Живея в квартал Южен Централен (Лос Анджелис). Ето това е Южен Централен: магазини за алкохол, ресторанти за бързо хранене, терени за продан.
I live in South Central. This is South Central: liquor stores, fast food, vacant lots.
Градската управа се събра и реши да смени името на квартала. Промениха го на Южен Лос Анджелис, сякаш това щеше да поправи всички нередности в града. Ето това е Южен Лос Анджелис. ( Смях) Магазини за алкохол, ресторанти за бързо хранене, терени за продан.
So the city planners, they get together and they figure they're going to change the name South Central to make it represent something else, so they change it to South Los Angeles, like this is going to fix what's really going wrong in the city. This is South Los Angeles. (Laughter) Liquor stores, fast food, vacant lots.
Точно както още 26.5 милиона американци, аз живея в беден на храна район. Южен Лос Анджелис, домът на ресторантите драйв-тру и драйв-бай. Най-забавното е, че драйв-тру ресторантите убиват повече хора от драйв-бай заведенията. Хората в Южен Централен Лос Анджелис умират от лечими болести. Например нивото на затлъстяване сред хората в моя квартал е пет пъти по-високо от това в, да речем, Бевърли Хилс, който е на 8-10 мили оттук.
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys. People are dying from curable diseases in South Central Los Angeles. For instance, the obesity rate in my neighborhood is five times higher than, say, Beverly Hills, which is probably eight, 10 miles away.
Уморих се да гледам това. Чудех се как бихте се почувствали, ако нямахте достъп до здравословна храна, aко всеки път, когато излизате от вкъщи виждате ефекта, които сегашния модел на хранене оставя в/у съседите и квартала ви? Виждам как инвалидни колички се купуват и продават досущ като употребяваните коли. Центрове за диализа се роят като Старбъкс. Реших, че това трябва да спре. Открих, че проблемът всъщност е решението. Храната е проблемът, храната е и решението. Освен това се уморих да пътувам 45 мин. с колата, за да си купя ябълка, която не е натъпкана с пестициди.
I got tired of seeing this happening. And I was wondering, how would you feel if you had no access to healthy food, if every time you walk out your door you see the ill effects that the present food system has on your neighborhood? I see wheelchairs bought and sold like used cars. I see dialysis centers popping up like Starbucks. And I figured, this has to stop. So I figured that the problem is the solution. Food is the problem and food is the solution. Plus I got tired of driving 45 minutes round trip to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
И какво направих? Посадих зеленчуци и плодове пред къщата си. Беше точно на зелената площ пред нас, 150 на 10 фута. Проблемът е, че това парче земя е собственост на общината. Но аз съм задължен да го поддържам. Казах си: " Супер. След като е моя отговорност, значи мога да правя каквото си поискам и да го поддържам." И реших да го поддържам точно така.
So what I did, I planted a food forest in front of my house. It was on a strip of land that we call a parkway. It's 150 feet by 10 feet. Thing is, it's owned by the city. But you have to maintain it. So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want, since it's my responsibility and I gotta maintain it." And this is how I decided to maintain it.
Аз и хората ми от Зелените Площи на Ел Ей се събрахме и започнахме да садим храна, овошки, зеленчуци. Ние бяхме група, която работеше за бенефита на всички. Групата ни се състои от градинари на различна възраст, от целия град, и е изцяло доброволческа. Не получаваме пари за труда си. Градината стана прекрасна.
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together and we started planting my food forest, fruit trees, you know, the whole nine, vegetables. What we do, we're a pay-it-forward kind of group, where it's composed of gardeners from all walks of life, from all over the city, and it's completely volunteer, and everything we do is free. And the garden, it was beautiful.
И тогава някой се оплака. От общината дойдоха на проверка. Цитираха ми закон, според който трябва да премахна градината. Цитатът се превърна в заповед. Аз си помислих: " O, хайде де, сериозно ли?" Заповед за премахване на градинката на място, за което вие самите не се интересувате?" ( Смях) Помислих си: "Супер тогава, действайте". Само че този път не стана. Ел Ей Таймс се зае с това. Стив Лопез написа статия и говори с общинския съвет. Един от членовете на Зелените Площи написа петиция и я качи на Change.org. Събрахме 900 подписа, беше голям успех. Победата беше наша. Общинският съветник дори се обади и каза, че обожава и подкрепя идеята ни. Ама разбира се, защо да не я подкрепят? Лос Анджелис е на първо място в САЩ по брой общински парцели за продан. Градът притежава 26 кв. мили земя за продан. Това е 20 пъти по-голямо от Сентръл Парк. Предостатъчно място за засаждането на 725 милиона доматени растения. Защо за Бога да не са съгласни с инициативата ни? Посаждането на едно растение ще ви даде 1 000, 10 000 семена. Давайки долар за семе зелен фасул, ще ви донесе 75 долара от продукцията. Станало ми е като мантра, да повтарям на хората да си отглеждат храната сами. Да си отглеждаш сам храната е като да принтираш собствени пари.
And then somebody complained. The city came down on me, and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden, which this citation was turning into a warrant. And I'm like, "Come on, really? A warrant for planting food on a piece of land that you could care less about?" (Laughter) And I was like, "Cool. Bring it." Because this time it wasn't coming up. So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it and talked to the councilman, and one of the Green Grounds members, they put up a petition on Change.org, and with 900 signatures, we were a success. We had a victory on our hands. My councilman even called in and said how they endorse and love what we're doing. I mean, come on, why wouldn't they? L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns. They own 26 square miles of vacant lots. That's 20 Central Parks. That's enough space to plant 725 million tomato plants. Why in the hell would they not okay this? Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds. When one dollar's worth of green beans will give you 75 dollars' worth of produce. It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food. Growing your own food is like printing your own money.
( Аплодисменти)
(Applause)
Вижте, аз имам наследство в Южен Централен. Израстнах тук. Тук отгледах и синовете си. И отказвам да бъда част от тази индустриална реалност, направена за мен от някакви други хора. Така че сам си създавам реалността.
See, I have a legacy in South Central. I grew up there. I raised my sons there. And I refuse to be a part of this manufactured reality that was manufactured for me by some other people, and I'm manufacturing my own reality.
Аз съм артист. Обработването на земята е моят графит. Аз си отглеждам изкуството. Точно като художниците на уличните графити, които правят стените красиви, аз разкрасявам моравите, алеите. Използвам градината, почвата, сякаш са платно. А растенията и дърветата са моят личен принос към това платно. Ще се изненадате какво би могла да направи почвата, ако й позволите да бъде вашето платно. Просто не можете да си представите колко невероятен е слънчогледа и как влияе на хората.
See, I'm an artist. Gardening is my graffiti. I grow my art. Just like a graffiti artist, where they beautify walls, me, I beautify lawns, parkways. I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth, and the plants and the trees, that's my embellishment for that cloth. You'd be surprised what the soil could do if you let it be your canvas. You just couldn't imagine how amazing a sunflower is and how it affects people.
И така, какво се случи? Наблюдавах как градината ми се превърна в средство за възпитание и обучение, в средство за трансформация на моя квартал. За да промениш общността си, трябва да промениш състава на почвата. Ние сме почвата. Ще се изненадате как това се отразява на децата. Градинарството е най-терапевтичното и предизвикателно нещо, което можеш да правиш, особено в града. В добавка към това, получаваш ягоди.
So what happened? I have witnessed my garden become a tool for the education, a tool for the transformation of my neighborhood. To change the community, you have to change the composition of the soil. We are the soil. You'd be surprised how kids are affected by this. Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do, especially in the inner city. Plus you get strawberries.
(Смях)
(Laughter)
Спомям си как веднъж майка и дъщеря влязоха в двора ми посреднощ, беше някъде към 10:30. Аз излязох да видя какво става, а те бяха толкова засрамени. Чак аз се почувствах зле, че бяха там. Тогава им казах, че няма от какво да се притесняват и че градината ми е на улицата с умисъл. Засрамих се, че виждам толкова гладни хора толкова близо до мен. Това само ме мотивира да продължа напред. А когато хората ме питат: " Фин, не се ли страхуваш, че хората ще ти крадат храната?" Отговарям им: " Не естествено, не се страхувам, затова градината ми е на улицата все пак. Това е цялата идея. Аз искам те да я вземат, но в същото време искам да си върнат здравето."
I remember this time, there was this mother and a daughter came, it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard, and I came out and they looked so ashamed. So I'm like, man, it made me feel bad that they were there, and I told them, you know, you don't have to do this like this. This is on the street for a reason. It made me feel ashamed to see people that were this close to me that were hungry, and this only reinforced why I do this, and people asked me, "Fin, aren't you afraid people are going to steal your food?" And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it. That's why it's on the street. That's the whole idea. I want them to take it, but at the same time, I want them to take back their health."
Веднъж пък направих градина в приют за бездомни в центъра на Лос Анджелис. Обитателите ми помогнаха да разтоваря камиона. Беше страхотно. Споделяха истроиите си и как градината им се е отразила. Разказваха ми как някога са садили с майките и бабите си и как това ги е променило, макар че е било просто един момент.
There's another time when I put a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles. These are the guys, they helped me unload the truck. It was cool, and they just shared the stories about how this affected them and how they used to plant with their mother and their grandmother, and it was just cool to see how this changed them, if it was only for that one moment.
Така от Зелени Площи направихме около 20 градини. Имаше близо 50 души с нас, дошли да копаят напълно доброволно и безвъзмездно. Ако децата отглеждат къдраво зеле, ядат къдраво зеле. (Смях) Ако отглеждат домати, ядат домати ( Аплодисменти) Но когато няма кой да им покаже как храната се отразява на духа и тялото ни, тя сляпо ще ядат каквото им дадете.
So Green Grounds has gone on to plant maybe 20 gardens. We've had, like, 50 people come to our dig-ins and participate, and it's all volunteers. If kids grow kale, kids eat kale. (Laughter) If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause) But when none of this is presented to them, if they're not shown how food affects the mind and the body, they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
Виждам млади хора, които искат да работят, но са вкарани в този капан ... Виждам цветнокожи деца, които са влезли в коловоза, предвиден за тях, който не води никъде. Така че именно в градинарството, аз виждам възможност да обучим тези деца да се грижат за общността си и да имат устойчив живот. А когато го направим, кой знае? Може би ще създадем следващия Джордж Уошингтън Карвър. Обаче ако не променим състава на почвата, никога няма да го постигнем.
I see young people and they want to work, but they're in this thing where they're caught up -- I see kids of color and they're just on this track that's designed for them, that leads them to nowhere. So with gardening, I see an opportunity where we can train these kids to take over their communities, to have a sustainable life. And when we do this, who knows? We might produce the next George Washington Carver. but if we don't change the composition of the soil, we will never do this.
Ето това е един от плановете ми. Това искам да направя. Искам да създам посадя цяла улица с градини,, където хората могат да си разменят храна. Искам да превърна онези големи контейнери за доставки в кафенета, където се предлага здравословна храна. Не ме разбирайте погрешно сега. Не говоря за безплатни неща, защото безплатното не е устойчиво. Забавното на устойчивостта знаете ли кое е? Че самите ние сме устойчивостта. (Смях) ( Аплодисменти) Говоря за това да накарaме хората да работят, да приберем децата от улицата и да им покажем радостта, гордостта и честа да си отглеждаш храната сам. Също така да направим фермерски пазари.
Now this is one of my plans. This is what I want to do. I want to plant a whole block of gardens where people can share in the food in the same block. I want to take shipping containers and turn them into healthy cafes. Now don't get me wrong. I'm not talking about no free shit, because free is not sustainable. The funny thing about sustainability, you have to sustain it. (Laughter) (Applause) What I'm talking about is putting people to work, and getting kids off the street, and letting them know the joy, the pride and the honor in growing your own food, opening farmer's markets.
И искам всичко това да е секси. Искам всички да станем еко-ренегати, гангстери, гангстери градинари. Да преобърнем представата за гангстер. Ако не си градинар, не си гангстер. Доведете си по един гангстер с лопатата, ок? И нека това да бъде вашето оръжие.
So what I want to do here, we gotta make this sexy. So I want us all to become ecolutionary renegades, gangstas, gangsta gardeners. We gotta flip the script on what a gangsta is. If you ain't a gardener, you ain't gangsta. Get gangsta with your shovel, okay? And let that be your weapon of choice.
(Аплодисменти)
(Applause)
И така, ако искате да се срещнете с мен, нали, ако искате да се видим, не ми се обаждайте, ако искате да седим в удобни кресла и да си говорим небивалици как ще направим разни глупости Ако искате да се видим, елате в градината с лопатата си за да посадим разни глупости.
So basically, if you want to meet with me, you know, if you want to meet, don't call me if you want to sit around in cushy chairs and have meetings where you talk about doing some shit -- where you talk about doing some shit. If you want to meet with me, come to the garden with your shovel so we can plant some shit.
Мир. Благодаря Ви.
Peace. Thank you.
(Аплодисменти) Благодаря Ви. (Аплодисменти)
(Applause) Thank you. (Applause)