So this is a picture of my dad and me, at the beach in Far Rockaway, or actually Rockaway Park. I'm the one with the blond hair. My dad's the guy with the cigarette. It was the 60's. A lot of people smoked back then. In the summer of 2009, my dad was diagnosed with lung cancer. Cancer is one of those things that actually touches everybody. If you're a man in the US, you've got about a one in two chance of being diagnosed with cancer during your lifetime. If you're a woman, you've got about a one in three chance of being diagnosed with cancer. Everybody knows somebody who's been diagnosed with cancer.
На этой фотографии мой папа и я на пляже в Фар-Рокавей, или точнее, в Рокавей Парк. Светловолосый ‒ это я. Парень с сигаретой ‒ это мой отец. Это 60-е годы. В то время многие курили. Летом 2009 года у моего отца обнаружили рак лёгких. Рак ‒ это одно из тех заболеваний, которое касается каждого. Если вы мужчина из Соединённых Штатов Америки, то с вероятностью один к двум у вас обнаружат рак в течение вашей жизни. Если вы женщина, то с вероятностью один к трём у вас обнаружат рак. Каждый знает кого-нибудь, у кого обнаружили рак.
Now, my dad's doing better today, and part of the reason for that is that he was able to participate in the trial of an experimental new drug that happened to be specially formulated and very good for his particular kind of cancer. There are over 200 kinds of cancer. And what I want to talk about today is how we can help more people like my dad, because we have to change the way we think about raising money to fund cancer research.
Сейчас мой папа чувствует себя лучше частично благодаря тому, что он смог принять участие в исследовании нового экспериментального препарата, который по чистой случайности разработали специально именно для его типа рака. Известно более 200 видов рака. Сегодня я хочу поговорить о том, как мы можем помочь большему числу людей, таких как мой отец, поскольку мы обязаны изменить своё мнение о сборе денег для финансирования раковых исследований.
So a while after my dad was diagnosed, I was having coffee with my friend Andrew Lo. He's the head of the Laboratory for Financial Engineering at MIT, where I also have a position, and we were talking about cancer. And Andrew had been doing his own bits of research, and one of the things that he had been told and that he'd learned from studying the literature was that there's actually a big bottleneck. It's very difficult to develop new drugs, and the reason it's difficult to develop new drugs is because in the early stages of drug development, the drugs are very risky, and they're very expensive. So Andrew asked me if I'd want to maybe work with him a bit, work on some of the math and the analytics and see if we could figure out something we could do.
Вскоре после того, как моему отцу поставили диагноз, я встретился за чашкой кофе со своим другом Эндрю Ло, директором Лаборатории финансового проектирования в Массачусетском институте, где также работаю и я, и мы разговаривали о раке. Эндрю проводил свои собственные исследования. Ему рассказывали, да он и сам узнал, изучая литературу, что есть множество преград. Разрабатывать новые лекарства очень сложно. Причина такого положения в том, что на ранних стадиях разработки лекарства опасны и очень дороги. Поэтому Эндрю спросил у меня, хотел бы я, возможно, поработать с ним немного, поработать над некими математическими и аналитическими исследованиями и выяснить наши возможности на этом поприще.
Now I'm not a scientist. You know, I don't know how to build a drug. And none of my coauthors, Andrew Lo or Jose-Maria Fernandez or David Fagnan -- none of those guys are scientists either. We don't know the first thing about how to make a cancer drug. But we know a little bit about risk mitigation and a little bit about financial engineering, and so we started thinking, what could we do? I'm going to tell you about some work we've been doing over the last couple years that we think could fundamentally change the way research for cancer and lots of other things gets done. We want to let the research drive the funding, not the other way around.
Я не учёный. Я не знаю, как изготовить лекарство. И ни один из моих соавторов ‒ Эндрю Ло, Хосе Мария Фернандес или Дэвид Фагнан ‒ никто из них не является учёным. Мы не знаем, что нужно сделать первым делом для создания лекарства от рака. Но мы знаем, как снизить риск и как финансировать проект. Мы думали о том, что мы бы могли сделать. Я расскажу вам о работе, которую мы проводили в течение последних нескольких лет. На наш взгляд, это могло бы коренным образом изменить способы проведения раковых исследований и множество других вещей. Мы хотим, чтобы исследования финансировались, а не наоборот.
So in order to get started, let me tell you how you get a drug financed. Imagine that you're in your lab -- you're a scientist, you're not like me -- and you've developed a new compound that you think might be therapeutic for somebody with cancer. Well, what you do is, you test in animals, you test in test tubes, but there's this notion of going from the bench to the bedside, and in order to get from the bench, the lab, to the bedside, to the patients, you've got to get the drug tested. And the way the drug gets tested is through a series of, basically, experiments, through these large, they're called trials, that they do to determine whether the drug is safe and whether it works and all these things. So the FDA has a very specific protocol. In the first phase of this testing, which is called testing for toxicity, it's called Phase I. In the first phase, you give the drug to healthy people and you see if it actually makes them sick. In other words, are the side effects just so severe that no matter how much good it does, it's not going to be worth it? Does it cause heart attacks, kill people, liver failure? And it turns out, that's a pretty high hurdle. About a third of all drugs drop out at that point. In the next phase, you test to see if the drug's effective, and you give it to people with cancer and you see if it makes them better. And that's also a higher hurdle. People drop out. And in the third phase, you test it on a very large sample, and you're trying to determine what the right dose is, is it better than what's available today? If not, then why build it? When you're done with all that, what you have is a very small percentage of drugs that start the process actually come out the other side. So those blue bottles -- those blue bottles save lives, and they're also worth billions, sometimes billions a year.
Сначала я расскажу вам, как лекарство получает финансирование. Представьте, что вы в своей лаборатории. Вы учёный, не то, что я. Вы учёный. Вы разработали новое соединение, которое, как вы думаете, может помочь какому-либо больному раком. Затем вы проверяете его на животных и в пробирках. Но существует момент перехода от лабораторного стола к пациенту. Для того, чтобы перейти из лаборатории к пациентам, вы обязаны протестировать лекарство. Лекарство проходит целый ряд экспериментов, так называемых больших исследований, которые проводятся для определения безопасности лекарства, его эффективности и так далее. Управление по санитарному надзору предлагает специальный протокол. На первом этапе такого тестирования, который называется проверкой на токсичность, или «Фаза 1», вы даёте лекарство здоровым людям и смотрите, не приводит ли это к заболеванию. Другими словами, не являются ли побочные эффекты настолько страшными, что не важно, насколько хорошо оно действует, не имеет смысла его использовать. Не убивает ли оно людей, не вызывает ли сердечные приступы, печёночную недостаточность и тому подобное? И тут возникает большая проблема. Примерно треть из всех лекарств пропадает на данном этапе. На следующем этапе проверяется эффективность лекарства. Вы даёте его людям, больным раком, и смотрите, становится ли им лучше. Здесь тоже возникает проблема: количество людей уменьшается. Наконец, на третьем этапе вы проводите большой ряд наблюдений и пытаетесь определить правильную дозировку, узнать, насколько это лекарство лучше имеющегося сейчас в продаже. Если оно не лучше, то зачем его производить? Когда данные исследования закончились, у вас остался лишь небольшой процент лекарств. Здесь начинается совсем другой процесс. Эти голубые бутылочки спасают жизни, а также стоят миллиарды, иногда миллиарды в год.
So now here's a question: if I were to ask you, for example, to make a one-time investment of, say, 200 million dollars to buy one of those bottles, so 200 million dollars up front, one time, to buy one of those bottles, I won't tell you which one it is, and in 10 years, I'll tell you whether you have one of the blue ones. Does that sound like a good deal for anybody? No. No, right? And of course, it's a very, very risky trial position, and that's why it's very hard to get funding, but to a first approximation, that's actually the proposal. You have to fund these things from the early stages on. It takes a long time.
А теперь вопрос. Если бы я попросил вас, например, заплатить, скажем, 200 миллионов долларов за одну из этих бутылочек, т.е. 200 миллионов долларов сейчас, одним платежом, за покупку такой бутылочки, не скажу какой, а через 10 лет я бы сообщил вам, какую пользу принесла эта голубая бутылочка, было бы это для вас выгодной сделкой? Нет. Нет, верно? Конечно, это очень опасное положение. Поэтому так трудно получить финансирование. Однако первичная оценка даёт нам коммерчески выгодное предложение. Вы вынуждены финансировать такие проекты начиная с их первых этапов. Это занимает много времени.
So Andrew said to me, he said, "What if we stop thinking about these as drugs? What if we start thinking about them as financial assets?" They've got really weird payoff structures and all that, but let's throw everything we know about financial engineering at them. Let's see if we can use all the tricks of the trade to figure out how to make these drugs work as financial assets.
Поэтому Эндрю сказал мне: «Может, мы не будем представлять это в виде лекарств? Может, мы представим это в виде финансовых активов?» Там действительно замороченная система платежей и тому подобное, но давайте применим в их отношении всё, что мы знаем о финансовой инженерии. Выясним, сумеем ли мы использовать все хитрости торговли для того, чтобы эти лекарства работали в качестве финансовых активов?
Let's create a giant fund. In finance, we know what to do with assets that are risky. You put them in a portfolio and you try to smooth out the returns. So we did some math, and it turned out you could make this work, but in order to make it work, you need about 80 to 150 drugs.
Давайте создадим гигантский фонд. Финансовая система позволяет нам работать с рискованными активами. Вы помещаете их в портфель и пытаетесь выровнять доходы. Мы выполнили кое-какие подсчёты, и оказалось, что это можно сделать, но для этого необходимо от 80 до 150 лекарств.
Now the good news is, there's plenty of drugs that are waiting to be tested. We've been told that there's a backlog of about 20 years of drugs that are waiting to be tested but can't be funded. In fact, that early stage of the funding process, that Phase I and preclinical stuff, that's actually, in the industry, called the Valley of Death because it's where drugs go to die. It's very hard to for them to get through there, and of course, if you can't get through there, you can't get to the later stages.
Хорошая новость в том, что в наличии довольно много лекарств, которые следует протестировать. Нам рассказали о том, что существуют лекарства, созданные за последние примерно 20 лет, которые ожидают тестирования, но для этого нет финансирования. На самом деле, эта начальная стадия процесса финансирования, «Фаза 1» и доклинические исследования в данной отрасли называются «долиной смерти», так как здесь лекарства исчезают. Преодолеть этот процесс очень сложно. Если на данном этапе вам это не удастся, то на следующие вам не попасть. Мы выполнили вычисления и обнаружили,
So we did this math, and we figured out, OK, well, you need about 80 to, say, 150, or something like that, drugs. And then we did a little more math, and we said, OK, well, that's a fund of about three to 15 billion dollars. So we kind of created a new problem by solving the old one. We got rid of the risk, but now we need a lot of capital, and you can only get that kind of capital in the capital markets. Venture capitalists and philanthropies don't have it. But we have to figure out how to get people in the capital markets, who traditionally don't invest in this, to want to invest in this stuff. So again, financial engineering was helpful here. Imagine the megafund starts empty, and what it does is it issues some debt and some equity, and that generates cash flow. That cash flow is used, then, to buy that big portfolio of drugs that you need, and those drugs start working their way through that approval process, and each time they go through a phase of approval, they gain value. Most of them don't make it, but a few of them do, and with the ones that gain value, you can sell some, and when you sell them, you have money to pay the interest on those bonds, but also to fund the next round of trials. It's almost self-funding. You do that for the course of the transaction, and when you're done, you liquidate the portfolio, pay back the bonds, and you can give the equity holders a nice return.
что необходимо от 80 до, примерно, 150 лекарств или около того. Наши следующие расчёты показали, что это фонд размером примерно от 3 до 15 миллиардов долларов. Так мы создали новую проблему, решив старую. Мы смогли избавиться о риска, но теперь нам нужно много капитала. Существует лишь одно место, где можно взять такой капитал, ‒ это рынки капитала. Но такого нет ни у идущих на риск предпринимателей, ни у благотворителей. И мы должны выяснить, как привлечь тех людей на рынки капитала, которые обычно не инвестируют в такие предприятия, как вызвать у них такое желание. И снова здесь пригодилась финансовая инженерия. Представьте, что громадный фонд начинает работу пустым и пускает в оборот некий долговой инструмент и некие акции, тем самым вызывая поток денежных средств. Этот поток затем используется для покупки необходимого вам большого количества лекарств, оборот которых начинается после процесса утверждения. С каждым новым этапом утверждения ценность лекарств растёт. Большинство лекарств не проходят такой процесс. В итоге остаётся лишь несколько из них. Вы можете продать только те, которые приобрели определённую ценность. И продав эти лекарства, вы получаете деньги на выплату процентов по долговым обязательствам. Также у вас появляются деньги для финансирования дальнейших исследований. Это почти самофинансирование. По ходу сделки получается следующее: вы избавляетесь от лекарств, оплачиваете долговые обязательства и предоставляете акционерам возможность неплохого дохода.
That was the theory, and we talked about it, we did a bunch of experiments, and then we said, let's really try to test it. We spent the next two years doing research. We talked to hundreds of experts in drug financing and venture capital. We talked to people who have developed drugs. We talked to pharmaceutical companies. We actually looked at the data for drugs, over 2,000 drugs that had been approved or denied or withdrawn, and we also ran millions of simulations. And all that actually took a lot of time. But when we were done, we found something that was sort of surprising. It was feasible to structure that fund such that when you were done structuring it, you could actually produce low-risk bonds that would be attractive to bond holders, that would give you yields of about five to eight percent, and you could produce equity that would give equity holders about a 12 percent return. Now those returns aren't going to be attractive to a venture capitalist. They want to make those big bets and get those billion dollar payoffs. But it turns out there are lots of other folks that would be interested. That's right in the investment sweet spot of pension funds and 401(k) plans and all this other stuff.
Это была теория, о которой мы немного поговорили и провели ряд экспериментов. А далее мы решили её опробовать. Следующие два года мы провели в исследованиях. Мы общались с сотнями экспертов по финансированию лекарств и рисковому капиталу. Мы общались с людьми, разработавшими лекарства. Мы имели дело с фармацевтическими компаниями. Мы изучили статистику лекарств: более 2 000 утверждённых или отклонённых лекарств, а также изъятых. Также мы провели миллионы модельных экспериментов. И всё это, конечно, заняло много времени. По окончании наших исследований мы обнаружили нечто удивительное. Такой фонд действительно можно было организовать. В результате его формирования у вас были бы долговые обязательства с незначительным риском, привлекательные для владельцев облигаций, приносящие доход от 5 до 8%. Вы могли бы выпустить акции, приносящие акционерам около 12% дохода. Такие доходы не будут привлекательными для идущего на риск предпринимателя. Такие предприниматели хотят сделать большие ставки и получить миллиардные доходы. Но оказывается, существует много и других заинтересованных в этом деле лиц. Это зона комфортного инвестирования пенсионных фондов и планов [401(k) в США] и тому подобных вещей.
So we published some articles in the academic press, in medical journals, in finance journals. But it wasn't until we actually got the popular press interested in this that we began to get some traction.
Мы опубликовали статьи в академических изданиях, в медицинских журналах, в финансовых журналах. И только тогда, когда нам удалось заинтересовать популярные издания этим вопросом, мы стали получать некоторую поддержку.
We wanted to do more than just make people aware of it. We wanted people to get involved. So we took all of our computer code and made that available online under an open-source license to anybody that wanted it. And you guys can download it today if you want to run your own experiments to see if this would work. And that was really effective, because people that didn't believe our assumptions could try their own and see how it would work.
Однако мы хотели сделать нечто большее, чем просто проинформировать людей. Мы хотели подключить к этому людей. Поэтому мы сделали весь наш программный код доступным в сети с лицензией с открытым исходным кодом для всех желающих. И даже вы сегодня можете скачать его, если хотите провести свои эксперименты и убедиться в его работе. Это было по-настоящему эффективно, потому что люди, не верившие в наши прогнозы, могли сделать свои и посмотреть на них в действии.
Now there's an obvious problem, which is, is there enough money in the world to fund this? I've told you there's enough drugs, but is there enough money? There's 100 trillion dollars of capital currently invested in fixed-income securities. That's a hundred thousand billion. There's plenty of money.
Но возникает очевидная проблема: достаточно ли денег в мире для финансирования этой программы? Я уже говорил вам, что лекарств достаточно, но достаточно ли денег? В данный момент 100 триллионов долларов капитала инвестировано в ценные бумаги с фиксированным доходом. Это сто тысяч миллиардов. Это громадная сумма денег.
(Laughter)
(Смех)
But we realized it's more than just money that's required. We had to get people motivated, involved, and get them to understand this. And we started thinking about all the different things that could go wrong. What are all the challenges that might get in the way? And we had a long list. We assigned a bunch of people, including ourselves, different pieces of this problem. And we said, could you start a work stream on credit risk? Could you start a work stream on the regulatory aspects? Could you start a work stream on how you would manage so many projects? And we had all these experts get together and do these different work streams, and then we held a conference. The conference was held over this past summer. It was an invitation-only conference. It was sponsored by the American Cancer Society and done in collaboration with the National Cancer Institute. We had experts from every field we thought would be important, including the government, and people that run research centers, and for two days they heard the reports from those five work streams, and talked about it. It was the first time the people who could make this happen sat across the table from each other and had these conversations.
Но мы обнаружили, что требуется нечто большее, чем просто деньги. Нам нужно было мотивировать людей, задействовать их, и люди должны были это понять. Мы стали обдумывать разные негативные варианты исхода дела. Какие трудности могут возникнуть на нашем пути? Мы составили большой список. Мы поручили группе людей, включая нас самих, решить эту проблему. Мы спросили, можно ли запустить рабочую группу по кредитным рискам. Можно ли запустить рабочую группу по регулятивным вопросам? Можно ли запустить рабочую группу по вопросам управления таким большим количеством проектов? Мы собрали экспертов вместе и создали данные рабочие группы, а затем мы организовали конференцию. Конференция была проведена прошлым летом. Участие в ней — только по приглашениям. Её спонсором выступило Американское онкологическое общество. Конференция проводилась при поддержке Национального института онкологии США. У нас были эксперты из разных областей, важных на наш взгляд, включая представителей правительства, управляющих исследовательскими центрами и так далее. В течение двух дней работы они слушали отчёты пяти рабочих групп и обсуждали их. Впервые люди, воплотившие это в жизнь, сели за один стол и провели такие переговоры.
Now these conferences, it's typical to have a dinner, and at that dinner, you get to know each other, sort of like what we're doing here. I happened to look out the window, and hand on my heart, on the night of this conference -- it was the summertime -- and that's what I saw, a double rainbow. So I'd like to think it was a good sign.
Для таких конференций ужин является обычным делом, и за ужином вы знакомитесь друг с другом, наподобие того, что мы делаем сейчас здесь. Я тогда посмотрел в окно. Да, честно, я посмотрел в окно ночью на этой конференции ‒ это было летом ‒ и вот что я увидел: двойную радугу. Я думаю, что это был хороший знак.
Since the conference, we've got people working between Paris and San Francisco, lots of different folks working on this to try to see if we can really make it happen. We're not looking to start a fund, but we want somebody else to do this. Because, again, I'm not a scientist. I can't build a drug. I'm never going to have enough money to fund even one of those trials. But all of us together, with our 401(k)s, with our 529 plans, with our pension plans, all of us together can actually fund hundreds of trials and get paid well for doing it and save millions of lives like my dad.
После той конференции люди работают от Парижа до Сан-Франциско. Много разных людей работают над этим проектом и пытаются выяснить нашу способность воплотить его в жизнь. Мы не собираемся основывать фонд. Мы хотим, чтобы кто-то другой сделал это. Потому что, ещё раз повторюсь, я не учёный. Я не могу создать лекарство. У меня никогда не будет достаточно денег на финансирование даже одного из этих исследований. Но все мы вместе с нашими пенсионными планами 401(k), с нашими сберегательными планами 529 можем финансировать сотни исследований, получить за это хорошие деньги и спасти миллионы людей вроде моего отца.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)