[SHAPE YOUR FUTURE]
[PRENEZ VOTRE DESTIN EN MAIN]
I’m going to start by telling you a story about Danielle. When she was a senior in college, Danielle's dad passed away, which left her mom with no way to support herself. So Danielle had to drop out of college and pick up three jobs as a barista, a bartender and a car washer. Altogether, the three jobs paid Danielle 23,000 dollars per year, which wasn't a whole lot, but it allowed her to feed her mom and keep a roof over their head. And for Danielle, that was enough. But early one morning when Danielle was driving home from one of her jobs, a deer ran in front of her car. She swerved off the road and crashed into a barn. And Danielle doesn't remember exactly what happened next, but when she woke up in a hospital a few hours later, a doctor told her that she had damaged her brain stem and C1 vertebrae. Now, the good news is that Danielle was going to leave the hospital alive. But the bad news is that Danielle had 55,000 dollars in medical bills.
Je vais commencer par vous raconter l'histoire de Danielle. Lorsqu'elle était en dernière année d'université, son père est décédé, ce qui a laissé sa mère sans ressource. Danielle a donc dû abandonner l'université et prendre trois emplois comme barista, barmaid et laveuse de voitures. Au total, ces trois emplois lui rapportaient 23 000 dollars par an. Ce n'était pas beaucoup, mais ça lui permettait de nourrir sa mère et d'avoir un toit. Pour elle, c'était suffisant. Mais un matin, alors que Danielle rentrait en voiture du travail, un cerf a surgi devant sa voiture. Elle a fait une embardée et a foncé dans une grange. Danielle ne se souvient pas de ce qui s'est passé ensuite, mais lorsqu'elle s'est réveillée à l'hôpital, un médecin lui a dit que son tronc cérébral et une vertèbre étaient abîmés. La bonne nouvelle était qu'elle allait quitter l'hôpital en vie. La mauvaise, qu’elle en avait pour 55 000 dollars en frais médicaux.
Now, Danielle tried so hard for the next two years to try and pay back that debt, but it was impossible. It was impossible for Danielle to pay back 55,000 dollars in medical bills, earning just 23,000 dollars per year. She felt trapped. One freak accident put Danielle on the verge of homelessness, hunger, poverty. And when you're in Danielle's shoes, bankruptcy is a lifeline. It's a powerful legal tool that allows you to relieve your debt and re-enter the economy. Medical emergency, a job loss, a divorce. These are financial shocks that could happen to any of us. And when you're living paycheck to paycheck and don't have a whole lot of savings, like so many Americans, a financial shock can ruin your life. Bankruptcy gives you a second chance.
Danielle a fait de gros efforts les deux années suivantes pour rembourser, mais c'était impossible. Il était impossible de rembourser 55 000 dollars de frais médicaux en gagnant seulement 23 000 dollars par an. Elle s'est sentie piégée. Un simple accident a mis Danielle sur la voie du sans-abrisme, de la faim, de la pauvreté. Dans cette situation, la faillite personnelle est la seule solution. C'est un outil juridique puissant qui vous permet d'alléger vos dettes et de réintégrer l'économie. Urgence médicale, perte d'emploi, divorce, sont des chocs financiers pouvant arriver à n'importe qui. Lorsque vous vivez au jour le jour sans beaucoup d'économies, comme tant d'Américains, une dépense inattendue peut détruire votre vie. La faillite vous donne une seconde chance.
But when Danielle went to go find a bankruptcy lawyer, she, like so many others filing for bankruptcy, learned that it was going to cost her 1,500 dollars. She didn't have that kind of money. I mean, what a cruel irony. In America, it costs you 1,500 dollars to tell the court that you have no money. When you walk into a court, everyone from the judge to the clerk to the forms themselves will tell you to go find a lawyer, no matter how little money you have.
Quand Danielle a cherché un avocat spécialisé, elle a appris, comme tous ceux qui déposent une demande, que cela allait lui coûter 1 500 dollars. Elle n'avait pas cet argent. Quelle ironie cruelle. En Amérique, ça vous coûte 1 500 dollars pour dire au tribunal que vous n'avez pas d'argent. Au tribunal, tout, du juge au greffier en passant par les formulaires, vous dit de trouver un avocat, quelle que soit la modicité de la somme dont vous disposez.
One of the great civil rights injustices in America is that we don't have equal rights under the law. What we have is equal rights if you can afford a lawyer. Whether you're evicted from your home in an abusive relationship or need access to bankruptcy, you have no right to a free lawyer in most civil cases. And because there aren't even close to enough pro bono or legal aid lawyers around, four out of five low-income Americans can't get the legal help they need to access their civil legal rights.
Une grande injustice en matière de droits civils en Amérique est que nous ne sommes pas égaux devant la loi. L'égalité des droits ne vaut que si vous pouvez vous payer un avocat. Que vous soyez expulsé de votre maison, dans une relation toxique, ou ayez besoin d'accéder à la faillite, vous n'avez pas droit à un avocat gratuit dans la plupart des affaires civiles. Parce qu'il n'y a pas assez d'avocats bénévoles ni d'aide juridique, quatre Américains à faibles revenus sur cinq ne peuvent pas obtenir l'aide juridique nécessaire pour exercer leurs droits.
Four years ago, I helped start an organization to fight for new civil right in America, the right to solve your own legal problem when you can't afford a lawyer. We started with bankruptcy. Our nonprofit Upsolve has built an app to help people file for bankruptcy on their own for free. People like Danielle. Our app asks people questions about their finances in language they can understand and then uses this information to help generate their forms.
Il y a quatre ans, j'ai contribué à créer une ONG pour lutter pour un nouveau droit civil en Amérique, le droit de résoudre soi-même ses problèmes juridiques lorsqu'on ne peut pas se payer un avocat. Nous avons commencé par la faillite. Notre ONG Upsolve a créé une application pour déposer son dossier de faillite par soi-même et gratuitement. Des gens comme Danielle. Elle pose aux gens des questions sur leurs finances dans un langage clair puis utilise ces informations pour les aider à générer leurs formulaires.
Last year, Danielle used Upsolve to file for bankruptcy on her own for free. She got her final letter from the court, relieving all of her medical debt, right after Christmas Day. Today, Danielle has the highest paying job she's ever had and she's on track to finish her degree.
L'année dernière, Danielle l'a utilisée pour faire faillite toute seule et gratuitement. Elle a reçu la lettre finale du tribunal la libérant de toutes ses dettes médicales le lendemain le Noël. Danielle a l’emploi le mieux rémunéré de sa vie et est en train de finir enfin ses études.
There are so many opportunities to create a more just legal system by empowering people to solve their own legal problems whenever possible. This is especially true in nonadversarial areas of the law, things like no-asset bankruptcies, uncontested divorces and Social Security disability.
Il y a tellement de possibilités de créer un système juridique plus juste en permettant aux gens d'être leur propre avocat, quand c'est possible. C'est particulièrement vrai dans les domaines non contradictoires du droit, comme les faillites sans actif, les divorces à l'amiable et l'invalidité.
But there are two main barriers that stand in the way. The first is legal complexity. We've designed our forms in courts around lawyers, not regular people. Many legal forms are like modern day literacy tests. When you can't understand them, you can't access your rights. Every year, poorly designed forms, courts and processes deny millions of Americans their life, their liberty and their property. Legal complexity is a civil rights injustice. To start solving this problem, we need to require basic user testing in courts and reviser assumption in areas of poverty law that everybody will be able to afford a lawyer.
Mais il y a deux obstacles. Le premier : la complexité juridique. Les formulaires des tribunaux sont conçus pour des avocats, pas des gens ordinaires. Beaucoup ressemblent à des tests de culture générale. Si vous ne les comprenez pas, vous ne pouvez pas exercer vos droits. Chaque année, des formulaires, des procès et des procédures bancals privent des millions d'Américains de leur vie, de leur liberté et de leurs biens. La complexité juridique est une injustice en matière de droits civils. Pour résoudre ce problème, exigeons de tester les procédures judiciaires et arrêtons de croire, que dans certaines affaires tout le monde pourra se payer un avocat.
A second barrier is a closed culture. We've been met with pushback from some folks who believe that you need to go see a lawyer no matter what legal problem you have. Imagine you had to go see a doctor to cure a plain old headache rather than being able to buy Advil at your local pharmacy. Telling a person who is poor to go find a lawyer when they obviously can't afford one is out of touch, iIntimidating, unfair and wrong. It's also a racial injustice. Black and brown communities disproportionately cannot afford the legal fees they need to access their civil legal rights. Many legal fees are like modern day poll taxes. When you can't afford to pay the fees, you can access your rights.
Le deuxième obstacle est une culture fermée. Nous sommes face à certaines personnes qui pensent qu'il faut aller voir un avocat quel que soit le problème juridique. Imaginez que vous deviez voir un médecin pour soigner un simple mal de tête au lieu d'acheter de l'aspirine à la pharmacie du coin. Dire à une personne pauvre de prendre un avocat alors qu'elle n'a pas les moyens d'en payer un, c'est irréaliste, intimidant, injuste et mauvais. C'est aussi une injustice raciale. Les communautés noires et brunes n'ont pas les moyens de payer les frais juridiques pour exercer leurs droits. Ces frais juridiques sont une forme moderne de capitation. Lorsque vous ne pouvez pas les payer, vous ne pouvez pas exercer vos droits.
And we have a decision to make about how open and equal we want our system of justice to be. The only way we're ever going to have equal rights in America is if we get rid of the modern day literacy tests and poll taxes that dominate our courts and legal system. We need a new civil right in America, the right to solve your own legal problem when you can't afford a lawyer. Because in America, our rights are supposed to be inalienable, our protections are supposed to be equal, and we all deserve a chance at life, liberty and the pursuit of happiness, whether or not we can afford the legal fees.
Nous avons une décision à prendre sur le degré d'ouverture et d'égalité que nous voulons pour le système judiciaire. La seule façon d'obtenir l'égalité des droits en Amérique est de se débarrasser de ces tests de culture générale et de ces frais qui font la loi dans nos tribunaux et notre système juridique. Nous avons besoin d'un nouveau droit, le droit de se défendre soi-même si on ne peut pas se payer un avocat. En Amérique, nos droits sont censés être inaliénables, nos protections sont censées être égales, et nous méritons tous un droit à la vie, à la liberté et à la poursuite du bonheur, que nous puissions ou non payer les frais juridiques.
Thank you.
Merci.