أنا أعيش في منطقة ساوث سنترال هذه هي منطقة ساوث سنترال متاجر خمور، وجبات سريعة، مناطق شاغرة.
I live in South Central. This is South Central: liquor stores, fast food, vacant lots.
وفي مجلس المدينة يجتمع المخططون ويتوصلون إلى أنهم سيغيرون الاسم ساوث سنترال ليجعلونه يمثل شيئاً آخر لذا غيروه إلى (جنوب لوس أنجلوس)، وكأن هذا سيحل مشاكل المدينة الحقيقية. هذا جنوب لوس أنجلوس. (ضحك). متاجر خمور، وجبات سريعة، مناطق شاغرة.
So the city planners, they get together and they figure they're going to change the name South Central to make it represent something else, so they change it to South Los Angeles, like this is going to fix what's really going wrong in the city. This is South Los Angeles. (Laughter) Liquor stores, fast food, vacant lots.
تماماً كـ 26,5 ملايين أمريكيين آخرين، أنا أعيش في صحراء من الأطعمة، منطقة ساوث سنترال في لوس أنجلوس. مستقر مطاعم الـ drive-thru والـ drive-by.(= مطاعم وأنت تعبر, وأنت تمر) والمضحك أن مطاعم الـ drive-thru تقتل أكثر من مطاعم الـ drive-by. الناس يموتون بسبب أمراض يمكن معالجتها. في منطقة ساوث سنترال، لوس أنجلوس. على سبيل المثال، نسبة السمنة في حيي تبلغ خمسة أضعاف النسبة في بيفيرلي هلز، والتي تبعد حوالي ١٢ أو ١٦ كيلومتراً.
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys. People are dying from curable diseases in South Central Los Angeles. For instance, the obesity rate in my neighborhood is five times higher than, say, Beverly Hills, which is probably eight, 10 miles away.
لقد سئمت من مشاهدة هذا يحدث. وكنت أتسائل، كيف ستشعر، إن لم تستطع الحصول على غذاء صحي، إن كنت كلما خرجت من المنزل ترى الأمراض التي يسببها نظام الغذاء الحالي لحيك؟ أنا أرى كراسي متحركة تشترى وتباع كالسيارات المستخدمة. وأرى مراكز غسيل كلى تظهر كأنها مقاهي (Starbucks.). وقد قررت أن قد طفح الكيل. وتوصلت إلى أن المشكلة هي الحل. الطعام هو المشكلة والطعام هو الحل. بالإضافة إلى أني سئمت من القيادة لـ ٤٥ دقيقة فقط لأحصل على تفاحة لم تًملأ بالمبيدات.
I got tired of seeing this happening. And I was wondering, how would you feel if you had no access to healthy food, if every time you walk out your door you see the ill effects that the present food system has on your neighborhood? I see wheelchairs bought and sold like used cars. I see dialysis centers popping up like Starbucks. And I figured, this has to stop. So I figured that the problem is the solution. Food is the problem and food is the solution. Plus I got tired of driving 45 minutes round trip to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
فكان ما فعلته، أني أنشأت مزرعة غذاء أمام داري. كانت على قطاع من الأرض نسميه متنزه، مساحته ٤٥ متراً في ٣ أمتار. لكن المشكلة أنها ملك المدينة. ولكن تلزمك صيانتها. فكانت ردة فعلي: "حسناً. يمكنني فعل ما يحلو لي، بما أني مسؤول عنها وعلي صيانتها." وهذه طريقتي لصيانتها.
So what I did, I planted a food forest in front of my house. It was on a strip of land that we call a parkway. It's 150 feet by 10 feet. Thing is, it's owned by the city. But you have to maintain it. So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want, since it's my responsibility and I gotta maintain it." And this is how I decided to maintain it.
فقد اجتمعت أنا ومجموعتي (L.A. Green Grounds) وبدأنا بزراعة غابة الأطعمة، أشجار فاكهة، خضروات، وهلم جراً. ما نفعله، هو أننا مجموعة تمول نفسها، وهي متكونة من بستانين من شتى مجالات الحياة، ومن جميع أرجاء المدينة، و خيرية تماماً، وكل ما نقدمه بلا مقابل. والحديقة كانت جميلة.
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together and we started planting my food forest, fruit trees, you know, the whole nine, vegetables. What we do, we're a pay-it-forward kind of group, where it's composed of gardeners from all walks of life, from all over the city, and it's completely volunteer, and everything we do is free. And the garden, it was beautiful.
ثم قدم أحدهم شكوى. فتواصلت المدينة معي، وأعطوني إشعاراً بلزوم إزالة حديقتي، ثم تصاعد هذا الإشعار إلى قضية. فكان جوابي: أجادّون أنتم؟ قضية بتهمة زراعة طعام في قطعة أرض لا تسمن ولا تغني من جوع ؟ (ضحك) ثم أجبتهم: حسناً، أروني ما لديكم. لأنكم لن تنتصروا هذه المرة. وصحيفة ( L.A. Times ) علمت بالأمر، وكتب Steve Lopez عن القصة، وتحدث مع المحافظ، وأحد أعضاء المجموعة، وأنشأوا التماساً على Change.org، وقد نجحنا بجمعنا ٩٠٠ توقيع. وكان النصر لنا. حتى أن المحافظ هاتفني وأخبرني بمدى تأييدهم وحبهم لأفعالنا. وكيف لا بربكم؟ لوس أنجلوس تملك أكبر مساحة من المناطق الشاغرة في الولايات المتحدة. فهي تملك ما يبلغ 68 كيلومتراً مربعاً من الناطق الشاغرة. هذا ما يعادل ٢٠ متنزهاً في حجم الـ ( Central Park ). وهي مساحة تكفي لزراعة ٧٢٥ مليون نبتة طماطم. فكيف يمكن أن لا يعجبهم هذا؟ فزراعة نبتة واحدة سينتج لنا بين ألفٍ وعشرة آلاف بذرة. بينما فاصوليا خضراء بقيمة دولار واحد ستنتج لنا محصولاً بقيمة ٧٥ دولاراً. إنه مذهبي في الحياة، أن أخبر الناس بأن يزرعوا طعامهم بأنفسهم. بزرع طعامك بنفسك كأنه طباعة مالك بنفسك.
And then somebody complained. The city came down on me, and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden, which this citation was turning into a warrant. And I'm like, "Come on, really? A warrant for planting food on a piece of land that you could care less about?" (Laughter) And I was like, "Cool. Bring it." Because this time it wasn't coming up. So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it and talked to the councilman, and one of the Green Grounds members, they put up a petition on Change.org, and with 900 signatures, we were a success. We had a victory on our hands. My councilman even called in and said how they endorse and love what we're doing. I mean, come on, why wouldn't they? L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns. They own 26 square miles of vacant lots. That's 20 Central Parks. That's enough space to plant 725 million tomato plants. Why in the hell would they not okay this? Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds. When one dollar's worth of green beans will give you 75 dollars' worth of produce. It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food. Growing your own food is like printing your own money.
(تصفيق)
(Applause)
وإني لدي تراث في منطقة South Central. فقد نشأت هناك. وربيت بنيَّ هناك. وأنا أرفض أن أكون مشاركاً في هذا الواقع الجاهز، الذي صنعه أناس آخرون. وأنا أصنع الواقع الخاص بي.
See, I have a legacy in South Central. I grew up there. I raised my sons there. And I refuse to be a part of this manufactured reality that was manufactured for me by some other people, and I'm manufacturing my own reality.
فأنا كفنان. والزراعة بالنسبة لي كأنها جرافيتي. وأنا أزرع عملي الفني. تماماً كرسام جرافيتي يجمّل الجدران، أجمل أنا المروج والمتنزهات. أنا أستخدم المزرعة، تربتها، كأنها قطعة قماش، والنباتات والأشجار، هي زخارفي لهذا القماش. وإن التربة ستفاجئكم، إن اتخذتموها لوحة فنية. ولا يمكنكم تخيل روعة دوار الشمس وأثره على الناس.
See, I'm an artist. Gardening is my graffiti. I grow my art. Just like a graffiti artist, where they beautify walls, me, I beautify lawns, parkways. I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth, and the plants and the trees, that's my embellishment for that cloth. You'd be surprised what the soil could do if you let it be your canvas. You just couldn't imagine how amazing a sunflower is and how it affects people.
وما كانت النتيجة؟ لقد شهدت حديقتي تتحول إلى أداة تعليم، أداة تحول في حيي. فلتُغير المجتمع، عليك تغيير تركيب التربة. ونحن التربة. وتأثر الأطفال بهذا الأمر قد يفاجئكم حقاً. فالزراعة هي أنجع وأجرأ وسيلة علاج يمكنك اتخاذها، خصوصاً في داخل المدينة. علاوة على أنك تحصل على الفراولة.
So what happened? I have witnessed my garden become a tool for the education, a tool for the transformation of my neighborhood. To change the community, you have to change the composition of the soil. We are the soil. You'd be surprised how kids are affected by this. Gardening is the most therapeutic and defiant act you can do, especially in the inner city. Plus you get strawberries.
(ضحك)
(Laughter)
ومازلت أذكر ذاكم الوقت، حينما أتت أم وابنتها، قرابةَ السابعةِ مساءً، وكانتا في فناءي، فخرجت لهما وكانتا مخزيتان. وشعرت بالحزن لهما، وقلت لهما: أتعلمان؟ أنا لا ألزمكم فعل هذا. فلسبب ما كانت حديقتنا في الشارع. وشعرت بالعار عند رؤيتي لأناس جوعى قريبين مني لهذه الدرجة، وهذا مما شد عزمي فيما أفعل، وقد سألني الناس: فن، ألا تخشى أن يسرق الناس طعامك؟ وكان جوابي: بالطبع لا أخشى أن يُسرق طعامي! إنه في الشارع لهذا السبب فقط. ليس المغزى إلا هذا. أريدهم أن يأخذوه، ولكن في نفس الوقت، أريدهم أن يستعيدوا صحتهم أيضاً.
I remember this time, there was this mother and a daughter came, it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard, and I came out and they looked so ashamed. So I'm like, man, it made me feel bad that they were there, and I told them, you know, you don't have to do this like this. This is on the street for a reason. It made me feel ashamed to see people that were this close to me that were hungry, and this only reinforced why I do this, and people asked me, "Fin, aren't you afraid people are going to steal your food?" And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it. That's why it's on the street. That's the whole idea. I want them to take it, but at the same time, I want them to take back their health."
ومرة أخرى كنت قد زرعت حديقة في مأوى مشردين في وسط لوس أنجلوس. وهؤلاء هم، الذين ساعدوني في تفريغ الشاحنة. وكان الأمر رائعاً، وقد شاركوا قصصهم، وكيف أن هذا قد أثر فيهم، وكيف كانوا يزرعون مع أمهاتهم وجداتهم، وقد سعدت جداً برؤيتي كيف غيرهم هذا الأمر، وإن لم أجنِ منه شيئاً غير هذه اللحظة.
There's another time when I put a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles. These are the guys, they helped me unload the truck. It was cool, and they just shared the stories about how this affected them and how they used to plant with their mother and their grandmother, and it was just cool to see how this changed them, if it was only for that one moment.
ومجموعة Green Grounds استمرت في زراعة ٢٠ حديقة تقريباً. وكان يأتي حوالي ٥٠ شخصاً لمناطق الحرث ويشاركوننا، وقد كانوا جميعاً متطوعين. إن يزرع الأطفال الكرنب، يأكلوا الكرنب. (ضحك) إن يزرعوا الطماطم، يأكلوا الطماكم. (تصفيق) ولكن إن لم يقدم لهم منهما شيء، إن لم يروا كيف يؤثر الطعام على العقل والجسم، فسيأكلون بتهور كل ما يوضع أمامهم.
So Green Grounds has gone on to plant maybe 20 gardens. We've had, like, 50 people come to our dig-ins and participate, and it's all volunteers. If kids grow kale, kids eat kale. (Laughter) If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause) But when none of this is presented to them, if they're not shown how food affects the mind and the body, they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
أنا أرى شباباً يريدون العمل، ولكنهم يقعون في هذه المشكلة ــ وأرى أطفالاً سمراً يسيرون على الطريق الذي قد مُهِّد لهم، والذي لا يقودهم إلى هدف. لذا بالزراعة، أرى فرصة، أنه يمكننا تدريب هؤلاء الأطفال ليعتنوا بمجتمعاتهم، وليقفوا على أرجلهم. وإن نجحنا، فمن يدري؟ ربنا يخرج منا جورج واشنطن كارفر الجديد. لكن إن لم نغير تركيب التربة، فلن ننجح أبداً.
I see young people and they want to work, but they're in this thing where they're caught up -- I see kids of color and they're just on this track that's designed for them, that leads them to nowhere. So with gardening, I see an opportunity where we can train these kids to take over their communities, to have a sustainable life. And when we do this, who knows? We might produce the next George Washington Carver. but if we don't change the composition of the soil, we will never do this.
والآن هذه إحدى خططي، هذا ما أريد تحقيقه. أريد أن أزرع حول عمارة سكنية بأكملها، ليتشارك سكانها في طعامهم. أريد أن آخذ حاويات الشحن، وأحولها إلى مقاهي صحية. ولكن لا تسيئوا فهمي. أنا لا أتحدث عن خدمات مجانية، لأن ما كان بالمجان فلن يستمر. والمضحك في شأن الاستمرارية: أن الشيء يجب أن يستمر. (ضحك) (تصفيق) فما أتحدث عنه هو توفير فرص عمل للناس، وإيواء الأطفال من الشوارع، وجعلهم يختبرون الفرح، الفخر والشرب في زرع طعامهم بيدهم، فاتحين أسواق للمزارعين.
Now this is one of my plans. This is what I want to do. I want to plant a whole block of gardens where people can share in the food in the same block. I want to take shipping containers and turn them into healthy cafes. Now don't get me wrong. I'm not talking about no free shit, because free is not sustainable. The funny thing about sustainability, you have to sustain it. (Laughter) (Applause) What I'm talking about is putting people to work, and getting kids off the street, and letting them know the joy, the pride and the honor in growing your own food, opening farmer's markets.
فما أريد فعله هنا، هو جعل هذا جذاباً. أريد أن نكون جميعنا الثوار من أجل البيئة، عصابات المزارعين. لا بد أن نعكس مفهوم ما العصابة. إن لم تكن من المزارعين، فلست من العصابة. بمجرفتك تنتمي للعصابة، واضح؟ ولتكن هي سلاحك المفضل.
So what I want to do here, we gotta make this sexy. So I want us all to become ecolutionary renegades, gangstas, gangsta gardeners. We gotta flip the script on what a gangsta is. If you ain't a gardener, you ain't gangsta. Get gangsta with your shovel, okay? And let that be your weapon of choice.
(تصفيق)
(Applause)
وإن أردتم رؤيتي، إن أردتم مقابلتي، لا تهاتفوني إن كنتم تريدون الجلوس على الكراسي الوثيرة، وعقد اجتماعات تتحدثون فيها عن فعل شيء ما ــ "تتحدثون" عن فعل شيء ما. إن أردتم أن تجتمعوا بي، تعالوا إلى المزرعة، بمجرفتكم لـ "نزرع" شيئاً ما.
So basically, if you want to meet with me, you know, if you want to meet, don't call me if you want to sit around in cushy chairs and have meetings where you talk about doing some shit -- where you talk about doing some shit. If you want to meet with me, come to the garden with your shovel so we can plant some shit.
والسلام. شكراً لكم.
Peace. Thank you.
(تصفيق). أشكركم. (تصفيق)
(Applause) Thank you. (Applause)