I live in South Central. This is South Central: liquor stores, fast food, vacant lots.
Eu moro em South Central. Isto é South Central: lojas de bebidas, comida rápida, terrenos vazios.
So the city planners, they get together and they figure they're going to change the name South Central to make it represent something else, so they change it to South Los Angeles, like this is going to fix what's really going wrong in the city. This is South Los Angeles. (Laughter) Liquor stores, fast food, vacant lots.
Então, os urbanistas juntaram-se e decidiram mudar o nome "South Central" para tentar que represente outra coisa, então mudaram-no para "South Los Angeles", como se isso resolvesse o que está realmente mal na cidade. Isto é South Los Angeles. (Risos) Lojas de bebidas, comida rápida, terrenos vazios.
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys. People are dying from curable diseases in South Central Los Angeles. For instance, the obesity rate in my neighborhood is five times higher than, say, Beverly Hills, which is probably eight, 10 miles away.
Tal como 26,5 milhões de americanos, moro num deserto alimentar, em South Central, Los Angeles, berço do "drive thru" e dos "tiroteios de passagem". O que é curioso é que o "drive thru" mata mais pessoas do que os tiroteios de passagem. As pessoas estão a morrer de doenças curáveis em South Central, Los Angeles. Por exemplo, a taxa de obesidade no meu bairro é cinco vezes maior do que em Beverly Hills, que fica provavelmente a cerca de 13, 16 km de distância.
I got tired of seeing this happening. And I was wondering, how would you feel if you had no access to healthy food, if every time you walk out your door you see the ill effects that the present food system has on your neighborhood? I see wheelchairs bought and sold like used cars. I see dialysis centers popping up like Starbucks. And I figured, this has to stop. So I figured that the problem is the solution. Food is the problem and food is the solution. Plus I got tired of driving 45 minutes round trip to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
Cansei-me de ver isto acontecer. E questionei-me, como alguém se sentiria se não tivesse acesso a alimentos saudáveis, se cada vez que saísse de casa, visse os maus efeitos que o atual sistema alimentar tem no seu bairro? Vejo cadeiras de rodas compradas e vendidas tal como carros usados. Vejo centros de diálise a aparecer em toda parte, como o Starbucks. E pensei: "Isto tem que parar." E percebi que o problema era a solução. A comida é o problema e a comida é a solução. Mais, cansei-me de conduzir 45 minutos, ida e volta, para conseguir uma maçã livre de pesticidas.
So what I did, I planted a food forest in front of my house. It was on a strip of land that we call a parkway. It's 150 feet by 10 feet. Thing is, it's owned by the city. But you have to maintain it. So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want, since it's my responsibility and I gotta maintain it." And this is how I decided to maintain it.
Então plantei uma floresta alimentar em frente da minha casa. Foi num pedaço de terra chamado "canteiro". Mede 45 m por 3 m. Só que é propriedade municipal. Mas temos de fazer manutenção. Então disse:"Ótimo. Posso fazer o que quero, "já que a manutenção é da minha responsabilidade." E foi assim que o decidi fazer.
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together and we started planting my food forest, fruit trees, you know, the whole nine, vegetables. What we do, we're a pay-it-forward kind of group, where it's composed of gardeners from all walks of life, from all over the city, and it's completely volunteer, and everything we do is free. And the garden, it was beautiful.
Eu e o meu grupo, L.A. Green Grounds [Terras Verdes], reunimo-nos e começámos a plantar a minha floresta alimentar, árvores de fruto, percebem, tudo o que precisamos, vegetais. O que fazemos, somos um tipo de grupo de favores em cadeia, composto por jardineiros de todas as áreas da vida, de todas as partes da cidade, e todos voluntários, e tudo o que fazemos é gratuito. E o jardim estava lindo.
And then somebody complained. The city came down on me, and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden, which this citation was turning into a warrant. And I'm like, "Come on, really? A warrant for planting food on a piece of land that you could care less about?" (Laughter) And I was like, "Cool. Bring it." Because this time it wasn't coming up. So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it and talked to the councilman, and one of the Green Grounds members, they put up a petition on Change.org, and with 900 signatures, we were a success. We had a victory on our hands. My councilman even called in and said how they endorse and love what we're doing. I mean, come on, why wouldn't they? L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns. They own 26 square miles of vacant lots. That's 20 Central Parks. That's enough space to plant 725 million tomato plants. Why in the hell would they not okay this? Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds. When one dollar's worth of green beans will give you 75 dollars' worth of produce. It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food. Growing your own food is like printing your own money.
E então, alguém se queixou. O município veio para cima de mim, e passou-me uma notificação a dizer que tinha de remover o meu jardim, pelo que essa notificação se tornava uma ordem judicial de despejo. E eu fiquei, tipo: "Vá lá, a sério?" "Uma ordem de despejo por plantar alimentos num pedaço de terra de que vocês nem querem saber?" (Risos) E disse: "Na boa. Venham." Porque desta vez não iríamos recuar. Então o L.A. Times obteve esta história. O Steve Lopez escreveu sobre ela e falou com o vereador e um dos membros do Green Grounds, criou uma petição no Change.org, e com 900 assinaturas, foi um sucesso. Tivemos uma vitória nas mãos. O meu vereador até me chamou e disse que nos apoiavam e adoravam o que fazíamos. E porque não haveriam de adorar? Los Angeles lidera os E.U.A. em terrenos municipais vazios. Tem 67 km<sup>2</sup> de terrenos vazios. É 20 vezes o Central Park. É espaço suficiente para plantar 725 milhões de tomateiros. Por que raio não aprovariam isto? Plantar uma só planta rende 1000, 10 000 sementes. Quando 1 dólar de feijões verdes rende uma produção com 75 dólares de valor final. É o meu evangelho, que prego às pessoas: plantem a própria comida. Cultivar a nossa própria comida é como emitir o nosso próprio dinheiro.
(Applause)
(Aplausos)
See, I have a legacy in South Central. I grew up there. I raised my sons there. And I refuse to be a part of this manufactured reality that was manufactured for me by some other people, and I'm manufacturing my own reality.
Tenho um legado em South Central. Eu cresci lá. Os meus filhos cresceram lá. E recuso-me a ser parte desta realidade fabricada que foi fabricada para mim por outras pessoas, e estou fabricar a minha própria realidade.
See, I'm an artist. Gardening is my graffiti. I grow my art. Just like a graffiti artist, where they beautify walls, me, I beautify lawns, parkways. I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth, and the plants and the trees, that's my embellishment for that cloth. You'd be surprised what the soil could do if you let it be your canvas. You just couldn't imagine how amazing a sunflower is and how it affects people.
Sou um artista. A jardinagem é o meu <i>graffiti</i>. Planto a minha arte. Tal como um artista de <i>graffiti</i>, que embeleza paredes, eu embelezo relvados e canteiros. Uso o jardim, a terra, como se fosse um pedaço de tecido, e as plantas e as árvores, são o meu embelezamento desse tecido. É surpreendente o que a terra pode fazer se a deixarmos ser a nossa tela. Não se pode imaginar a maravilha que é um girassol e como ele afeta as pessoas.
So what happened? I have witnessed my garden become a tool for the education, a tool for the transformation of my neighborhood. To change the community, you have to change the composition of the soil. We are the soil. You'd be surprised how kids are affected by this. Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do, especially in the inner city. Plus you get strawberries.
Então, o que aconteceu? Eu testemunhei o meu jardim tornar-se numa ferramenta para a educação, uma ferramenta para a transformação do meu bairro. Para mudar a comunidade, tem de se mudar a composição do solo. Nós somos o solo. É surpreendente como as crianças são afetadas por isto. A jardinagem é a ação mais terapêutica e desafiante que se pode fazer, especialmente no centro da cidade. E ainda se conseguem morangos.
(Laughter)
(Risos)
I remember this time, there was this mother and a daughter came, it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard, and I came out and they looked so ashamed. So I'm like, man, it made me feel bad that they were there, and I told them, you know, you don't have to do this like this. This is on the street for a reason. It made me feel ashamed to see people that were this close to me that were hungry, and this only reinforced why I do this, and people asked me, "Fin, aren't you afraid people are going to steal your food?" And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it. That's why it's on the street. That's the whole idea. I want them to take it, but at the same time, I want them to take back their health."
Lembro-me de uma vez, em que uma mãe e uma filha apareceram, eram cerca de 10:30 minutos da noite, e estavam no meu quintal eu saí e pareceram tão envergonhadas. Então, senti-me tão mal que lá estivessem, e disse-lhes que não tinham de o fazer assim. Isto está na rua por uma razão. Envergonhou-me tanto ver pessoas tão perto de mim que tivessem fome, e isto apenas reforçou a razão por que o faço, e perguntam-me: "Fin, você não tem medo "de que as pessoas lhe roubem a comida?" E digo: "Claro que não! Não tenho medo que me roubem. "É por isso que está na rua. "É essa a ideia. "Quero que as pessoas a levem, mas, ao mesmo tempo, "quero que recuperem a sua saúde."
There's another time when I put a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles. These are the guys, they helped me unload the truck. It was cool, and they just shared the stories about how this affected them and how they used to plant with their mother and their grandmother, and it was just cool to see how this changed them, if it was only for that one moment.
Houve outro momento em que fiz um jardim num centro para sem-abrigos, na baixa de Los Angeles. São estes. Ajudaram-me a descarregar o camião. Foi fixe e partilharam as histórias sobre como isto os afetou e como costumavam plantar com as suas mães e avós, e foi ótimo ver como isto os mudou, mesmo que só naquele momento.
So Green Grounds has gone on to plant maybe 20 gardens. We've had, like, 50 people come to our dig-ins and participate, and it's all volunteers. If kids grow kale, kids eat kale. (Laughter) If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause) But when none of this is presented to them, if they're not shown how food affects the mind and the body, they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
Então o Green Grounds continuou a plantar talvez 20 jardins. Tivemos cerca de 50 pessoas a vir aos nossos eventos e a participar, todos voluntários. Se as crianças plantarem couves, comem couves. (Risos) Se plantarem tomates, comem tomates. (Aplausos) Mas quando nada disto lhes é apresentado, se ninguém lhes diz como a comida afeta a mente e o corpo, comem qualquer coisa que esteja à sua frente, sem pensarem.
I see young people and they want to work, but they're in this thing where they're caught up -- I see kids of color and they're just on this track that's designed for them, that leads them to nowhere. So with gardening, I see an opportunity where we can train these kids to take over their communities, to have a sustainable life. And when we do this, who knows? We might produce the next George Washington Carver. but if we don't change the composition of the soil, we will never do this.
Vejo os jovens e eles querem trabalhar, mas têm um problema que os prende — vejo muitos miúdos de cor que seguem num caminho que é desenhado para eles, que não os leva a lugar nenhum. Então com a jardinagem, vejo uma oportunidade em que podemos formar estes miúdos para se encarregarem das suas comunidades, para terem uma vida sustentável. E ao fazemos isto, quem sabe? Podemos produzir o próximo George Washington Carver. Mas se não mudarmos a composição do solo, nunca o conseguiremos.
Now this is one of my plans. This is what I want to do. I want to plant a whole block of gardens where people can share in the food in the same block. I want to take shipping containers and turn them into healthy cafes. Now don't get me wrong. I'm not talking about no free shit, because free is not sustainable. The funny thing about sustainability, you have to sustain it. (Laughter) (Applause) What I'm talking about is putting people to work, and getting kids off the street, and letting them know the joy, the pride and the honor in growing your own food, opening farmer's markets.
Esta é uma das minhas plantas. É isto que quero fazer. Quero plantar um quarteirão inteiro de jardins onde as pessoas possam partilhar a comida em cada quarteirão. Quero usar contentores para os converter em cafés saudáveis. Não me interpretem mal. Não estou a falar em coisas gratuitas, porque o gratuito não é sustentável. O engraçado na sustentabilidade, é que se tem de a sustentar. (Risos) (Aplausos) Aquilo de que falo é de pôr as pessoas a trabalhar, e tirar crianças das ruas, ensinando-lhes a alegria, o orgulho e a honra em cultivar a sua própria comida, criando mercados de agricultores.
So what I want to do here, we gotta make this sexy. So I want us all to become ecolutionary renegades, gangstas, gangsta gardeners. We gotta flip the script on what a gangsta is. If you ain't a gardener, you ain't gangsta. Get gangsta with your shovel, okay? And let that be your weapon of choice.
O que quero conseguir aqui, é torná-lo sexy. Quero que nos tornemos todos renegados ecolucionários, gunas, jardineiros gunas. Temos de virar a definição do que é ser guna. "Se não és jardineiro, não és guna." "Torna-te guna com uma pá, ok? "E escolhe-a como a tua arma de eleição."
(Applause)
(Aplausos)
So basically, if you want to meet with me, you know, if you want to meet, don't call me if you want to sit around in cushy chairs and have meetings where you talk about doing some shit -- where you talk about doing some shit. If you want to meet with me, come to the garden with your shovel so we can plant some shit.
Portanto, se se quiserem encontrar comigo, se quiserem um encontro, não me liguem para nos sentarmos em cadeiras fofinhas e ter reuniões onde se fala sobre fazer alguma coisa — onde se fala sobre fazer alguma coisa. Se se quiserem encontrar comigo, venham ao jardim com uma pá para plantarmos qualquer coisa.
Peace. Thank you.
Paz. Obrigado.
(Applause) Thank you. (Applause)
(Aplausos) Obrigado. (Aplausos)