One of the first patients I had to see as a pediatrician was Sol, a beautiful month-old baby who was admitted with signs of a severe respiratory infection. Until then, I had never seen a patient worsen so fast. In just two days she was connected to a respirator and on the third day she died. Sol had whooping cough. After discussing the case in the room and after a quite distressing catharsis, I remember my chief resident said to me, "Okay, take a deep breath. Wash your face. And now comes the hardest part: We have to go talk to her parents." At that time, a thousand questions came to mind, from, "How could a one-month-old baby be so unfortunate?" to, "Could we have done something about it?"
Um dos primeiros doentes que eu tive que atender como pediatra foi Sol, uma menina formosa de um mês que entrou na sala com uma infeção respiratória grave. Eu, até àquele momento, nunca tinha visto um doente piorar tão rapidamente. Apenas em dois dias, entrou no respirador e no terceiro dia faleceu. Sol tinha tosse convulsa. Despois de discutir o caso na sala e depois de uma angustiante catarse, lembro-me que o chefe de internato disse: "Bom, respira fundo, lava a cara, "que agora toca-nos a parte mais difícil, "temos que falar com os pais". Nesse momento, vieram-me à cabeça mil perguntas. Desde a razão por que um bebé de um mês tem uma sorte tão infeliz, até se poderíamos ter feito algo para evitá-lo.
Before vaccines existed, many infectious diseases killed millions of people per year. During the 1918 flu pandemic 50 million people died. That's greater than Argentina's current population. Perhaps, the older ones among you remember the polio epidemic that occurred in Argentina in 1956. At that time, there was no vaccine available against polio. People didn't know what to do. They were going crazy. They would go painting trees with caustic lime. They'd put little bags of camphor in their children's underwear, as if that could do something. During the polio epidemic, thousands of people died. And thousands of people were left with very significant neurological damage. I know this because I read about it, because thanks to vaccines, my generation was lucky to not live through an epidemic as terrible as this.
Antes de existirem as vacinas, muitas das doenças infeciosas matavam milhões de pessoas por ano. Durante a pandemia da gripe em 1918 morreram 50 milhões de pessoas. Isso é mais que o povo argentino hoje. Pode ser que as pessoas um pouco mais velhas se lembrem da epidemia de poliomielite que ocorreu na Argentina em 1956 Nessa altura, não havia vacina contra a poliomielite. As pessoas não sabiam o que fazer. Estavam como loucas. Saiam para a rua pintar as árvores com cal Colocavam bolinhas de cânfora nas roupas das crianças, como se isso pudesse fazer algo. Durante a epidemia de poliomielite morreram milhares de pessoas e milhares mais ficaram com sequelas neurológicas muito importantes. Eu sei disso porque li, porque, graças às vacinas, a minha geração teve a sorte de não viver uma epidemia tão terrível como essa.
Vaccines are one of the great successes of the 20th century's public health. After potable water, they are the interventions that have most reduced mortality, even more than antibiotics. Vaccines eradicated terrible diseases such as smallpox from the planet and succeeded in significantly reducing mortality due to other diseases such as measles, whooping cough, polio and many more.
As vacinas são um dos maiores sucessos da saúde pública do século XX. Depois da água potável, são a ação que mais reduziu a mortalidade, mais ainda que os antibióticos. As vacinas conseguiram erradicar do planeta uma doença tão terrível como a varíola e conseguiram reduzir muito a mortalidade por causa de outras doenças, como o sarampo, a tosse convulsa, a poliomielite e muitas mais.
All these diseases are considered vaccine-preventable diseases. What does this mean? That they are potentially preventable, but in order to be so, something must be done. You need to get vaccinated. I imagine that most, if not all of us here today, received a vaccine at some point in our life. Now, I'm not so sure that many of us know which vaccines or boosters we should receive after adolescence. Have you ever wondered who we are protecting when we vaccinate? What do I mean by that? Is there any other effect beyond protecting ourselves?
Todas essas doenças estão no grupo das doenças que se chamam doenças evitáveis por vacinas. Que quer isto dizer? Que são potencialmente evitáveis, mas para sê-lo, deve fazer-se uma coisa Temos de nos vacinar. Imagino que a maioria dos que estamos aqui apanhámos qualquer vacina, durante a nossa vida. mas já não estou tão segura que conheçamos quais são as vacinas ou os reforços que devemos receber após a adolescência. Alguma vez se perguntaram a quem protegemos quando nos vacinamos? Que quer isto dizer? Há algum efeito mais profundo do que só resguardarmo-nos?
Let me show you something. Imagine for a moment that we are in a city that has never had a case of a particular disease, such as the measles. This would mean that no one in the city has ever had contact with the disease. No one has natural defenses against, nor been vaccinated against measles. If one day, a person sick with the measles appears in this city the disease won't find much resistance and will begin spreading from person to person, and in no time it will disseminate throughout the community. After a certain time a big part of the population will be ill. This happened when there were no vaccines.
Deixem-me mostrar-lhes uma coisa. Imaginem por um momento que estamos numa cidade completamente virgem de uma determinada doença, como, por exemplo, o sarampo. Que quer isto dizer? Nesta cidade nunca ninguém teve qualquer contacto com a doença, isto é, não possui defesas naturais nem foi vacinado contra o sarampo. Se um dia, aparece nesta cidade alguma pessoa doente com sarampo, a doença não vai encontrar demasiada resistência e vai começar a transmitir-se de pessoa para pessoa, e em pouco tempo vai-se disseminar por toda a comunidade. Num determinado momento haverá uma grande quantidade de população doente. Isto era o que acontecia quando não existiam as vacinas.
Now, imagine the complete opposite case. We are in a city where more than 90 percent of the population has defenses against the measles, which means that they either had the disease, survived, and developed natural defenses; or that they had been immunized against measles. If one day, a person sick with the measles appears in this city, the disease will find much more resistance and won't be transmitted that much from person to person. The spread will probably remain contained and a measles outbreak won't happen.
Agora, imaginem o caso completamente oposto. Estamos numa cidade onde mais de 90% da população tem defesas contra o sarampo. Quer dizer que tiveram a doença e geraram defesas naturais. Sobreviveram. Ou receberam a vacina contra o sarampo. Se um dia aparece nesta cidade uma pessoa doente com sarampo, a doença vai encontrar muito mais resistência e não se transmitirá facilmente entre as pessoas. A disseminação, provavelmente, fica contida e não se gerará um surto de sarampo.
I would like you to pay attention to something. People who are vaccinated are not only protecting themselves, but by blocking the dissemination of the disease within the community, they are indirectly protecting the people in this community who are not vaccinated. They create a kind of protective shield which prevents them from coming in contact with the disease, so that these people are protected. This indirect protection that the unvaccinated people within a community receive simply by being surrounded by vaccinated people, is called herd immunity.
Gostaria que estivessem atentos a algo. As pessoas que estão vacinadas não se protegem apenas a si próprias, mas ao bloquear a disseminação da doença dentro da comunidade estão, indiretamente, a proteger as pessoas da comunidade que não estão vacinadas. Criam uma espécie de escudo protetor que, ao impedir o contacto com a doença, protege essas pessoas. Este efeito indireto de proteção das pessoas não vacinadas numa comunidade, por estarem rodeadas de pessoas vacinadas, chama-se imunidade coletiva.
Many people in the community depend almost exclusively on this herd immunity to be protected against disease. The unvaccinated people you see in infographics are not just hypothetical. Those people are our nieces and nephews, our children, who may be too young to receive their first shots. They are our parents, our siblings, our acquaintances, who may have a disease, or take medication that lowers their defenses. There are also people who are allergic to a particular vaccine. They could even be among us, any of us who got vaccinated, but the vaccine didn't produce the expected effect, because not all vaccines are always 100 percent effective. All these people depend almost exclusively on herd immunity to be protected against diseases.
Muitas pessoas na comunidade dependem quase exclusivamente desta imunidade coletiva para se protegerem das doenças. Estas pessoas não são hipotéticas numa animação. Estas pessoas são os nossos sobrinhos, os nossos filhos, que talvez sejam muito pequenos para receberem as primeiras vacinas. São os nossos pais, os nossos irmãos, pessoas conhecidas, que talvez tenham alguma doença ou tomam medicamentos que diminui as defesas. Também são aquelas que são alérgicas a alguma determinada vacina. Inclusive pode ser cada um de nós que nos vacinámos, mas em nós a vacina não gerou o efeito esperado. Porque nem todas as vacinas são sempre 100% eficazes. Estas pessoas dependem quase exclusivamente da imunidade coletiva para se protegerem das doenças.
To achieve this effect of herd immunity, it is necessary that a large percentage of the population be vaccinated. This percentage is called the threshold. The threshold depends on many variables: It depends on the germ's characteristics, and those of the immune response that the vaccine generates. But they all have something in common. If the percentage of the population in a vaccinated community is below this threshold number, the disease will begin to spread more freely and may generate an outbreak of this disease within the community. Even diseases which were at some point controlled may reappear.
Para atingir este efeito da imunidade coletiva, é preciso que uma grande percentagem da população esteja vacinada. Esta percentagem chama-se "limiar". Este limiar depende de muitas variáveis. Depende das características do germe, das características da resposta imunitária gerada pela vacina. Mas todas têm algo em comum: Se a percentagem da população numa comunidade que está vacinada, é inferior a este número limite, a doença pode disseminar-se mais livremente e pode gerar-se um surto dessa doença na comunidade. Inclusive doenças que até ao momento estavam controladas, podem reaparecer.
This is not just a theory. This has happened, and is still happening. In 1998, a British researcher published an article in one of the most important medical journals, saying that the MMR vaccine, which is given for measles, mumps and rubella, was associated with autism. This generated an immediate impact. People began to stop getting vaccinated, and stopped vaccinating their children. And what happened? The number of people vaccinated, in many communities around the world, fell below this threshold. And there were outbreaks of measles in many cities in the world -- in the U.S., in Europe. Many people got sick. People died of measles. What happened?
Isto não é só uma teoria. Isto aconteceu e acontece. Em 1998, um investigador britânico publicou um artigo numa das revistas mais importantes de medicina. Dizia que a vacina tripla viral, que se dá para sarampo, papeira e rubéola, estava associada ao autismo. Isto gerou um impacto imediato. As pessoas começaram a deixar de vacinar-se, começaram a deixar de vacinar os filhos. E o que aconteceu? O número de pessoas vacinadas, em muitas comunidades do mundo, diminuiu abaixo deste limiar. Ocorreram surtos de sarampo em muitas cidades no mundo. Nos EUA, na Europa, muitas pessoas adoeceram e morreram pessoas com sarampo. E o que aconteceu?
This article also generated a huge stir within the medical community. Dozens of researchers began to assess if this was actually true. Not only could no one find a causal association between MMR and autism at the population level, but it was also found that this article had incorrect claims. Even more, it was fraudulent. It was fraudulent. In fact, the journal publicly retracted the article in 2010. One of the main concerns and excuses for not getting vaccinated are the adverse effects.
Este artigo também gerou um grande abalo dentro da comunidade médica. Dezenas de investigadores começaram a avaliar se aquilo era realmente verdade. Não só ninguém conseguiu encontrar uma associação causal entre a vacina tripla viral e o autismo, a nível populacional, mas também se verificou que o artigo tinha coisas incorretas. E não apenas isso, mas que era fraudulento. Era fraudulento. De facto, a revista desculpou-se publicamente deste artigo no ano 2010. Uma das principais preocupações e pretextos contra a vacinação são os efeitos adversos.
Vaccines, like other drugs, can have potential adverse effects. Most are mild and temporary. But the benefits are always greater than possible complications. When we are ill, we want to heal fast. Many of us who are here take antibiotics when we have an infection, we take anti-hypertensives when we have high blood pressure, we take cardiac medications. Why? Because we are sick and we want to heal fast. And we don't question it much. Why is it so difficult to think of preventing diseases, by taking care of ourselves when we are healthy? We take care of ourselves a lot when affected by an illness, or in situations of imminent danger.
As vacinas, tal como os medicamentos, podem ter possíveis efeitos adversos. A maioria deles são ligeiros e temporários mas os benefícios são sempre maiores que as possíveis complicações. Quando estamos doentes, queremos curar-nos rapidamente. Muitos dos que aqui estamos, se temos uma infeção, tomamos antibióticos. Se temos a tensão alta, tomamos anti-hipertensivos. Tomamos drogas cardiológicas. Porquê? Porque estamos doentes e queremos curar-nos depressa. E não nos questionamos tanto. Porque é que nos custa tanto pensar em evitar doenças, em nos cuidar quando estamos saudáveis? Cuidamo-nos muito perante a doença, ou cuidamo-nos perante situações de perigo iminente.
I imagine most of us here, remember the influenza-A pandemic which broke out in 2009 in Argentina and worldwide. When the first cases began to come to light, we, here in Argentina, were entering the winter season. We knew absolutely nothing. Everything was a mess. People wore masks on the street, ran into pharmacies to buy alcohol gel. People would line up in pharmacies to get a vaccine, without even knowing if it was the right vaccine that would protect them against this new virus. We knew absolutely nothing. At that time, in addition to doing my fellowship at the Infant Foundation, I worked as a home pediatrician for a prepaid medicine company. I remember that I started my shift at 8 a.m., and by 8, I already had a list of 50 scheduled visits. It was chaos; people didn't know what to do. I remember the types of patients that I was examining. The patients were a little older than what we were used to seeing in winter, with longer fevers.
Imagino que a maioria dos que aqui estão devem lembrar-se da pandemia da gripe A que ocorreu na Argentina e no mundo, em 2009. Quando os primeiros casos apareceram, nós, na Argentina, estávamos a entrar no inverno. Não se sabia absolutamente nada. Era tudo um caos. As pessoas saiam com tapa-bocas para a rua, corríamos às farmácias para comprar álcool em gel. As pessoas faziam filas para receber vacinas, que nem sabiam se era a vacina certa que os protegia desse novo vírus. Não se sabia absolutamente nada. Eu, nesse momento, além de possuir uma bolsa para investigação na Fundação Infant, trabalhava como pediatra ao domicilio para uma empresa de medicina pré-paga. Lembro-me que começava às 8 da manhã e a essa hora já tinha uma lista de 50 visitas marcadas. Era um caos, as pessoas não sabiam o que fazer. Lembro-me que me chamou a atenção as caraterísticas dos doentes que eu observava. Eram doentes um pouco mais velhos do que os que se costumam ver no inverno, com quadros febris mais longos.
And I mentioned that to my fellowship mentor, and he, for his part, had heard the same from a colleague, about the large number of pregnant women and young adults being hospitalized in intensive care, with hard-to-manage clinical profiles. At that time, we set out to understand what was happening. First thing Monday morning, we took the car and went to a hospital in Buenos Aires Province, that served as a referral hospital for cases of the new influenza virus. We arrived at the hospital; it was crowded. All health staff were dressed in NASA-like bio-safety suits. We all had face masks in our pockets. I, being a hypochondriac, didn't breathe for two hours. But we could see what was happening. Immediately, we started reaching out to pediatricians from six hospitals in the city and in Buenos Aires Province. Our main goal was to find out how this new virus behaved in contact with our children, in the shortest time possible. A marathon work. In less than three months, we could see what effect this new H1N1 virus had on the 251 children hospitalized by this virus. We could see which children got more seriously ill: children under four, especially those less than one year old; patients with neurological diseases; and young children with chronic pulmonary diseases. Identifying these at-risk groups was important to include them as priority groups in the recommendations for getting the influenza vaccine, not only here in Argentina, but also in other countries which the pandemic not yet reached.
Lembro-me que comentei com o meu orientador da bolsa de investigação e ele tinha ouvido dizer a um colega a grande quantidade de mulheres grávidas e de adultos jovens que estavam a ser internados em terapia intensiva, com quadros muito complexos. Nesse momento, propusemo-nos entender o que estava a acontecer. Segunda-feira, de manhã cedo, pegámos no carro e fomos a um hospital de Buenos Aires, que era visto como um hospital de referência para os casos do novo vírus da gripe. Chegámos ao hospital, cheio de gente. O pessoal com vestuário de biossegurança, do tipo NASA. Nós com um tapa-boca no bolso. Eu, hipocondríaca, não respirei durante duas horas. Mas conseguimos ver o que estava a acontecer. Imediatamente contactámos pediatras de seis hospitais na capital e nos subúrbios de Buenos Aires. Propusemo-nos entender, no menor tempo possível, como se comportava o vírus nas crianças. Foi um trabalho de maratona. Em menos de três meses, conseguimos ver que características tinha este novo vírus H1N1 nas 251 crianças internadas pelo vírus nestes hospitais. Vimos que os que adoeciam mais gravemente, eram os menores de quatro anos, especialmente os menores de um ano, os doentes com doenças neurológicas, os miúdos com doenças pulmonares crónicas. Identificar esses grupos de risco foi importantíssimo para podermos incluí-los como grupos prioritários na recomendação da vacina antigripal, não só na Argentina, mas noutros países onde ainda não tinha chegado a pandemia.
A year later, when a vaccine against the pandemic H1N1 virus became available, we wanted to see what happened. After a huge vaccination campaign aimed at protecting at-risk groups, these hospitals, with 93 percent of the at-risk groups vaccinated, had not hospitalized a single patient for the pandemic H1N1 virus. (Applause) In 2009: 251. In 2010: zero.
Um ano depois, em que havia uma vacina disponível contra o vírus pandémico H1N1, quisemos ver o que ocorrera. Depois de um grande processo de vacinação, direcionada para proteger grupos de risco, nestes hospitais, com 93% dos grupos de risco vacinados, não houve um único doente internado pelo vírus pandémico H1N1. (Aplausos) No ano 2009 — 251. No ano 2010 — zero.
Vaccination is an act of individual responsibility, but it has a huge collective impact. If I get vaccinated, not only am I protecting myself, but I am also protecting others. Sol had whooping cough. Sol was very young, and she hadn't yet received her first vaccine against whooping cough. I still wonder what would have happened if everyone around Sol had been vaccinated. (Applause)
Vacinar-se é um ato de responsabilidade individual, mas tem um enorme impacto coletivo. Se me vacinar, não me protejo apenas a mim, mas também protejo os outros. Sol tinha tosse convulsa. Sol era muito pequena e ainda não recebera a sua primeira vacina para a tosse convulsa. Eu ainda me pergunto o que aconteceria se todas as pessoas próximas de Sol estivessem vacinadas. (Aplausos)