Ich lebe in South Central. Das ist South Central: Spirituosenläden, Schnellrestaurants, Brachflächen.
I live in South Central. This is South Central: liquor stores, fast food, vacant lots.
Die Stadtplaner treffen sich also und überlegten, den Namen South Central zu ändern, damit er für etwas anderes steht, sie änderten ihn in South Los Angeles, als ob das etwas daran ändert, was in der Stadt falsch läuft. Das ist South Los Angeles. (Lachen) Spirituosenläden, Schnellrestaurants, Brachflächen.
So the city planners, they get together and they figure they're going to change the name South Central to make it represent something else, so they change it to South Los Angeles, like this is going to fix what's really going wrong in the city. This is South Los Angeles. (Laughter) Liquor stores, fast food, vacant lots.
So wie 26,5 Millionen andere Amerikaner lebe ich in der Essens-Wüste South Central Los Angeles, das Zuhause des Drive-thrus und des Drive-bys. Das Komische ist, dass die Drive-thrus mehr Menschen töten als die Drive-bys. Menschen sterben in South Central Los Angeles an heilbaren Erkrankungen. Die Fettleibigkeitsrate in meinem Viertel ist z. B. fünf Mal höher als etwa in Beverly Hills, das circa 15 km entfernt ist.
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys. People are dying from curable diseases in South Central Los Angeles. For instance, the obesity rate in my neighborhood is five times higher than, say, Beverly Hills, which is probably eight, 10 miles away.
Ich konnte das nicht mehr mitansehen. Und ich fragte mich, wie Sie sich fühlen würden, wenn Sie keinen Zugang zu gesundem Essen hätten, wenn Sie jedes Mal, wenn Sie aus dem Haus gehen, die negativen Auswirkungen sehen, die das bestehende Ernährungssystem auf Ihr Viertel hat. Ich erlebe, dass Rollstühle gekauft und verkauft werden wie Gebrauchtwagen. Ich sehe Dialysezentren emporschießen wie Starbucks. Und ich hab begriffen, dass das aufhören muss. Ich kapierte, dass das Problem die Lösung ist. Essen ist das Problem und Essen ist die Lösung. Außerdem hatte ich keine Lust mehr auf 45-Minuten-Rundfahrten, um einen Apfel zu bekommen, der nicht mit Pestiziden imprägniert ist.
I got tired of seeing this happening. And I was wondering, how would you feel if you had no access to healthy food, if every time you walk out your door you see the ill effects that the present food system has on your neighborhood? I see wheelchairs bought and sold like used cars. I see dialysis centers popping up like Starbucks. And I figured, this has to stop. So I figured that the problem is the solution. Food is the problem and food is the solution. Plus I got tired of driving 45 minutes round trip to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
Also pflanzte ich einen Essens-Wald vor meinem Haus. Es ist ein Stück Land, das wir Parkanlage nennen. Es ist 45 auf 3 Meter. Die Sache ist die, es gehört der Stadt. Aber man muss es pflegen. Ich denke also: "Cool. Ich kann machen, was ich will, weil es meine Verantwortung ist und ich es in Stand halten muss." Und ich entschied, es so in Stand zu halten.
So what I did, I planted a food forest in front of my house. It was on a strip of land that we call a parkway. It's 150 feet by 10 feet. Thing is, it's owned by the city. But you have to maintain it. So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want, since it's my responsibility and I gotta maintain it." And this is how I decided to maintain it.
Also kamen ich und meine Gruppe, die L.A. Green Grounds, zusammen und wir fingen an, meinen Essens-Wald, und Obstbäume, zu pflanzen, also das ganze Programm, Gemüse. Wir sind eine Art Vorleistungs-Gruppe, zusammengesetzt aus Gärtnern aus allen sozialen Schichten und aus der ganzen Stadt, es ist völlig freiwillig und alles, was wir machen, ist kostenlos. Und der Garten ist wunderschön.
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together and we started planting my food forest, fruit trees, you know, the whole nine, vegetables. What we do, we're a pay-it-forward kind of group, where it's composed of gardeners from all walks of life, from all over the city, and it's completely volunteer, and everything we do is free. And the garden, it was beautiful.
Aber dann beschwerte sich jemand. Die Stadt kam auf mich zu und erteilte mir praktisch eine Vorladung und sagte, dass ich meinen Garten beseitigen muss, die Vorladung wurde zu einer richterlichen Anordnung. Und ich dachte: "Kommt schon, echt? Eine richterliche Anordnungen wegen Anbau von Nahrungsmitteln auf einem Stück Land, das euch total egal ist?" (Lachen) Und ich dachte: "Cool. Her damit." Denn dieses Mal würde es nicht aufgehen. Die L.A. Times bekam Wind davon. Steve Lopez machte eine Story darüber und sprach mit dem Stadtrat und mit einem Mitglied von Green Ground. Sie verfassten eine Petition auf Change.org und mit 900 Unterschriften waren wir erfolgreich. Wir hielten den Sieg in den Händen. Mein Stadtrat rief sogar an und sagte, dass sie es unterstützen und lieben, was wir tun. Also echt, warum sollten sie das nicht tun? L.A. hat in den Vereinigten Staaten die meisten Brachflächen im Besitz der Stadt. Sie besitzen 67 km2 an Brachflächen. Das sind 20 Central Parks. Das ist genug Fläche, um 725 Millionen Tomatenpflanzen zu pflanzen. Warum zum Teufel sollten sie das nicht ok finden? Durch den Anbau einer Pflanze kriegt man 1.000 – 10.000 Samen. Mit grünen Bohnen im Wert von einem Dollar erhält man Obst und Gemüse im Wert von 75 Dollar. Es ist meine Heilsbotschaft, ich sage Leuten, dass sie ihr eigenes Essen anbauen sollen. Sein eigenes Essen anzubauen ist wie sein eigenes Geld zu drucken.
And then somebody complained. The city came down on me, and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden, which this citation was turning into a warrant. And I'm like, "Come on, really? A warrant for planting food on a piece of land that you could care less about?" (Laughter) And I was like, "Cool. Bring it." Because this time it wasn't coming up. So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it and talked to the councilman, and one of the Green Grounds members, they put up a petition on Change.org, and with 900 signatures, we were a success. We had a victory on our hands. My councilman even called in and said how they endorse and love what we're doing. I mean, come on, why wouldn't they? L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns. They own 26 square miles of vacant lots. That's 20 Central Parks. That's enough space to plant 725 million tomato plants. Why in the hell would they not okay this? Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds. When one dollar's worth of green beans will give you 75 dollars' worth of produce. It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food. Growing your own food is like printing your own money.
(Applaus)
(Applause)
Sehen Sie, ich habe ein Vermächtnis in South Central. Ich wuchs dort auf. Ich habe meine Söhne dort aufgezogen. Und ich weigere mich, Teil dieser vorgefertigten Realität zu sein, die von anderen Menschen hergestellt wurde und ich fabriziere meine eigene Realität.
See, I have a legacy in South Central. I grew up there. I raised my sons there. And I refuse to be a part of this manufactured reality that was manufactured for me by some other people, and I'm manufacturing my own reality.
Sehen Sie, ich bin ein Künstler. Gartenarbeit ist mein Graffiti. Ich pflanze meine Kunst. Genau wie ein Graffiti-Künstler, der Wände verschönert, verschönere ich Rasen und Parkanlagen. Ich benutze den Garten, die Erde, wie ein Stück Stoff, und die Pflanzen und die Bäume sind meine Verzierungen für diesen Stoff. Sie wären überrascht, was der Erdboden alles kann, wenn Sie ihn als Leinwand benutzen. Sie können sich nicht vorstellen, wie erstaunlich eine Sonnenblume ist, und wie sie Menschen berührt.
See, I'm an artist. Gardening is my graffiti. I grow my art. Just like a graffiti artist, where they beautify walls, me, I beautify lawns, parkways. I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth, and the plants and the trees, that's my embellishment for that cloth. You'd be surprised what the soil could do if you let it be your canvas. You just couldn't imagine how amazing a sunflower is and how it affects people.
Was passierte also? Ich habe erlebt, wie mein Garten zu einem Instrument für die Erziehung und die Verwandlung meines Viertels wurde. Um die Gemeinschaft zu ändern, muss man die Zusammensetzung des Bodens verändern. Wir sind der Boden. Sie würden sich wundern, wie Kindern davon beeinflusst werden. Gärtnern ist der therapeutischste und kühnste Akt, den man machen kann, besonders mitten in der Stadt. Außerdem kriegt man Erdbeeren.
So what happened? I have witnessed my garden become a tool for the education, a tool for the transformation of my neighborhood. To change the community, you have to change the composition of the soil. We are the soil. You'd be surprised how kids are affected by this. Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do, especially in the inner city. Plus you get strawberries.
(Lachen)
(Laughter)
Ich erinnere mich an dieses Mal, als diese Mutter und ihre Tochter kamen, es war circa 10:30 nachts. Sie waren in meinem Garten, und ich kam raus und sie schauten so beschämt. Ich hab' mich echt schlecht gefühlt, weil sie dort waren und ich sagte ihnen: "Wisst ihr, ihr müsst das nicht so machen. Der Garten ist nicht ohne Grund auf der Straße." Ich habe mich geschämt, wenn ich Menschen sah, die mir so nah sind und hungrig waren, und das hat mich nur darin bestärkt, das zu tun. Menschen fragten mich: "Fin, hast du keine Angst, dass Leute dein Essen stehlen werden." Und ich sagte: "Zum Teufel, nein, ich hab' keine Angst, dass sie was klauen. Dazu ist es doch auf der Straße. Das ist doch die Idee. Ich will, dass sie es nehmen, aber gleichzeitig will ich, dass sie sich ihre Gesundheit zurücknehmen."
I remember this time, there was this mother and a daughter came, it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard, and I came out and they looked so ashamed. So I'm like, man, it made me feel bad that they were there, and I told them, you know, you don't have to do this like this. This is on the street for a reason. It made me feel ashamed to see people that were this close to me that were hungry, and this only reinforced why I do this, and people asked me, "Fin, aren't you afraid people are going to steal your food?" And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it. That's why it's on the street. That's the whole idea. I want them to take it, but at the same time, I want them to take back their health."
Zu einer anderen Zeit legte ich einen Garten in diesem Obdachlosenheim in Downtown L.A. an. Das sind die Typen, die mir geholfen haben, den Laster zu entladen. Es war cool und sie teilten ihre Geschichten darüber, wie es sie beeinflusst hat und wie sie mit ihrer Mutter und ihrer Großmutter gepflanzt haben, und es war toll zu sehen, wie es sie verändert hat, wenn auch vielleicht nur für einen Moment.
There's another time when I put a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles. These are the guys, they helped me unload the truck. It was cool, and they just shared the stories about how this affected them and how they used to plant with their mother and their grandmother, and it was just cool to see how this changed them, if it was only for that one moment.
Green Grounds hat so schon etwa 20 Gärten gepflanzt. Zu unseren Umgrab-Aktionen kamen so 50 Leute und machten mit und das sind alles Freiwillige. Wenn Kinder Kohl züchten, essen Kinder Kohl. (Lachen) Wenn sie Tomaten züchten, essen sie Tomaten. (Applaus) Aber wenn sie nichts davon angeboten bekommen, wenn sie nicht gezeigt bekommen, wie Essen Verstand und Körper beeinflusst, essen sie blind, was auch immer man ihnen vorsetzt.
So Green Grounds has gone on to plant maybe 20 gardens. We've had, like, 50 people come to our dig-ins and participate, and it's all volunteers. If kids grow kale, kids eat kale. (Laughter) If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause) But when none of this is presented to them, if they're not shown how food affects the mind and the body, they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
Ich sehe junge Menschen, die arbeiten wollen, aber sie stecken in diesem Ding – Ich sehe farbige Kinder, die genau auf dem Pfad sind, der für sie vorgesehen ist, und der sie nirgendwohin führt. Das Gärtnern sehe ich als eine Gelegenheit, wo wir diese Kinder trainieren können, sich um ihre Gemeinschaften zu kümmern, um ein nachhaltiges Leben zu führen. Und wenn wir das tun, wer weiß? Wir könnten den nächsten George Washington Carver hervorbringen. Aber wenn wir die Zusammensetzung des Erdbodens nicht ändern, werden wir das nie tun.
I see young people and they want to work, but they're in this thing where they're caught up -- I see kids of color and they're just on this track that's designed for them, that leads them to nowhere. So with gardening, I see an opportunity where we can train these kids to take over their communities, to have a sustainable life. And when we do this, who knows? We might produce the next George Washington Carver. but if we don't change the composition of the soil, we will never do this.
Also das ist einer meiner Pläne. Das will ich machen. Ich will einen ganzen Wohnblock an Gärten pflanzen, wo Menschen das Essen im selben Block teilen können. Ich will Schiffscontainer nehmen und sie in gesunde Cafés verwandeln. Also, verstehen Sie mich nicht falsch. Ich rede nicht von kostenlosem Scheiß, denn kostenlos ist nicht nachhaltig. Das Komische an Nachhaltigkeit ist, dass man sie durchhalten muss. (Lachen) (Applaus) Ich spreche davon, Menschen Arbeit zu geben, und Kinder von den Straßen zu holen, und sie die Freude, den Stolz und die Ehre erfahren zu lassen, wenn man sein eigenes Essen anbaut, und wenn man Bauernmärkte eröffnet.
Now this is one of my plans. This is what I want to do. I want to plant a whole block of gardens where people can share in the food in the same block. I want to take shipping containers and turn them into healthy cafes. Now don't get me wrong. I'm not talking about no free shit, because free is not sustainable. The funny thing about sustainability, you have to sustain it. (Laughter) (Applause) What I'm talking about is putting people to work, and getting kids off the street, and letting them know the joy, the pride and the honor in growing your own food, opening farmer's markets.
Also, was ich hier tun will, ist das hier sexy zu machen. Ich möchte, dass wir alle ökologische Rebellen, Gangster, Gangster-Gärtner werden. Wir müssen das Bild von Gangstern umdrehen. Wenn man kein Gärtner ist, ist man kein Gangster. Gangster wird man mit 'ner Schaufel, klar? Und lasst das die Waffe eurer Wahl sein.
So what I want to do here, we gotta make this sexy. So I want us all to become ecolutionary renegades, gangstas, gangsta gardeners. We gotta flip the script on what a gangsta is. If you ain't a gardener, you ain't gangsta. Get gangsta with your shovel, okay? And let that be your weapon of choice.
(Applaus)
(Applause)
Wenn Sie sich mit mir treffen wollen, rufen Sie mich nicht an, wenn Sie in bequemen Stühlen rumsitzen und ein Meeting machen wollen, wo man darüber spricht, irgendwelchen Scheiß zu machen. Wenn Sie mich treffen wollen, kommen Sie mit Ihrer Schaufel, in meinen Garten, damit wir irgendeinen Scheiß pflanzen können.
So basically, if you want to meet with me, you know, if you want to meet, don't call me if you want to sit around in cushy chairs and have meetings where you talk about doing some shit -- where you talk about doing some shit. If you want to meet with me, come to the garden with your shovel so we can plant some shit.
Frieden. Danke.
Peace. Thank you.
(Applaus) Danke. (Applaus)
(Applause) Thank you. (Applause)