I live in South Central. This is South Central: liquor stores, fast food, vacant lots.
Vivo en Centro Sur. Esto es Centro Sur: tiendas de licores, comida rápida, terrenos baldíos.
So the city planners, they get together and they figure they're going to change the name South Central to make it represent something else, so they change it to South Los Angeles, like this is going to fix what's really going wrong in the city. This is South Los Angeles. (Laughter) Liquor stores, fast food, vacant lots.
Entonces los planificadores de la ciudad se reunieron y pensaron, vamos a cambiar el nombre de Centro Sur para que represente algo más, así que lo cambiaron a Los Angeles Sur, como si esto arreglara lo que en realidad está mal en la ciudad. Este es Los Angeles Sur. (Risas) Tiendas de licores, comida rápida, terrenos baldíos.
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys. People are dying from curable diseases in South Central Los Angeles. For instance, the obesity rate in my neighborhood is five times higher than, say, Beverly Hills, which is probably eight, 10 miles away.
Al igual que 26,5 millones de otros estadounidenses, vivo en un desierto de alimentos, Los Angeles Centro Sur, hogar de los lugares de comida para llevar y de comer en el auto. Lo curioso es que los lugares de comida para llevar matan más gente que los de comida en el auto. La gente está muriendo de enfermedades curables en Los Angeles Centro Sur. Por ejemplo, la tasa de obesidad en mi vecindario es cinco veces mayor que, digamos, Beverly Hills, que está como a 15 km de distancia.
I got tired of seeing this happening. And I was wondering, how would you feel if you had no access to healthy food, if every time you walk out your door you see the ill effects that the present food system has on your neighborhood? I see wheelchairs bought and sold like used cars. I see dialysis centers popping up like Starbucks. And I figured, this has to stop. So I figured that the problem is the solution. Food is the problem and food is the solution. Plus I got tired of driving 45 minutes round trip to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
Me canso de ver que esto pase. Y me pregunto, ¿cómo se sentirían si no tuvieran acceso a comida sana, y si cada vez que salen de casa ven los efectos dañinos que el sistema de comida actual tiene en su vecindario? Veo sillas de ruedas compradas y vendidas como autos usados. Veo centros de diálisis pululando como Starbucks. Y considero que esto debe parar. Considero que el problema es la solución. La comida es el problema y es la solución. Además ya me cansé de manejar 45 minutos de ida y vuelta para comprar una manzana que no tenga pesticidas.
So what I did, I planted a food forest in front of my house. It was on a strip of land that we call a parkway. It's 150 feet by 10 feet. Thing is, it's owned by the city. But you have to maintain it. So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want, since it's my responsibility and I gotta maintain it." And this is how I decided to maintain it.
Lo que hice, fue plantar un bosque de alimentos frente a mi casa. En una franja de tierra que llamamos una jardinera. Es de 45 m x 3 m. El punto es, que pertenece a la ciudad. Pero uno tiene que mantenerla. Me dije, "Bueno, puedo hacer lo que me venga en gana, dado que es mi responsabilidad y tengo que mantenerla". Así fue como decidí mantenerla.
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together and we started planting my food forest, fruit trees, you know, the whole nine, vegetables. What we do, we're a pay-it-forward kind of group, where it's composed of gardeners from all walks of life, from all over the city, and it's completely volunteer, and everything we do is free. And the garden, it was beautiful.
Entonces mi grupo y yo, L.A. Green Grounds, nos juntamos y empezamos a plantar nuestro bosque de comida, árboles frutales, ya saben, las nueve verduras completas. Lo que hacemos, somos una especie de grupo pagado por adelantado compuesto por jardineros de todas las procedencias, de toda la ciudad y completamente voluntario, y todo lo que hacemos es gratis. Y el jardín, estaba hermoso.
And then somebody complained. The city came down on me, and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden, which this citation was turning into a warrant. And I'm like, "Come on, really? A warrant for planting food on a piece of land that you could care less about?" (Laughter) And I was like, "Cool. Bring it." Because this time it wasn't coming up. So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it and talked to the councilman, and one of the Green Grounds members, they put up a petition on Change.org, and with 900 signatures, we were a success. We had a victory on our hands. My councilman even called in and said how they endorse and love what we're doing. I mean, come on, why wouldn't they? L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns. They own 26 square miles of vacant lots. That's 20 Central Parks. That's enough space to plant 725 million tomato plants. Why in the hell would they not okay this? Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds. When one dollar's worth of green beans will give you 75 dollars' worth of produce. It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food. Growing your own food is like printing your own money.
Luego alguien se quejó. La ciudad se me echo encima y en resumen me dieron un citatorio diciendo que tenía que retirar mi jardín, el citatorio se hizo orden judicial. Y yo me decía, "Vamos, ¿en verdad? ¿Una orden judicial por plantar alimento en un pedazo de tierra que a nadie importa?" (Risas) Entonces estaba como, "Bueno, llévenselo". Porque esta vez no iba a pasar. L.A. Times tuvo la historia escrita por Steve Lopez, y hablé con el concejal y uno de los miembros de Green Grounds, que pusieron una petición en Change.org, con 900 firmas, fuimos un éxito. Tuvimos la victoria en nuestras manos. Mi concejal incluso llamó para decir que respaldaban y adoraban lo que estábamos haciendo. Quiero decir, vamos, ¿por qué no? L.A. es la ciudad de EE.UU. con más terrenos baldíos. Tiene 68 km² de terrenos baldíos. Eso equivale a 20 Central Parks. Eso es espacio suficiente para plantar 725 millones de plantas de tomate. ¿Por qué diablos no les parece bien esto? Cultivar una planta dará unas mil, 10 mil semillas. Cuando un dólar de habichuelas les dará 75 dólares de resultado. Es mi himno, cuando le digo a la gente, cultiva tu propio alimento. Cultivar tu propio alimento es como imprimir tu propio dinero.
(Applause)
(Aplausos)
See, I have a legacy in South Central. I grew up there. I raised my sons there. And I refuse to be a part of this manufactured reality that was manufactured for me by some other people, and I'm manufacturing my own reality.
Verán, tengo un legado para Centro Sur. Yo crecí ahí. Crié a mis hijos ahí. Me rehúso a ser parte de esta realidad manufacturada que fue manufacturada para mí por otros, y voy a manufacturar mi propia realidad.
See, I'm an artist. Gardening is my graffiti. I grow my art. Just like a graffiti artist, where they beautify walls, me, I beautify lawns, parkways. I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth, and the plants and the trees, that's my embellishment for that cloth. You'd be surprised what the soil could do if you let it be your canvas. You just couldn't imagine how amazing a sunflower is and how it affects people.
Verán, soy artista. La jardinería es mi grafiti, yo cultivo mi arte. Tal como un artista de grafiti, que embellece paredes, yo embellezco suelos, jardineras. Uso el jardín, la tierra, como un pedazo de lienzo, y las plantas y los árboles, son mi embellecimiento de ese lienzo. Se sorprenderían de ver lo que la tierra puede hacer. si dejan que sea su lienzo. Simplemente no pueden imaginar lo asombroso que es un girasol y cómo afecta a la gente.
So what happened? I have witnessed my garden become a tool for the education, a tool for the transformation of my neighborhood. To change the community, you have to change the composition of the soil. We are the soil. You'd be surprised how kids are affected by this. Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do, especially in the inner city. Plus you get strawberries.
¿Qué pasó? Soy testigo de cómo mi jardín se convirtió en una herramienta de educación, de transformación de mi vecindario. Para cambiar la comunidad, tienes que cambiar la composición de la tierra. Somos la tierra. Se sorprenderían de ver cómo afecta a los chicos. La jardinería es el acto más terapéutico y provocativo que puedan hacer, especialmente en una urbe. Además, obtienen fresas.
(Laughter)
(Risas)
I remember this time, there was this mother and a daughter came, it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard, and I came out and they looked so ashamed. So I'm like, man, it made me feel bad that they were there, and I told them, you know, you don't have to do this like this. This is on the street for a reason. It made me feel ashamed to see people that were this close to me that were hungry, and this only reinforced why I do this, and people asked me, "Fin, aren't you afraid people are going to steal your food?" And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it. That's why it's on the street. That's the whole idea. I want them to take it, but at the same time, I want them to take back their health."
Recuerdo una ocasión, que vinieron una madre y su hija, eran como las 10:30 de la noche y estaban en mi jardín, salí y se veían muy apenadas. Yo, bueno, hombre, me sentí mal que estuvieran ahí, y les dije, ya saben, no tienen que hacer esto así. Esto está en la calle por una razón. Sentí vergüenza al ver gente que estaba tan cerca de mí con hambre, y esto solo refuerza el porqué hago esto, la gente me pregunta, "Fin, ¿no temes que la gente vaya a robar tu comida?" A lo que digo, "Por Dios no, no tengo miedo de que se la vayan a robar". Para eso está en la calle. De eso se trata. Quiero que la tomen, pero a su vez, quiero que retomen su salud".
There's another time when I put a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles. These are the guys, they helped me unload the truck. It was cool, and they just shared the stories about how this affected them and how they used to plant with their mother and their grandmother, and it was just cool to see how this changed them, if it was only for that one moment.
Hubo otra ocasión en que puse un jardín en un refugio para desamparados en el centro de Los Angeles. Estaban estos tipos, que me ayudaron a descargar el camión. Fue fabuloso, me compartieron sus historias sobre cómo esto los había afectado y cómo solían plantar con su mamá y su abuela, y fue fabuloso ver cómo esto los cambió, así fuera tan solo por un momento.
So Green Grounds has gone on to plant maybe 20 gardens. We've had, like, 50 people come to our dig-ins and participate, and it's all volunteers. If kids grow kale, kids eat kale. (Laughter) If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause) But when none of this is presented to them, if they're not shown how food affects the mind and the body, they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
Así Green Grounds ha llegado a plantar quizá 20 jardines. Hemos tenido, como unas 50 personas que vienen, trabajan y participan, todas en plan voluntario. Si los chicos cultivan col, los chicos comerán col. (Risas) Si cultivan tomates, comerán tomates. (Aplausos) Pero si nada de esto se les enseña, si no se les enseña cómo el alimento afecta la mente y el cuerpo, comen a ciegas lo que les pongan en frente.
I see young people and they want to work, but they're in this thing where they're caught up -- I see kids of color and they're just on this track that's designed for them, that leads them to nowhere. So with gardening, I see an opportunity where we can train these kids to take over their communities, to have a sustainable life. And when we do this, who knows? We might produce the next George Washington Carver. but if we don't change the composition of the soil, we will never do this.
Veo a jóvenes que quieren trabajar, pero tienen esta cosa en la que están atrapados. Veo chicos de color que están en este camino diseñado para ellos, que no los lleva a ningún lado. Con la jardinería, veo una oportunidad en la que podemos entrenar a estos chicos que se encarguen de sus comunidades para tener una vida sustentable. Y cuando hacemos esto, ¿quién sabe? Quizá se produzca el próximo George Washington Carver, pero si no cambiamos la composición de la tierra, nunca lo haremos.
Now this is one of my plans. This is what I want to do. I want to plant a whole block of gardens where people can share in the food in the same block. I want to take shipping containers and turn them into healthy cafes. Now don't get me wrong. I'm not talking about no free shit, because free is not sustainable. The funny thing about sustainability, you have to sustain it. (Laughter) (Applause) What I'm talking about is putting people to work, and getting kids off the street, and letting them know the joy, the pride and the honor in growing your own food, opening farmer's markets.
Ahora este es uno de mis planes, esto es algo que quiero hacer. Quiero plantar todo una cuadra de jardines, donde la gente pueda compartir comida en la misma cuadra. Quiero llevar contenedores y convertirlos en cafés saludables. No me malinterpreten. No estoy hablando de cosas gratis, porque lo gratuito no es sustentable. Lo curioso de la sustentabilidad, es que tienes que sustentarla. (Risas) (Aplausos) De lo que hablo es poner de a trabajar a la gente, sacar a los chicos de la calle, que conozcan la alegría, el orgullo y el honor de cultivar su propio alimento, abriendo mercados de agricultores.
So what I want to do here, we gotta make this sexy. So I want us all to become ecolutionary renegades, gangstas, gangsta gardeners. We gotta flip the script on what a gangsta is. If you ain't a gardener, you ain't gangsta. Get gangsta with your shovel, okay? And let that be your weapon of choice.
Lo que quiero hacer aquí, tenemos que hacerlo sexy. Quiero que todos se conviertan en renegados ecolucionarios, gánsteres, jardineros gánsteres. Tenemos que cambiar el guión de lo que es un gánster. Si no eres un jardinero, no eres un gánster. Que los gánsteres tomen su pala ¿de acuerdo? Que esa sea su arma de elección.
(Applause)
(Aplausos)
So basically, if you want to meet with me, you know, if you want to meet, don't call me if you want to sit around in cushy chairs and have meetings where you talk about doing some shit -- where you talk about doing some shit. If you want to meet with me, come to the garden with your shovel so we can plant some shit.
En suma, si quieren reunirse conmigo, bueno, si quieren verme, no me llamen si quieren sentarse en sillas cómodas y tener reuniones para hablar de hacer alguna mierda... para hablar de hacer alguna mierda. Si quieren verme, vengan al jardín con su pala para que podamos plantar algo.
Peace. Thank you.
Paz. Gracias.
(Applause) Thank you. (Applause)
(Aplausos) Gracias. (Aplausos)