverktyg, ett verktyg för att omvandla mitt bostadsområde. För att ändra ett samhälle så måste du ändra på sammansättningen i myllan. Det är vi som är myllan. Du skulle bli förvånad över hur ungar blir påverkade av det här. Trädgårdsarbete är det mest lugnande och utmanande handling du kan göra, speciellt i innerstaden. Ett plus är att du får jordgubbar.
(Laughter)
(Skratt)
I remember this time, there was this mother and a daughter came, it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard, and I came out and they looked so ashamed. So I'm like, man, it made me feel bad that they were there, and I told them, you know, you don't have to do this like this. This is on the street for a reason. It made me feel ashamed to see people that were this close to me that were hungry, and this only reinforced why I do this, and people asked me, "Fin, aren't you afraid people are going to steal your food?" And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it. That's why it's on the street. That's the whole idea. I want them to take it, but at the same time, I want them to take back their health."
Jag kommer ihåg en gång, det var en mor och hennes dotter som kom, det var, runt 22:30 på natten, och de var i min gräsplätt, jag kom ut och de såg så skamsna ut. Det jag kände var att det fick mig att må dåligt att de var där. Så jag sa till dem, ni vet, ni behöver inte göra på det här sättet. Det här finns på gatan av en anledning. Det gjorde mig skamsen att se folk som var så nära mig som var hungriga, och det förstärkte bara varför jag gör detta, och folk frågar mig, "Fin, är du inte rädd att folk kommer att stjäla din mat?" Då svarar jag, "Nä för i helvete, jag är inte rädd att de ska stjäla. Det är därför det är på gatan. Det är det som är hela idén. Jag vill att de ska ta det, men samtidigt, så vill jag att de skall ta tillbaka sin hälsa."
There's another time when I put a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles. These are the guys, they helped me unload the truck. It was cool, and they just shared the stories about how this affected them and how they used to plant with their mother and their grandmother, and it was just cool to see how this changed them, if it was only for that one moment.
En annan gång så satte vi upp en trädgård i ett härbärge i nedre Los Angeles Här är snubbarna, de hjälpte mig att lasta av lastbilen. Det var häftigt, och de delade med sig av sina historier om hur det här påverkade dem och om hur de brukade plantera ihop med sin mor och mormor, och det var häftigt att se hur det förändrade dem, även om det bara varade en kort stund.
So Green Grounds has gone on to plant maybe 20 gardens. We've had, like, 50 people come to our dig-ins and participate, and it's all volunteers. If kids grow kale, kids eat kale. (Laughter) If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause) But when none of this is presented to them, if they're not shown how food affects the mind and the body, they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
Så Green Grounds har fortsatt med att plantera kanske 20 trädgårdar. Vi har haft runt 50 personer som kommit till våra grävningar och bidragit, och alla är frivilliga. Om ungar odlar grönkål, så äter ungar grönkål. (Skratt) Om de odlar tomater, så äter de tomater (Applåder) Men när inget av det ges som en möjlighet, om de inte får se hur mat påverkar hjärnan och kroppen, så äter de blint vad fan som helst som du ställer framför dem.
I see young people and they want to work, but they're in this thing where they're caught up -- I see kids of color and they're just on this track that's designed for them, that leads them to nowhere. So with gardening, I see an opportunity where we can train these kids to take over their communities, to have a sustainable life. And when we do this, who knows? We might produce the next George Washington Carver. but if we don't change the composition of the soil, we will never do this.
Jag ser unga människor som vill arbeta, men de är fast i nånting som de inte kan komma ur -- Jag ser färgade ungar, de befinner sig på en bana som är designad för dem, som inte leder någonstans. Så med trädgårdsarbete ser jag en möjlighet där vi kan lära upp de här ungarna att ta över sina bostadsområden, att skaffa sig ett hållbart liv. Och när vi gör det, vem vet? Vi kanske skapar den nästa George Washington Carver. men om vi inte ändrar på sammansättningen i myllan, så kommer vi aldrig att göra det.
Now this is one of my plans. This is what I want to do. I want to plant a whole block of gardens where people can share in the food in the same block. I want to take shipping containers and turn them into healthy cafes. Now don't get me wrong. I'm not talking about no free shit, because free is not sustainable. The funny thing about sustainability, you have to sustain it. (Laughter) (Applause) What I'm talking about is putting people to work, and getting kids off the street, and letting them know the joy, the pride and the honor in growing your own food, opening farmer's markets.
Nu kommer en av mina planer. Det här är vad jag vill göra. Jag vill plantera ett helt kvarter med trädgårdar där folk kan dela med sig av maten i samma kvarter. Jag vill ta containrar och göra om dem till hälsocaféer. Missförstå mig inte. Jag pratar inte om nåt gratis skit. för gratis är inte hållbart. Det intressanta med hållbarhet, är att du måste bibehålla det. (Skratt) (Applåder) Vad jag pratar om är att sätta folk i arbete, och få bort ungar från gatan, och få dem att förstå glädjen, stoltheten och äran att odla sin egen mat, att öppna en bondmarknad.
So what I want to do here, we gotta make this sexy. So I want us all to become ecolutionary renegades, gangstas, gangsta gardeners. We gotta flip the script on what a gangsta is. If you ain't a gardener, you ain't gangsta. Get gangsta with your shovel, okay? And let that be your weapon of choice.
En sak som jag vet att vi måste göra. är att vi måste göra det sexigt. Jag vill att vi alla blir ekologistiska rebeller, gangsters, trädgårdsgangsters. Vi måste omvärdera vad en gangster är. Om du inte är trädgårdsmästare, så är du ingen gangster. Bli gangster med din spade, OK? Låt det var ditt val av vapen.
(Applause)
(Applåder)
So basically, if you want to meet with me, you know, if you want to meet, don't call me if you want to sit around in cushy chairs and have meetings where you talk about doing some shit -- where you talk about doing some shit. If you want to meet with me, come to the garden with your shovel so we can plant some shit.
Så, ärligt talat, om du vill träffa mig, du vet, om du vill ses, ring inte mig om du vill sitta i mjuka fåtöljer och ha möten om att göra nåt skit -- där du snackar om att göra nåt skit. Om du vill träffa mig, kom till min trädgård med en spade så att vi kan plantera nåt skit.
Peace. Thank you.
Fred. Tack.
(Applause) Thank you. (Applause)
(Applåder) Tack. (Applåder)