Have you ever been in the position of watching Silicon Valley take off and wish that you had known what was about to happen?
실리콘 밸리가 급부상하는 것을 보며, 앞으로 무슨 일이 일어날 것인지 미리 알았으면 좋았겠다고 생각해본 적이 있으십니까?
(Laughter)
(웃음)
So, I'm here to talk about what I think is going to be the most intense disruption of the technology world that's occurred in the last 15 years. And I believe the end product of it will be entirely about engagement. In fact, I think it is possibly a transformational change in the way we're going to think about engagement.
제가 생각하기에 지난 15년 동안의 기술분야에 일어났던 가장 강력한 혼란에 대해 이야기하려고 합니다. 또한 그것의 결과물은 순전히 참여와 관련이 있다고 생각합니다. 그건 아마 우리가 참여에 대한 생각을 완전하게 바꾸어놓았을 것입니다.
So what would you do if you knew today that there was going to be a major technology cycle beginning in the next couple years, and that you could participate in it? What would you do?
여러분께서 만약 오늘 향후 몇 년 안에 시작될 중요한 기술 중요한 기술적 변화의 주기를 오늘 미리 알게 된다면 그리고 여러분이 참여할 수 있게 된다면 무엇을 하실 건가요?
(Audience) Jump in!
(청중) 뛰어들죠!
So, this is the situation in which I find myself: I'm a professional investor about half the day, the daylight half. I was paying close attention earlier, and I now know I need to have 10 hours sleep at night, which is tricky, because last night the show ended about 12:30, and so I was, I got -- and that was in Santa Rosa, so I got home a little late. I want you to understand, I've been studying the technology world, and things have already begun to change. But they're changing in ways that I see literally no commentator referring to today.
제 스스로를 돌아봤을때 저는 이렇습니다. 저는 하루의 반은 전문 투자자이고요 낮 시간 동안에요. 예전에는 세심하게 신경썼었죠. 이젠 밤에 10시간은 자야 한다는 것을 깨달았습니다 곤란하죠, 전날 밤에 쇼가 12시 30분 정도에 끝났기 때문에 그래서 저는, 그곳은 산타 로사였기 때문에 집에 조금 늦게 왔죠. 여러분께서 아셨으면 합니다. 저는 오랫동안 기술 분야를 연구했고 이미 변화는 시작되었습니다. 그러나 변화는 말 그대로 그 어떤 해설자도 언급하지 않은 방식으로 이뤄지고 있습니다.
There are six things going on that I'm going to focus on. I want you to understand, each one of these is a hypothesis; it is subject to revision. It may even be subject to elimination. But I want you to understand I've been working with this group of hypotheses now for about 10 months, and what's really interesting is that I've been exposing them to a lot of people in the industry, and people have been finding it very hard to debunk them. So I'm going to share them with you today, because I think collectively, we have a chance of figuring this out.
제가 초점을 둘 것은 여섯 가지입니다. 이 각각의 것들은 가설임을 아셨으면 합니다. 검토가 필요합니다. 제거의 대상이 될 지도 모릅니다. 그러나 저는 여러분들께서 제가 약 10개월 간 이 가설들에 대해 연구해왔고, 흥미롭게도, 이 분야의 많은 사람들에게 이 가설을 공개했으며 그들이 이 가설을 반박하기 쉽지 않았음을 아셨으면 합니다. 따라서 저는 오늘 이 가설을 여러분과 나누고자 합니다. 우리가 함께한다면, 이것을 알아낼 기회가 있다고 생각하기 때문입니다.
The first thing -- and I think this is fairly obvious -- is: Windows is dying. And --
첫째로, 저는 이게 꽤 분명하다고 생각하는데요. 윈도우는 죽어가고 있다는 것입니다. 그리고
(Applause)
(박수)
I mean no disrespect to Microsoft, because I think, in fact, Microsoft as a company has many things it can do to maintain growth, but desktops would not be one of them. And the key indicator here, and the only one you need to know to understand what's going on here, is that smartphones have basically taken Windows from 96% of internet-connected devices 3 or 4 years ago, to under 50% now. And it is falling precipitously; they'll be under 30 percent, probably about a year and a half from now.
마이크로소프트에 무례하게 굴 의도는 아닙니다. 사실, 사업체로서의 마이크로소프트는 성장을 유지하기 위한 많은 요소들을 갖고 있습니다. 하지만 컴퓨터는 이것들 중 하나가 아닙니다. 여기서 핵심 지표는, 그리고 상황을 이해하기 위해 여러분이 알아야 할 한 가지는 스마트폰이 3, 4년 전 기본적으로 인터넷 기기의 인터넷 기기의 96%를 차지했던 윈도우를 오늘날 50%까지 끌어내렸다는 것입니다. 이 수치는 급격하게 줄어들고 있습니다. 아마 지금부터 일 년이나 반 년 뒤에는 30% 이하가 될 것입니다.
Microsoft has lots of things it can do. It can retreat to Exchange and crank the price there. But the reason this is so significant is that Windows and Enterprise software, which is related to it -- think SAP and people like that -- those businesses account for hundreds of billions of dollars in revenue. And I'm suggesting we're going to have a jump ball for that revenue. And in a world where the US economy is not growing that rapidly, having somebody go away is the simplest way to create room for new industries. And this is where the revenues are going to come from. But guess what? Like a Ginsu knife commercial, there's more!
마이크로소프트가 할 수 있는 일은 많습니다. 익스체인지(Exchange)로 후퇴하거나 가격을 조정할 수도 있습니다. 이게 중요한 이유는 윈도우나 관련된 엔터프라이즈 소프트웨어 SAP같은 기업들이요. 이들은 몇천억 달러의 수익을 올리고 있습니다. 그리고 전 그 수익을 놓고 경쟁하는 걸 제안하고 싶습니다. 미국 경제처럼 성장이 빠르지 않은 곳에서는 누군가를 쫓아내는 것이 새로운 산업을 만드는 가장 간단한 방법이죠. 여기서 수익이 창출되는 것입니다. 그런데 말이죠, Ginsu의 칼 광고처럼 이게 끝이 아닙니다!
(Laughter)
(웃음)
It turns out Microsoft is not the only company whose body is lying across the railroad tracks today. Another one is Google. Now, you may not have focused on this, but index search accounted for 90% of all search volume about 4 years ago. But an interesting thing happened. Google got to be so successful that the index became full of garbage. In fact, the entire Web has become full of garbage. If you think about it, the Web has become almost a digital Detroit.
오늘날 철로에 누워있는 것은 마이크로소프트뿐만이 아니란 것이 밝혀졌습니다. 또 하나는 구글입니다. 아마 여러분은 잘 모르셨겠지만 모든 검색량 중 색인 검색이 90%를 차지했었습니다. 4년 전에는요. 그러나 흥미로운 일이 일어났죠. 구글이 너무 성공한 나머지 색인들이 쓰레기들로 가득 찬 거죠. 사실, 웹 전체가 쓰레기로 가득 차게 되었습니다. 다시 말하면, 웹 자체가 디지털 디트로이트가 된 겁니다.
(Laughter)
(웃음)
If you look hard enough, you can find really compelling things there. But if you aren't really careful, you can get mugged.
자세히 보셨다면 주목할만한 사실을 발견할 수 있습니다. 하지만 조심하지 않으면, 다 털릴 수도 있습니다.
(Laughter)
(웃음)
And it is no shock that each one of us and everyone else out there have looked for other ways to find the things we want to find. We started with Wikipedia, but then Facebook came along for matters of taste and money; Twitter came along for real-time news; LinkedIn, for professional things; Match.com, for less professional things; TripAdvisor for travel, Yelp for restaurants, Realtor.com for finding a home, Dictionary.com for words, Wordnik for the whole language. So the thing has really changed.
놀랄만한 일은 아니죠. 여기 있는 우리나 다른 모든 사람들이 원하는 것을 검색하는 새로운 방법을 찾아왔다는 것이요. 위키피디아를 시작으로 페이스북이 취향의 문제와 돈을 위해 뒤따랐고 실시간 뉴스를 위한 트위터, 전문적인 것을 위한 링크드 인 덜 전문적인 것을 위한 Match.com. 여행을 위한 트립 어드바이저, 식당을 위한 옐프, 집을 구하기 위한 Realtor.com 어휘를 위한 Dictionary.com, 모든 언어를 위한 Wordnik이 뒤를 이었습니다. 변화는 정말 일어났습니다.
And here's what's interesting: like Microsoft, Google has plenty of ways to respond in terms of growing its business. But what it cannot do is recover its position as the dominant player on the internet. It is my belief that when Google came along in 1998, the internet was an open-source, long-tail world with no leader. And Google stepped into this void, provided leadership and implemented a strategy that systematically commoditized all forms of content. And the simplest way to look at it is to look at a Google results page: the only logo on that page is Google's; everything else is in the same font. That form of commoditization has been tremendous for Google and horrible for almost everyone else. And I believe, to a first order, it is over -- not because index search is going away, but because, like word processing, it's gone from the most important application we all had, to just another thing we do. And you see this in mobile in particular. Because in mobile, people have found other ways to find what they want. Index search is too disruptive on a cell phone, so the rate of index search is a small fraction on cell phones to what it is on desktops. And that is the leading indicator that Google's recovery, if you will, will be in something other than search.
재밌는 점은 바로 이겁니다. 마이크로소프트처럼, 구글도 사업 성장의 측면에서 다양한 대응 방식을 갖고 있습니다. 그러나 구글이 할 수 없는 것은 인터넷 지배자로서의 위치를 되찾는 것입니다. 제 생각에 구글이 등장한 1998년에는 인터넷이 오픈소스였습니다. 리더가 아직 없는 틈새 시장이였죠. 구글이 이 빈 공간에 들어왔고, 리더십을 제공했으며 모든 형태의 내용을 조직적으로 일반화하는 전략을 실행했습니다. 이를 보는 가장 쉬운 방법은 구글 결과 페이지를 보는겁니다. 그 페이지에 있는 유일한 로고는 구글 하나입니다. 모든 것이 같은 글씨체입니다. 그런 형태의 상용화는 구글에게 막대한 이득이었고 그 밖의 모두에겐 끔찍한 일이었습니다. 저는 첫째로 이것은 끝났다고 믿습니다. 인덱스 검색이 사라졌기 때문이 아니라 컴퓨터 문서작성 처럼 그것이 우리가 가진 가장 중요한 기능에서 우리가 할 수 있는 대안 중 하나가 되었기 때문입니다. 모바일에서 특히 이를 볼 수 있을 겁니다. 모바일에선, 사람들이 원하는 것을 찾기 위한 다른 방법을 알기 때문이죠. 인덱스 검색은 핸드폰에게 큰 지장을 줍니다. 따라서 핸드폰에서 인덱스 검색은 컴퓨터와 비교할 때 작은 부분만을 차지하죠. 이것이 구글의 회복이 검색아닌 다른 곳에서 이뤄질거라는 특징적인 지표입니다.
The third hypothesis I have is no longer controversial, but it's important to understand what happened. If the left-hand side of this equation is the open-source World Wide Web, with its belief in the long tail, its belief in an absence of regulation, of an absence of security and control, it's really a frontier. Apple came along with a different vision. They said, "We think the Web is dead. We're going to go on the internet, because that's the big data store, and we're going to provide you with branded, thoughtful, value-added, copyright-protected content." And people have overwhelmingly chosen that over Google's vision. Over the last three years, Apple's gone from being an also-ran in computers to this year they will ship approximately 100 million internet-enabled devices. One hundred million. They'll probably be just short of that. The point here is, it's Apple's world. We're lucky to be part of it, because Steve is quite intolerant about who he lets in.
제 세 번째 가설은 더 이상 논란거리는 아닙니다. 그러나 발생한 현상을 이해하는 데 중요하죠. 이 등식의 좌변이 틈새 시장에 대한 믿음과 규제의 부재, 보안과 통재의 부재와 함께하는 오픈소스 월드 와이드 웹이라면 이건 일종의 경계입니다. 애플은 다른 비전을 가졌습니다. 그들이 말하길, "우리는 웹이 죽었다고 생각합니다. 우리는 인터넷으로 갈 겁니다. 그것이 빅데이터 저장고기 때문이죠. 우리는 유명한, 정성어린, 가치있는 저작권이 보호되는 콘텐츠를 여러분께 제공할 것입니다." 사람들은 압도적으로 이것을 선택했습니다. 구글의 비전 대신에 지난 3년 동안에요. 애플은 컴퓨터 업계의 동종업자에서 올해 약 1억개의 인터넷 기기를 수출하는 기업이 되었습니다. 1억개요. 실제는 아마 더 클 겁니다. 여기서 핵심은 지금은 애플의 세상이라는 겁니다. 그 세상에 속했다는 게 우리에게 행운이죠. 스티브 잡스는 누구를 들이는데 있어 꽤 엄격하잖습니까.
(Laughter)
(웃음)
But think about this: imagine Georgia in the Civil War. OK? Apple is Sherman, World Wide Web is Joe Johnston. And the point is, they've lost. So the Web is looking at this and going, "My God, we've got to come back." And the cost in order to do this is they have to sacrifice Google. So Google has pushed the pendulum of technology to the absolute limit of commoditization, to the point where people who spent their whole lives developing really valuable, compelling entertainment and really valuable, compelling journalism and really valuable, compelling novels, can't make money doing it anymore. So the Web said, "OK, if Google's over here, and Apple's here, HTML 5, the next generation, is going to be on the other side of Apple." So the new battle, instead of being commoditization versus the App Store, is going to be between the App Store and highly differentiated content.
남북전쟁에 참전한 조지아를 생각해보세요. 애플은 셔먼이고 월드와이드웹은 조 존스턴이죠. 핵심은 길을 잃었단 겁니다. 웹은 이를 보고선 "주님, 우리는 돌아가야겠어요." 그리고 이를 위해서는 구글을 희생해야 합니다. 따라서 구글은 기술의 추를 일반화의 최대 한계까지 가게 하였습니다. 즉 사람들이 그들의 인생에서 매우 가치있고 흥미로운 오락물을 만들고 매우 가치있고 흥미로운 신문을 만들며 매우 가치있고 흥미로운 소설을 만들지만 아무런 수익을 만들지 못하도록요. 웹은 말합니다, "좋아, 구글이 여기고, 애플이 여기면 다음 세대인 HTML 5는 애플의 반대편에 있을거야." 새로운 대결은, 일반화 대 앱스토어가 아닌 앱스토어 대 차별화된 컨텐츠의 대결이 될 것입니다.
If you don't know what HTML 5 is, let me help you understand. It is a programming language. But it's a profound one. Because for the first time, you're going to be able to construct a web page where the entire thing can have embedded interactivity, can have video, audio, whatever it is that you want. But no more Flash boxes. And it's a huge, huge change, because it essentially opens up a new canvas. And it doesn't just open it up for The New York Times, it opens it up for everybody on WordPress, it opens it up for every band ... Because suddenly, the ability to produce a differentiated, highly compelling, value-added -- maybe even monetizable -- product will be there. And what's really interesting is, thanks to Apple, there's nothing that commoditizers can do about you. Apple may try to stop us, but I don't think they will. I think they're smarter than that. So the key point is, I don't know where we're going to stop as the pendulum swings back. But I think the days of hypercommoditization are behind us. And we can all play in this. In a moment I'm going to tell you how I'm doing it personally.
HTML 5이 무엇인지 모르신다면, 이해를 도와드리겠습니다. 프로그램 언어인데 더 심오한 것입니다. 왜냐하면 처음으로 여러분은 모든 것이 상호작용하도록 내장되고 그리고 비디오와 오디오, 원하는 무엇이든 포함하는 웹페이지를 제작할 수 있게 될 것입니다. 플래시 없이요. 이건 크나큰 변화입니다. 왜냐하면 본질적으로 새로운 가능성을 열기 때문입니다. 단지 뉴욕 타임즈만을 위해서가 아니라 WordPress를 통해 모두에게 모든 밴드에게도 말이죠. 왜냐하면 갑자기 차별화되고, 강렬하고, 가치있고 어쩌면 수익까지 창출 할 수 있는 제품을 만들어내는 능력이 생길 것이기 때문입니다. 정말 재밌는 점은, 애플에게 감사하게도 일반화가 방해하진 않을 것입니다. 애플은 우릴 저지하려고 할 수도 있지만 아마 그러진 않을 것 같습니다. 그것보다는 똑똑하겠죠. 중요한 점은, 우리가 어떻게 될지 잘 모른다는 점입니다. 하지만 우리는 초일반화 시기의 직전에 있습니다. 그리고 우리 모두 참여할 수 있어요. 이제부터 제가 어떻게 하고있는지 말씀드리겠습니다.
Tablets. This is the other side of why Windows is dead. If any of you does not own an iPad -- Look, I don't own any Apple stock, so I have no axe in this, but seriously, if you don't own an iPad, you cannot possibly understand the most important things going on now.
타블렛 입니다. 이건 윈도우가 죽은 또 다른 이유이기도 합니다. 만약 여러분들 중 아이패드를 안가지고 계신 분이 있다면 저는 애플 주식 없습니다. 그러니까 다른 속셈은 없어요. 하지만 진지하게, 아이패드가 없는 분은 이해하기 어려울 수 있습니다. 가장 중요한 일들이 계속되고 있다는 것을요.
(Laughter)
(웃음)
No, I'm really serious about this. And I think the most important point is that the other players on this thing, at the moment, have made no impact. And keep in mind, it was our investment that built Palm's webOS that HP's shipping soon, eventually, someday.
아뇨, 진지합니다. 그리고 제가 생각하기에 가장 중요한 점은 현재 여기에 다른 참여자들은, 현재 아무런 임팩트를 만들지 못했습니다. 그리고 명심하세요. 우리는 Palm의 웹 OS를 만들도록 투자했습니다. HP가 선보일 예정이죠. 곧, 결국, 언젠간이요.
(Laughter)
(웃음)
I think it's highly probable Apple wins this thing with market share closer to what they have on the iPod than to what they have on the iPhone. That would be 70 or 80%. If that's right, Apple's going to be 50 to 100 billion dollars bigger in a few years than they are today. And I literally don't see anybody else even challenging them. It's really important to understand that Apple's cost structure is so favorable relative to everybody else, it's almost impossible to imagine any of the cell phone guys, particularly Android guys, catching up. Because Apple's gross margins exceed the retail price of almost every Android phone.
제 생각에 여기서는 애플의 아이폰에 대한 시장 점유율보다는 아이팟에 대한 시장 점유율과 비슷하게 이길 가능성이 높다고 생각합니다. 아마 70% - 80%정도가 되겠죠. 만약 그렇다면, 애플은 지금보다 500 - 1000억 달러 이상 앞으로 몇년 안에 커지게 될 것입니다. 그리고 저는 말그대로 아무도 그들에게 도전하는 걸 보지 못하고 있습니다. 애플의 비용 구조는 다른 기업보다 훨씬 유리하단 걸 이해해야 합니다. 다른 핸드폰 기업들은 상상조차 하기 힘들 정도죠. 특히 안드로이드 기업들은요. 애플의 총이익이 거의 모든 안드로이드 폰의 리테일 가격을 합친 것보다 많기 때문입니다.
Here is the one that I want to leave you with as an investment idea, first and foremost. The mania on Wall Street is about social. Social is a sideshow. And I say this as somebody whose fund has most of its money in Facebook. It is a one-off. This is not ... To borrow a phrase from Star Wars: this is not the mania you are looking for. The one we're talking about will be so much bigger than this. Facebook has won. It is the new Windows. OK? A few other guys -- Twitter, Yelp, Skype, LinkedIn -- are building successful platforms that are much smaller than what Facebook has. And they'll be successful. But everybody else coming along is going to have to follow the Zynga model. They're going to have to make themselves subordinate to the platform of Facebook. And Zynga's inability to build anything successful off of Facebook, I think, is the key indicator of why this platform is so powerful. So if you do a start-up today in the social world, build it on top of Facebook. It's the only piece of advice I can give you. But the most important piece of advice is: forget social. Social is now a feature, it's not a platform. So embed social, the same way that Catherine said, "Embed gamification into everything." It's all about engagement. The future is going to be different. And the core question is: What are we all going to do about it?
무엇보다도, 저는 여러분에게 투자 아이디어를 하나 드리고 싶습니다. 월스트리트는 소셜에 열광하고 있습니다. 소셜은 부차적인 것 입니다. 그리고 저는 편드의 대부분이 페이스북에 있는 사람으로서 이걸 말합니다. 이건 일회성 입니다. 이건.. 스타워즈의 한 구절을 빌리자면 이건 네가 열광할만한 것이 아니다. 우리가 이야기 나누었던 것이 소셜보다 훨씬 커질 것입니다. 페이스북은 승리했습니다. 새로운 윈도우죠. 아시겠나요? 다른 몇몇 기업들, 트위터나 옐프, 스카이프, 링크드인은 성공적인 플랫폼을 구축했습니다. 페이스북보다는 훨씬 작은 플랫폼을요. 그리고 그들은 앞으로도 성공적일 것입니다. 하지만 앞으로 시작하는 기업들은 Zynga처럼 해야 될 거예요. 그들이 직접 페이스북 플렛폼에 종속되도록 만들어야 합니다. 그리고 Zynga가 페이스북 없이는 어떤 것도 성공시키지 못하는 것이 플랫폼이 얼마나 막강한지 보여주는 척도라고 생각합니다. 그러므로 만약 여러분이 오늘 소셜 관련 스타트업을 시작한다면 페이스북에서 구축하세요 이게 제가 드릴 수 있는 유일한 조언입니다. 하지만 가장 중요한 조언은, 소셜은 잊어버리라는 겁니다. 현재 소셜은 기능이지 플랫폼이 아닙니다. 그러니 소셜은 끼워 넣으세요. 같은 방식으로 캐서린이 말했습니다. "모든 것에 게임적 요소를 집어넣으세요" 참여에 대해 말하는 겁니다. 미래에는 달라질 겁니다. 핵심 질문은 이겁니다. 우리는 이걸로 무엇을 할 건가요?
What I do is very simple: I believe in full-contact investing. So I looked at HTML 5 about a year ago, and I said, "This thing could be really important. How do I find out?" So my band, Moonalice, which, a couple years ago, did an album with T Bone Burnett, that we thought was going to be a huge hit and blah, blah, blah ... Well, we learned that nobody cared about hippie music done by old folks, so --
저는 굉장히 단순합니다. 직접 경험한 후 투자하는 것입니다. 그래서 제가 약 1년 전 HTML 5를 보고 말했죠. "이거 정말 중요해질것 같아. 어떻게 증명하지?" 그래서 제 밴드, Moonalice는 몇년 전, T Bone Burnett과 같이 작업을 하기도 했었는데요. "우린 이제 대박날 거야. 어쩌구 저쩌구..." 라고 생각했었습니다. 아무도 늙은이들이 만든 히피 뮤직에는 관심없다는 걸 깨달았지만요.
(Laughter)
(웃음)
So we put it all onto the net, went on Facebook and Twitter. We started doing things called "Twittercasts," the first live concerts and then prerecorded concerts, distributed over Twitter. Then we started using live stream, the same thing we're using here today, to do internet-based live video of our shows. And then recently, we bought a satellite network. Why? 'Cause it cost less than three months of what our manager used to cost.
그래서 저흰 모든 음악을 인터넷과 페이스북, 트위터에 올렸습니다. "트위터캐스트"라고 하는 것도 시작했습니다. 처음엔 라이브 콘서트였고, 다음엔 녹화된 콘서트들이 트위터를 통해 배급됐습니다. 그 후 저희는 오늘처럼 라이브 스트림을 이용하여 인터넷 기반 라이브 쇼를 시작했습니다. 그리고 최근에 저희는 위성 인터넷을 구입했습니다. 왜냐? 그게 저희 매니저가 세 달 동안 지출한 비용보다 싸게 먹혔거든요.
(Laughter)
(웃음)
And right now, we broadcast every one of our shows -- other than the U2 show -- live, in HTML 5, via satellite, in a system we totally control. We have an app that's about to ship within the next month. It's -- "app" is the wrong term; our website is being upgraded to HTML 5. And in it, you will be able, from any phone, anywhere, to play any song we've ever played live and view any live video that we have, which is 150, 200 shows.
그리고 현재 우리는 모두에게 방송합니다. U2의 쇼 대신, 라이브에, HTML 5에서 위성으로 우리가 직접 통제하는 시스템에서 말입니다. 또 다음 달에 저희는 앱을 하나 출시할 예정입니다. "앱"은 잘못된 용어네요. 웹사이트가 HTML 5로 업그레이드 될 것입니다. 그리고 그 안에서 여러분은 어떤 스마트폰이든 어디서든 우리가 연주한 라이브 곡을 들을 수 있고 우리가 올려놓은 라이브 비디오도 볼 수 있을 것입니다. 150~200개 정도의 쇼를요.
Now, it cost practically nothing to do this. And we're this teeny-weeny little band. Now, I know more about technology than most people, but that's just because I know more than most people who are 55. But people who are 18 to 20, who live in this world, are going to be able to use these platforms in music and everywhere else in a fundamentally different way. I think creativity is coming back. Moonalice is something that's built around that. We have poster artists for every single show. We have photographers who work every show, we have painters. And the notion is, I believe that creativity has been stifled, not so much by technology, but by the general deterioration of American culture -- you know, people's unwillingness to be educated, this notion that we have to fall back on ritual and beliefs, instead of facts. But I think technology is finally going to do us a favor.
현재 이를 위한 비용은 사실상 들지 않습니다. 우리는 작디 작은 밴드에 불과해요. 현재 저는 대부분의 사람들보다 많은 첨단기술을 알고 있습니다. 하지만 단지 55세의 사람들보다 많이 알고 있다는 것에 불과합니다. 현시대를 살고 있는 18-20세 사람들은 앞으로 이 플랫폼을 음악이나 다른 모든 분야에 자유자재로 이용할 수 있을 것입니다. 창조성이 다시 도래할 것 같습니다. Moonalice는 그걸 이용해 만들어진 것입니다. 우리는 매 쇼를 위한 포스터 아티스트가 있습니다. 매 쇼를 위한 포토그래퍼도 있고, 화가도 있습니다. 제 생각에 창조성은 억압되어 왔습니다. 첨단 기술에 의해서가 아니라 미국 문화의 전반적인 퇴보, 즉 사람들이 교육을 받기 싫어하는 것, 사실보다는 의식과 신념에 기대야 한다는 생각에 의해서요. 하지만 전 첨단기술이 저희에게 이익을 가져올 것 같습니다.
I think it's finally going to give us the tools to make us independent. And there's little glimmers, right? We see the Arab Spring and the impact that Twitter and Facebook had. Pretty exciting. But imagine a world in which everything is an app. In HTML 5, digital Detroit gets replaced by this thing where every tweet is an app, every advertisement is an instance of a store. Think about what that means. So instead of seeing an Amazon display ad, you see the store, say, on the New York Times Book Review. You can both create demand and satisfy it in the same place. Why? Because that's better for everybody. Saves time, increases engagement, because it keeps you on the page. We're going from a web of elevators, where you go to different places, and you go off sites and you lose people, to a control panel model. And guess who's going to make it? You are.
우리가 독립적으로 될 수 있는 도구를 제공할 것입니다. 약간의 희망도 있죠. 우리는 아랍의 봄을 목격했습니다. 트위터와 페이스북이 가져온 충격도요. 제법 흥미진진합니다. 한번 상상해보세요. 모든 것이 앱인 세계를요. HTML 5에서 디지털 디트로이트는 교체될 것입니다. 모든 트윗이 앱이고 모든 광고가 스토어로 구현되는 것이죠. 이게 뜻하는 바가 무엇인지 생각해보죠. 그러니까 우리는 아마존의 디스플레이 광고 대신 '뉴욕 타임즈 책 리뷰'라고 적힌 스토어를 보게 되는 것입니다. 여러분은 수요와 만족을 한 곳에서 동시에 창출할 수 있습니다. 왜냐고요? 그게 모두에게 더 낫기 때문입니다. 시간을 절약하고, 참여도는 높아지죠. 왜냐면 여러분이 페이지에 머물도록 만드니까요. 다양한 장소와 사이트를 방문하고 사람들을 잃게 되는 웹 방식에서 컨트롤 패널 모델로 바뀔 겁니다. 누가 이걸 만들게 될까요? 바로 여러분입니다.
Thank you very much.
감사합니다.
(Applause)
(박수)