I live in South Central. This is South Central: liquor stores, fast food, vacant lots.
Io vivo a South Central. Questa è South Central: negozi di alcolici, fast food, lotti vacanti.
So the city planners, they get together and they figure they're going to change the name South Central to make it represent something else, so they change it to South Los Angeles, like this is going to fix what's really going wrong in the city. This is South Los Angeles. (Laughter) Liquor stores, fast food, vacant lots.
Un giorno, i progettisti della città si riuniscono e hanno la bella pensata che cambiando il nome "South Central" se ne possa cambiare anche l'immagine, e così lo cambiano in South Los Angeles, come se questo potesse risolvere ciò che realmente non va nella città. Questa è South Los Angeles. (Risate) Negozi di alcolici, Fast food, lotti vacanti.
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys. People are dying from curable diseases in South Central Los Angeles. For instance, the obesity rate in my neighborhood is five times higher than, say, Beverly Hills, which is probably eight, 10 miles away.
Come 26,5 milioni di altri americani, Io vivo in un deserto alimentare, South Central Los Angeles, patria del drive-thru e del drive-by [sparatorie da auto in corsa]. La cosa strana è che i drive-thru stanno uccidendo più persone dei drive-by. La gente muore di malattie curabili a South Central Los Angeles. Il tasso di obesità nel mio quartiere, per esempio, è cinque volte superiore, diciamo, a quello di Beverly Hills, che si trova tra i 13 e 15 km di distanza.
I got tired of seeing this happening. And I was wondering, how would you feel if you had no access to healthy food, if every time you walk out your door you see the ill effects that the present food system has on your neighborhood? I see wheelchairs bought and sold like used cars. I see dialysis centers popping up like Starbucks. And I figured, this has to stop. So I figured that the problem is the solution. Food is the problem and food is the solution. Plus I got tired of driving 45 minutes round trip to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
Mi sono stancato di vedere cosa accadeva. E mi sono domandato, come vi sentireste se non aveste accesso a cibi salutari, se ogni volta che uscite di casa vedeste gli effetti negativi che l'attuale sistema alimentare ha sul vostro quartiere? Vedo vendere e comprare carrozzelle per invalidi come se fossero auto usate. Vedo centri dialisi spuntare come degli Starbucks. E ho pensato, questo deve finire. Così ho capito che il problema è anche la soluzione. Il cibo è il problema e il cibo è la soluzione. Inoltre mi sono stancato di guidare 45 minuti tra andata e ritorno per trovare una mela che non sia impregnata di pesticidi.
So what I did, I planted a food forest in front of my house. It was on a strip of land that we call a parkway. It's 150 feet by 10 feet. Thing is, it's owned by the city. But you have to maintain it. So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want, since it's my responsibility and I gotta maintain it." And this is how I decided to maintain it.
Allora ho piantato una foresta di cibo davanti a casa mia. Era su una striscia di terra che noi chiamiamo viale. È di 46 metri per 3. Il fatto è che appartiene al comune. Ma voi dovete mantenerla. Così mi sono detto: "Benissimo. Posso dunque farci quel che mi pare e piace, dal momento che ne ho la responsabilità e devo mantenerla". E questo è il modo in cui ho deciso di mantenerla.
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together and we started planting my food forest, fruit trees, you know, the whole nine, vegetables. What we do, we're a pay-it-forward kind of group, where it's composed of gardeners from all walks of life, from all over the city, and it's completely volunteer, and everything we do is free. And the garden, it was beautiful.
per cui mi sono riunito con il mio gruppo, L.A. Green Grounds, e abbiamo iniziato a piantare la mia foresta di cibo, alberi da frutta, tutte le verdure possibili. Noi siamo una sorta di gruppo pay-it-forward, composto da giardinieri provenienti da tutti i ceti sociali e da ogni parte della città, ed è tutto volontariato, tutto ciò che facciamo è gratuito. E il giardino, era bellissimo.
And then somebody complained. The city came down on me, and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden, which this citation was turning into a warrant. And I'm like, "Come on, really? A warrant for planting food on a piece of land that you could care less about?" (Laughter) And I was like, "Cool. Bring it." Because this time it wasn't coming up. So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it and talked to the councilman, and one of the Green Grounds members, they put up a petition on Change.org, and with 900 signatures, we were a success. We had a victory on our hands. My councilman even called in and said how they endorse and love what we're doing. I mean, come on, why wouldn't they? L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns. They own 26 square miles of vacant lots. That's 20 Central Parks. That's enough space to plant 725 million tomato plants. Why in the hell would they not okay this? Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds. When one dollar's worth of green beans will give you 75 dollars' worth of produce. It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food. Growing your own food is like printing your own money.
Poi qualcuno si è lamentato Il comune se l'è presa con me e mi ha inviato una citazione, intimandomi di sradicare il mio giardino. E questa citazione si stava trasformando in un mandato. Allora mi sono detto: "Ma dai, sul serio?" Un mandato per aver piantato un orto su di un pezzo di terra di cui non v'interessa niente?" (Risate) E ho pensato: "Bene. Fatevi sotto." Perché questa volta non sarebbe successo. Il Los Angeles Times se ne interessò. Steve Lopez scrisse un articolo e parlò con il consigliere comunale, e uno dei membri di Green Grounds, lanciò una petizione su Change.org, e, con 900 firme, per noi è stato un successo. La vittoria era nelle nostre mani. Persino il consigliere comunale chiamò per dire quanto il consiglio appoggiasse ed apprezzasse ciò che stiamo facendo. E perché non dovrebbero? Negli Stati Uniti, Los Angeles ha il primato di lotti vacanti di proprietà del comune. Possiede 67 km quadrati di lotti vacanti. 20 volte il Central Park. C'è abbastanza terreno per piantare 725 milioni di piante di pomodoro. Perché mai non dovrebbero acconsentire? Coltivare una pianta vi renderà 1.000, 10.000 semi. Quando il valore di un dollaro in fagiolini vi renderà un valore di 75 dollari in prodotto. È il mio vangelo, quando predico alla gente: coltivate il vostro cibo. Coltivare il proprio cibo è come stampare il proprio denaro.
(Applause)
(Applausi)
See, I have a legacy in South Central. I grew up there. I raised my sons there. And I refuse to be a part of this manufactured reality that was manufactured for me by some other people, and I'm manufacturing my own reality.
Vedete, le mie radici sono a South Central. Lì sono cresciuto. Lì ho fatto crescere i miei figli. E mi rifiuto di essere parte di questa realtà fabbricata fabbricata per me da qualcun altro, e mi sto costruendo la mia realtà.
See, I'm an artist. Gardening is my graffiti. I grow my art. Just like a graffiti artist, where they beautify walls, me, I beautify lawns, parkways. I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth, and the plants and the trees, that's my embellishment for that cloth. You'd be surprised what the soil could do if you let it be your canvas. You just couldn't imagine how amazing a sunflower is and how it affects people.
Vedete, io sono un artista. Il giardinaggio è il mio graffitismo. Io coltivo la mia arte. Proprio come un artista di graffiti. Come loro abbelliscono i muri, io abbellisco i prati, i viali. Io uso il giardino, il terreno, come fosse un pezzo di stoffa, e le piante e gli alberi, sono il mio abbellimento per quella stoffa. È sorprendente quello che può fare il terreno se gli permettete di diventare le vostra tela. Non potete neppure immaginare come sia stupefacente un girasole e come possa colpire la gente.
So what happened? I have witnessed my garden become a tool for the education, a tool for the transformation of my neighborhood. To change the community, you have to change the composition of the soil. We are the soil. You'd be surprised how kids are affected by this. Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do, especially in the inner city. Plus you get strawberries.
Che cosa è successo, allora? Ho visto il mio giardino diventare un mezzo per educare, uno strumento per la trasformazione del mio quartiere. Per cambiare una comunità, è necessario cambiare la composizione del terreno. Noi siamo il terreno. È sorprendente come i bambini ne vengano influenzati. Il giardinaggio è l'atto più terapeutico e ribelle che si possa fare, specialmente nel centro della città. In più, vi ritrovate delle fragole.
(Laughter)
(Risate)
I remember this time, there was this mother and a daughter came, it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard, and I came out and they looked so ashamed. So I'm like, man, it made me feel bad that they were there, and I told them, you know, you don't have to do this like this. This is on the street for a reason. It made me feel ashamed to see people that were this close to me that were hungry, and this only reinforced why I do this, and people asked me, "Fin, aren't you afraid people are going to steal your food?" And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it. That's why it's on the street. That's the whole idea. I want them to take it, but at the same time, I want them to take back their health."
Mi ricordo che una volta, arrivò una madre con la figlia, erano circa le 10.30 di notte, e loro erano nel mio giardino, Io uscii fuori e sembrava che si vergognassero. In un certo senso mi dispiaceva che fossero lì, e ho detto loro: "Sapete,non dovete fare così". C'è una ragione per cui questo è sulla strada. Mi ha fatto vergognare vedere persone affamate tanto vicino a me e ciò ha solo rafforzato la ragione per cui faccio questo, e qualcuno mi ha chiesto: "Fin, non hai paura che la gente rubi il tuo cibo?" E io, "Al diavolo, no! Non ho paura che me lo rubino. È per questo che sta sulla strada. È questa l'idea. Voglio che lo prendano, ma allo stesso tempo voglio che si riprendano anche la loro salute".
There's another time when I put a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles. These are the guys, they helped me unload the truck. It was cool, and they just shared the stories about how this affected them and how they used to plant with their mother and their grandmother, and it was just cool to see how this changed them, if it was only for that one moment.
Vi fu un'altra volta quando impiantai un giardino in un rifugio per senzatetto nel centro di Los Angeles. Ecco i ragazzi, loro mi hanno aiutato a scaricare il camion. Fu fantastico, loro che si scambiavano storie di quanto questo li avesse colpiti e di come facessero giardinaggio con la loro madre e la loro nonna, ed è stato bellissimo vedere come questa cosa li abbia cambiati, anche se fosse stato solo per quell'unico momento.
So Green Grounds has gone on to plant maybe 20 gardens. We've had, like, 50 people come to our dig-ins and participate, and it's all volunteers. If kids grow kale, kids eat kale. (Laughter) If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause) But when none of this is presented to them, if they're not shown how food affects the mind and the body, they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
Così Green Grounds ha continuato a piantare forse 20 orti. Abbiamo avuto almeno 50 persone che sono venute ai nostri incontri di giardinaggio e vi hanno partecipato, e tutti erano dei volontari. Se i bambini coltivano i cavoli verdi, i bambini mangiano i cavoli verdi. (Risate) Se crescono pomodori, mangiano i pomodori. (Applausi) Ma quando nulla di questo viene loro presentato, se non si dimostra loro come il cibo influenza la mente e il corpo, allora mangiano ciecamente qualunque porcheria gli si metta davanti.
I see young people and they want to work, but they're in this thing where they're caught up -- I see kids of color and they're just on this track that's designed for them, that leads them to nowhere. So with gardening, I see an opportunity where we can train these kids to take over their communities, to have a sustainable life. And when we do this, who knows? We might produce the next George Washington Carver. but if we don't change the composition of the soil, we will never do this.
Vedo giovani che hanno voglia di lavorare, ma sono dentro questa cosa dove sono stati imprigionati – vedo ragazzi di colore e li vedo proprio su questa strada, che è stata progettata per loro, che non li porta da nessuna parte. Per questo, con il giardinaggio, vedo una possibilità attraverso la quale noi possiamo insegnare a questi ragazzi a prendersi carico delle loro comunità, per avere una vita sostenibile. E quando ci riusciremo, chi lo sa? Potremmo generare il prossimo George Washington Carver. ma se non cambiamo la composizione del suolo, non ci riusciremo mai.
Now this is one of my plans. This is what I want to do. I want to plant a whole block of gardens where people can share in the food in the same block. I want to take shipping containers and turn them into healthy cafes. Now don't get me wrong. I'm not talking about no free shit, because free is not sustainable. The funny thing about sustainability, you have to sustain it. (Laughter) (Applause) What I'm talking about is putting people to work, and getting kids off the street, and letting them know the joy, the pride and the honor in growing your own food, opening farmer's markets.
Ora questo è uno dei miei piani. Questo è quello che voglio fare. Voglio piantare un intero isolato di orti grazie al quale le persone della zona possano condividere il cibo. Voglio prendere dei container e trasformarli in punti ristoro di cucina naturale. Ora non fraintendetemi. Non sto parlando di roba gratis, perché gratis non è sostenibile. La cosa strana della sostenibilità, è che la devi sostenere. (Risate) (Applausi) Io sto parlando di dare lavoro alla gente, togliendo i ragazzi dalle strade e facendo loro conoscere la gioia, l'orgoglio e l'onore di coltivare il proprio cibo, aprendo mercati di coltivazione diretta.
So what I want to do here, we gotta make this sexy. So I want us all to become ecolutionary renegades, gangstas, gangsta gardeners. We gotta flip the script on what a gangsta is. If you ain't a gardener, you ain't gangsta. Get gangsta with your shovel, okay? And let that be your weapon of choice.
In definitiva, ciò che voglio fare, qui, è rendere tutto questo sexy. E voglio che diventiamo tutti dei dissidenti eco-rivoluzionari, dei gangster, dei coltivatori gangster. Dobbiamo capovolgere il significato della parola gangster. Se non sei un giardiniere, non sei un gangster. Diventa un gangster con la vanga, d'accordo? E lascia che sia quella a tua arma preferita.
(Applause)
(Applausi)
So basically, if you want to meet with me, you know, if you want to meet, don't call me if you want to sit around in cushy chairs and have meetings where you talk about doing some shit -- where you talk about doing some shit. If you want to meet with me, come to the garden with your shovel so we can plant some shit.
Insomma, se volete incontrarvi con me, sì, se mi volete incontrare, non chiamatemi se è solo per sedersi insieme su delle comode poltrone e fare incontri dove si parla di fare qualcosa – nei quali parlate di fare cose. Se davvero volete incontrarmi, venite all'orto con la vostra vanga, così che si possa piantare qualcosa.
Peace. Thank you.
Pace. Grazie.
(Applause) Thank you. (Applause)
(Applausi) Grazie. (Applausi)