I live in South Central. This is South Central: liquor stores, fast food, vacant lots.
Eu moro na zona centro-sul. Essa é a zona centro-sul: lojas de bebidas, fast food, terrenos baldios.
So the city planners, they get together and they figure they're going to change the name South Central to make it represent something else, so they change it to South Los Angeles, like this is going to fix what's really going wrong in the city. This is South Los Angeles. (Laughter) Liquor stores, fast food, vacant lots.
Os planejadores da cidade decidiram mudar o nome da zona centro-sul para representar outra coisa, então mudaram para sul de Los Angeles, como se isso fosse consertar o que realmente tem de errado na cidade. Esse é o sul de Los Angeles. (Risos) Lojas de bebidas, fast food, terrenos baldios.
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys. People are dying from curable diseases in South Central Los Angeles. For instance, the obesity rate in my neighborhood is five times higher than, say, Beverly Hills, which is probably eight, 10 miles away.
Assim como outros 26,5 milhões de estadunidenses eu vivo em um deserto alimentar, no centro-sul de Los Angeles, lar do drive-thru e da violência. É engraçado que os drive-thrus estão matando mais pessoas que a violência. As pessoas estão morrendo de doenças curáveis no centro-sul de Los Angeles. Por exemplo, o nível de obesidade no meu bairro é 5 vezes maior do que em Beverly Hills, que está provavelmente a uns 13 ou 16 km de distância.
I got tired of seeing this happening. And I was wondering, how would you feel if you had no access to healthy food, if every time you walk out your door you see the ill effects that the present food system has on your neighborhood? I see wheelchairs bought and sold like used cars. I see dialysis centers popping up like Starbucks. And I figured, this has to stop. So I figured that the problem is the solution. Food is the problem and food is the solution. Plus I got tired of driving 45 minutes round trip to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
Cansei de ver isso acontecer. Pensei: como você se sentiria se você não tivesse acesso a comida saudável? Se cada vez que saísse de casa visse os efeitos negativos que o sistema alimentar atual causa no seu bairro? Cadeiras de roda são compradas e vendidas como carros usados. Vejo centros de diálise surgirem como Starbucks. Eu pensei que isso tinha que parar. Descobri que o problema é a solução. Comida é o problema e comida é a solução. E fiquei cansado de ter que dirigir por 45 minutos para conseguir uma maçã que não estivesse impregnada de pesticidas.
So what I did, I planted a food forest in front of my house. It was on a strip of land that we call a parkway. It's 150 feet by 10 feet. Thing is, it's owned by the city. But you have to maintain it. So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want, since it's my responsibility and I gotta maintain it." And this is how I decided to maintain it.
O que eu fiz: plantei uma floresta de comida na frente da minha casa. Foi em uma faixa de terra que chamamos de canteiro. Tem 45 m por 3 m. Acontece que é de propriedade da cidade. Mas você tem que cuidar. Eu pensei: "Tranquilo. Posso fazer o que quiser, já que é minha responsabilidade e eu tenho que cuidar." E foi assim que eu decidi cuidar.
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together and we started planting my food forest, fruit trees, you know, the whole nine, vegetables. What we do, we're a pay-it-forward kind of group, where it's composed of gardeners from all walks of life, from all over the city, and it's completely volunteer, and everything we do is free. And the garden, it was beautiful.
Eu e o meu grupo, L.A. Green Grounds, nos reunimos e começamos a plantar minha floresta de comida, árvores frutíferas, vegetais, serviço completo. Nosso pagamento é você fazer o mesmo por outros. Temos jardineiros de todas as origens, da cidade inteira, fazemos trabalho voluntário, e tudo que fazemos é de graça. O meu jardim era lindo.
And then somebody complained. The city came down on me, and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden, which this citation was turning into a warrant. And I'm like, "Come on, really? A warrant for planting food on a piece of land that you could care less about?" (Laughter) And I was like, "Cool. Bring it." Because this time it wasn't coming up. So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it and talked to the councilman, and one of the Green Grounds members, they put up a petition on Change.org, and with 900 signatures, we were a success. We had a victory on our hands. My councilman even called in and said how they endorse and love what we're doing. I mean, come on, why wouldn't they? L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns. They own 26 square miles of vacant lots. That's 20 Central Parks. That's enough space to plant 725 million tomato plants. Why in the hell would they not okay this? Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds. When one dollar's worth of green beans will give you 75 dollars' worth of produce. It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food. Growing your own food is like printing your own money.
Mas aí alguém reclamou. A cidade veio para cima de mim, e fui notificado de que tinha que tirar o meu jardim, e essa notificação se tornaria um mandado. Eu pensei: "Poxa, sério? Um mandado contra o plantio de alimentos num canteiro com o qual não poderiam se importar menos?" (Risos) Eu pensei: "Tranquilo. Podem vir." Porque dessa vez eles não viriam. O L.A. Times ficou sabendo. O Steve Lopez fez uma matéria e falou com um político. Um membro do Green Grounds fez um abaixo-assinado no Change.org, e tivemos sucesso com 900 assinaturas. Tínhamos uma vitória nas mãos. O político até apareceu e disse que eles apoiavam e gostavam do que fazíamos. Quer dizer, por que não gostariam? L.A. é a cidade nos EUA que tem mais propriedade de terrenos baldios. Eles têm 67 km quadrados de terrenos baldios. Isso dá 20 Central Parks. É espaço suficiente para plantar 725 milhões de tomates. Por que diabos não autorizariam isso? Cultivar uma planta te dá mil, 10 mil sementes. Um dólar de vagens te dá 75 dólares em produtos. Meu evangelho é dizer às pessoas para cultivarem sua própria comida. Cultivar a sua própria comida é como imprimir seu próprio dinheiro.
(Applause)
(Aplausos)
See, I have a legacy in South Central. I grew up there. I raised my sons there. And I refuse to be a part of this manufactured reality that was manufactured for me by some other people, and I'm manufacturing my own reality.
Sabem, tenho um legado na zona centro-sul. Eu cresci lá. Criei meus filhos lá. Me recuso a ser parte dessa realidade fabricada, que foi fabricada para mim por outras pessoas, e estou fabricando a minha própria realidade.
See, I'm an artist. Gardening is my graffiti. I grow my art. Just like a graffiti artist, where they beautify walls, me, I beautify lawns, parkways. I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth, and the plants and the trees, that's my embellishment for that cloth. You'd be surprised what the soil could do if you let it be your canvas. You just couldn't imagine how amazing a sunflower is and how it affects people.
Eu sou um artista. Jardinagem é o meu grafite. Eu cultivo a minha arte. Assim como o grafiteiro que embeleza as paredes, eu embelezo os gramados, os canteiros. Uso o jardim, o solo, como um pedaço de pano, e as plantas e as árvores são meus enfeites para esse pano. Você se surpreenderia com o que o solo pode fazer se você o deixasse ser a sua tela. Você não pode imaginar quão incrível é um girassol e como ele afeta as pessoas.
So what happened? I have witnessed my garden become a tool for the education, a tool for the transformation of my neighborhood. To change the community, you have to change the composition of the soil. We are the soil. You'd be surprised how kids are affected by this. Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do, especially in the inner city. Plus you get strawberries.
O que aconteceu? Vi o meu jardim se tornar uma ferramenta para a educação, para a transformação do meu bairro. Para mudar a comunidade, você tem que mudar a composição do solo. Nós somos o solo. É surpreendente como as crianças são afetadas por isso. Jardinagem é a coisa mais terapêutica e desafiadora que se pode fazer, especialmente nas zonas urbanas. E você ainda ganha morangos.
(Laughter)
(Risos)
I remember this time, there was this mother and a daughter came, it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard, and I came out and they looked so ashamed. So I'm like, man, it made me feel bad that they were there, and I told them, you know, you don't have to do this like this. This is on the street for a reason. It made me feel ashamed to see people that were this close to me that were hungry, and this only reinforced why I do this, and people asked me, "Fin, aren't you afraid people are going to steal your food?" And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it. That's why it's on the street. That's the whole idea. I want them to take it, but at the same time, I want them to take back their health."
Lembro que uma vez vieram uma mãe e uma filha, lá pelas 22h30, e elas estavam no meu jardim. Eu saí de casa e elas ficaram muito envergonhadas. Eu me senti mal porque elas estavam lá, e falei pra elas que não precisavam fazer isso assim. Há uma razão pela qual isso está na rua. Senti vergonha de ver pessoas tão próximas a mim que tinham fome, e isso só reforçou o porquê eu faço isso. As pessoas me perguntavam: "Fin, você não tem medo de que as pessoas furtem a sua comida?" Eu disse: "Claro que não tenho medo disso. É por isso que está na rua. Essa é a ideia. Eu quero que eles peguem, mas ao mesmo tempo, quero que recuperem sua saúde."
There's another time when I put a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles. These are the guys, they helped me unload the truck. It was cool, and they just shared the stories about how this affected them and how they used to plant with their mother and their grandmother, and it was just cool to see how this changed them, if it was only for that one moment.
Uma vez fiz um jardim em um abrigo para pessoas sem lar no centro de Los Angeles. Esses são os caras que me ajudaram a descarregar o caminhão. Foi legal, e eles compartilharam as histórias sobre como isso afetava eles, e como eles plantavam com suas mães e avós. Foi legal ver como isso mudava eles, mesmo se apenas durante aquele momento.
So Green Grounds has gone on to plant maybe 20 gardens. We've had, like, 50 people come to our dig-ins and participate, and it's all volunteers. If kids grow kale, kids eat kale. (Laughter) If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause) But when none of this is presented to them, if they're not shown how food affects the mind and the body, they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
O Green Grounds prosseguiu e plantou talvez uns 20 jardins. Umas 50 pessoas apareciam para a plantação e participavam, todos voluntários. Se as crianças cultivam couve, elas comem couve. (Risos) Se elas cultivam tomates, elas comem tomates. (Aplausos) Mas se nada disso é apresentado a elas, se não lhes mostrarem como a comida afeta a mente e o corpo, elas cegamente comerão o que se colocar na frente delas.
I see young people and they want to work, but they're in this thing where they're caught up -- I see kids of color and they're just on this track that's designed for them, that leads them to nowhere. So with gardening, I see an opportunity where we can train these kids to take over their communities, to have a sustainable life. And when we do this, who knows? We might produce the next George Washington Carver. but if we don't change the composition of the soil, we will never do this.
Vejo jovens que querem trabalhar, mas que estão em um contexto em que não progridem. Vejo crianças de cor em um caminho que fizeram para eles, que não as leva a lugar nenhum. Vejo uma oportunidade na jardinagem para treinar essas crianças a assumir o controle das comunidades, a ter uma vida sustentável. Quando fizermos isso, quem sabe? Podemos fazer o próximo George Washington Carver. Mas se não mudarmos a composição do solo nunca faremos isso.
Now this is one of my plans. This is what I want to do. I want to plant a whole block of gardens where people can share in the food in the same block. I want to take shipping containers and turn them into healthy cafes. Now don't get me wrong. I'm not talking about no free shit, because free is not sustainable. The funny thing about sustainability, you have to sustain it. (Laughter) (Applause) What I'm talking about is putting people to work, and getting kids off the street, and letting them know the joy, the pride and the honor in growing your own food, opening farmer's markets.
Esse é um dos meus planos. É o que quero fazer. Quero plantar uma quadra inteira de jardins onde as pessoas possam compartilhar comida. Quero transformar os contêineres em lanchonetes saudáveis. Não me levem a mal. Não estou falando sobre nada gratuito, porque o gratuito não é sustentável. O que é engraçado sobre a sustentabilidade é que você tem que sustentá-la. (Risos) (Aplausos) Estou falando de colocar pessoas para trabalhar e tirar crianças da rua, e deixá-los conhecer a alegria, o orgulho e a honra de cultivar a própria comida, abrindo mercados de agricultores.
So what I want to do here, we gotta make this sexy. So I want us all to become ecolutionary renegades, gangstas, gangsta gardeners. We gotta flip the script on what a gangsta is. If you ain't a gardener, you ain't gangsta. Get gangsta with your shovel, okay? And let that be your weapon of choice.
O que eu quero fazer é deixar isso atraente. Quero que todos nos tornemos ecolucionários, renegados, gângsters, jardineiros gângsters. Temos que mudar o significado do que é um gângster. Se você não é jardineiro, você não é gângster. Seja gângster com a sua pá, ok? Deixe essa ser a arma de sua escolha.
(Applause)
(Aplausos)
So basically, if you want to meet with me, you know, if you want to meet, don't call me if you want to sit around in cushy chairs and have meetings where you talk about doing some shit -- where you talk about doing some shit. If you want to meet with me, come to the garden with your shovel so we can plant some shit.
Se você quiser me conhecer, se quiser encontrar comigo, não me chame se for ficar sentado em cadeiras acolchoadas, ou fazer reuniões em que se fala sobre fazer alguma coisa, apenas fala. Se você quiser me conhecer, venha para o jardim com a sua pá para plantarmos alguma coisa.
Peace. Thank you.
Paz. Obrigado.
(Applause) Thank you. (Applause)
(Aplausos) Obrigado. (Aplausos)