So, my name is Roger Doiron, and I have a subversive plot.
Меня зовут Роджер Дуарн, и я предлагаю диверсионный план.
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
It is so subversive, in fact, that it has the potential to radically alter the balance of power, not only in our own country, but in the entire world. Now I realize, I'm sounding --
Он настолько диверсионный, что потенциально может радикально изменить расстановку сил не только в стране, но и во всём мире. Я осознаю, что это заявление
(Laughter)
(Смех)
a little bit like Dr. Evil now. I understand that. But trust me -- we have very, very little in common. His plots are all about destruction and secrecy, whereas my plots are about creation and openness. In fact, my plot can only work if I share it with as many people as possible. So I'm going to share it with you now, but you have to promise me you're going to share it in turn.
уровня Доктора Зло. Я прекрасно это понимаю. Уверяю вас, между нами ничего общего. Его планы разрушительны и секретны, а мои планы продиктованы созиданием и открытостью. На самом деле, мой план сработает, если о нём узнает как можно больше людей. Итак, я готов рассказать о своём плане, только пообещайте, что вы расскажете об этом другим людям.
So here it is. Huh. That's not so good, is it? There's nothing particularly radical or revolutionary about a patch of grass. What starts to get interesting is when we turn it into this.
Начинаю. Ха. Как-то не очень, да? В участке с травой вы не видите ничего радикального или революционного, но всё меняется, когда мы превращаем его в сад.
Now, I would like to suggest to you all that gardening is a subversive activity.
Я предлагаю вам считать садоводство диверсионной деятельностью.
(Laughter)
(Смех)
Think about this: food is a form of energy. It's what our body runs on, but it's also a form of power. And when we encourage people to grow some of their own food, we're encouraging them to take power into their hands, power over their diet, power over their health and some power over their pocketbooks. So I think that's quite subversive, because we're also necessarily talking about taking that power away from someone else, from other actors in society that currently have power over food and health. You can think about who those actors might be.
Вдумайтесь! Еда — это энергия. Энергия нужна нашему телу, энергия — это сила. Когда мы помогаем людям выращивать пищу для себя, мы помогаем им взять власть в свои руки. Они могут контролировать свой рацион, своё здоровье, а также размер своего кошелька. Я полагаю, это называется диверсией, поскольку подразумевает переход власти из одних рук в другие. Из тех рук в нашем обществе, которые захватили власть над продуктами и здоровьем. Вы наверняка знаете, кто за этим стои́т.
I also look at gardening as a sort of healthy gateway drug, you might say, to other forms of food freedom. It's not long after you plant a garden that you start to say, "Hey, I need to start to learn how to cook."
Я вижу садоводство как что-то вроде полезного «стартового» наркотика на пути к другим формам свободы от продуктовой зависимости. Если вы занялись садоводством, следующим естественным шагом будет: «Мне нужно научиться готовить».
(Laughter)
(Смех)
"You know, I might want to look into food preservation or I might want to look up where my local farmer's market is located in my town."
«Возможно, я займусь заготовками на зиму или поищу местный фермерский рынок в этом городке».
Now the other thing, of course, with planting a garden, especially a garden in front of a white house and on a sunny south lawn, is you never know who you might influence.
Когда дело доходит до садоводства, особенно, если ваш сад на участке у белого домика, на солнечной южной лужайке, никогда не знаешь, кто подхватит идею.
(Laughter)
(Смех)
Now, I'm not exactly sure what my white house garden's influence was on the First Lady's, but I can tell you this: she's had an enormous influence on me since planting hers. Now it hasn't been --
Я точно не знаю, как мои упражнения во дворе белого домика повлияли на первую леди страны, но я убеждён, что её опыт огородничества стал для меня хорошим примером. Это что касается...
(Laughter)
(Смех)
it hasn't been in the area of fashion. I understand that she's just in a completely different league there, and I'm not even trying to compete. But she's really inspired me to think much more boldly about the role that I want to have in the garden movement.
Моды это не касается. Я отчётливо осознаю, что она играет совершенно в другой лиге, и я даже не пытаюсь соперничать. Но она действительно вдохновила меня на более решительные действия в определении своей роли в садоводческом движении.
And so this is sort of what I'm aspiring to here.
Наверное, это то, к чему я стремлюсь.
(Laughter)
(Смех)
Now, pretty modest, right? I like this picture. I think it sort of captures me well, not that I have any divine connections whatsoever, but I like my facial expression there, because, if I've got a worried look on my face, it's not simply because I've got 20 pounds of squash over my head, but it's because I've got some pretty heavy topics on my mind. And I want to share some of those with you right now, starting off in the form of a very short video I've produced for you, which is my best effort to sum up the history of gastronomy in about 15 seconds.
Я довольно скромный, заметно? Люблю эту картинку. На ней я смотрюсь неплохо, не думайте, что у меня есть связи где-то наверху, мне нравится моё выражение лица, потому что в нём читается обеспокоенность, и причина тревоги вовсе не в 10-киллограммовом кабачке надо мной, а в мрачных мыслях в моей голове. Я сейчас хочу поделиться с вами некоторыми из них. Вы увидите видеоролик-вступление, которое я сделал сам, где я попытался отразить гастрономическую историю человечества за 15 секунд.
("Also sprach Zarathustra" plays)
(звучит «Так говорил Заратустра»)
(Laughter)
(Смех)
So, here we are.
Вот так это было.
(Applause)
(Аплодисменты)
Now, that's a funny little clip, but it'd be even funnier if it weren't so tragic and if it weren't so true.
Это смешной ролик, и он был бы ещё смешнее, если бы не был грустным, и если бы не был правдивым.
The reality is that we are in the midst of an obesity epidemic, and it's not simply limited to our country. It's spreading around the world right now. And in a sort of parallel universe, we're also seeing that hunger is on the rise. Over 900 million people right now are affected by it. That's three times the population of the United States. But at the same time, world food prices are rising and world population is rising and is set to reach 10 billion people by the end of the century.
Реальность такова, что мы находимся на пике эпидемии ожирения, и она не ограничена пределами нашей страны. Она распространяется сейчас по всему миру. И как будто в параллельной вселенной мы также наблюдаем рост числа голодающих. Сейчас от голода страдают более 900 миллионов человек. Это в три раза превышает население США. Но в то же время мировые цены на продукты растут, и население планеты растёт, приближаясь к 10 миллиардам человек к концу века.
Now, another thing about the population is we know that it's increasing, but a lot of us don't realize that it's also changing. There's a fundamental shift taking place. As of 2007, we went from being a primarily rural planet to being a primarily urban one, and that has implications for how we're going to feed these people, how we're going to get the food to the people in the cities. Now, I imagine that there are some Stephen King fans in the audience here, and I'm one of them. But I can tell you, I haven't read anything scarier than this here, and that's this statistic: in order to keep up with the growing population, we're going to need to grow more food over the course of the next 50 years than we have grown over the course of the past 10,000 years combined.
И ещё один факт о населении, о котором мы знаем, что оно тоже растёт, но многие из нас не понимают, как меняется ситуация. Происходит фундаментальный сдвиг. С 2007 года мы превратились из сельскохозяйственной планеты в преимущественно урбанистическую, и, как следствие, мы должны прокормить этих людей, мы должны доставлять горожанам пищу. Полагаю, сейчас в нашем зале есть фанаты Стивена Кинга, и я являюсь одним из них. Я ответственно заявляю, что не читал ничего страшнее, чем этот факт, чем вот такая статистика: для того, чтобы не отставать от роста населения, нам нужно выращивать больше еды в течение следующих 50 лет, чем мы вырастили за последние 10 000 лет взятые вместе.
What makes this even more challenging is that we're going to need to grow all this food with less, and when I say less, I mean a number of things. Less oil, for example. Most reputable geologists believe that we've already reached peak oil production in the world. Now, you might not think in terms of oil and food as being linked, but there's a very strong link, in fact. It takes 10 calories of fossil fuel energy in our highly industrialized food system in order to produce one calorie of food energy. We'll also need to grow more food with less water. These three images come from three very different parts of the planet, but they all tell the same story of catastrophic drought.
Задачу усложняет тот факт, что нам нужно вырастить всю эту еду, используя ограниченные ресурсы, и здесь я имею в виду несколько факторов. Нефть ограничена. Самые авторитетные геологи считают, что мы уже достигли пика добычи нефти в мире. Возможно, вы не думаете о нефти и еде в одной связке, но между ними очень тесная связь. Требуется 10 калорий ископаемого топлива для нашей высокоразвитой индустрии питания, чтобы произвести одну калорию пищевой энергии. Нам также придётся растить больше еды с меньшим количеством воды. Эти три изображения разных частей планеты рассказывают одну и ту же историю о катастрофической засухе.
We'll also need to grow more food with less farmland. Here, the pressures differ from one place to the next. In the Global South, we're seeing desertification, whereas in the north, we're seeing suburban sprawl.
Мы будем выращивать больше еды с меньшим количеством земли. Эта проблема проявляется по-разному, в зависимости от места. В странах «третьего мира» мы видим опустынивание, а в развитых странах на нас наступают пригороды.
We'll also have to grow more food with less climate stability and less genetic diversity. Now, this is really important. We need our genetic varieties because they're a sort of insurance policy against climate change. We heard earlier today "not putting all of our eggs in one basket." Well, we shouldn't be doing the same with our tomatoes, either.
Мы будем выращивать больше еды с меньшей устойчивостью климата и меньшим генетическим разнообразием. Вот это действительно важно. Нам нужны разные генетические сорта как своего рода страховой полис в борьбе с изменением климата. Мы здесь упоминали девиз — не класть все яйца в одну корзину. С помидорами это правило тоже работает.
We're also going to need to grow more food with less time. Now here, I'm not simply talking about the ticking time bomb that is the global population. I'm talking about the amount of time we all have in order to put a decent meal on the table. And that "31" figure there is not something arbitrary. That's the average amount of time the American family spends preparing, eating and cleaning up after meals per day. 31 minutes. So somewhere in there, we're going to need to also fit in growing food. Alright? And I think we do need to do that, but that's also going to mean that somewhere along the way, something's going to have to give. So it sort of leaves us feeling like this.
Нам придётся выращивать больше еды в ограниченное время. Здесь я не просто говорю о бомбе замедленного действия глобального перенаселения. Это больше касается затрат времени каждого из нас, для того, чтобы поставить на стол приличный обед. Число 31 не взято с потолка. Это среднее количество времени, которое тратит американская семья в день на приготовление, приём пищи и уборку после еды. 31 минуту. И нам нужно ещё втиснуть выращивание еды в этот график. Правильно? Я уверен, эта необходимость приведёт к тому, что на выбранном пути нам придётся чем-то жертвовать. И мы ощутим нечто подобное. [Надпись: Пожалуйста, покиньте город]
(Laughter)
(Смех)
You know? It's time to leave town or even perhaps leave planets. But where do we go? Where do we go when we only have one planet? And where do we go where the going gets tough?
Знакомо? Пришло время покинуть город, а может быть, и планету. Куда же нам деваться? Куда податься, если других планет у нас нет? Куда податься, если наш путь становится невыносимым?
Well, if we were to listen to a lot of our political leaders over the years, we would simply go shopping. Right? Because we have this unwavering belief, especially in American political culture, that we can shop our way out of just about any problem. But the reality is something different. We're not going to solve our food problems and our health problems simply by switching from regular Coke to some future green iteration thereof. And although the large food companies would like us to believe that we can give our children all of the vitamins, minerals and immunity-building substances that they need without even leaving the chocolatey cereal aisle --
Если бы мы годами прислушивались к нашим политикам, мы бы просто пошли по магазинам. Верно? Всё потому, что в нас сформирована неистовая вера, особенно в политической среде Америки, что шопинг — средство от любой проблемы. Но в реальной жизни это не работает. Мы не решим наши проблемы с продуктами и со здоровьем просто переходом с обычной Колы на её зелёный футуристичный аналог. При этом крупнейшие продуктовые компании пытаются убедить нас в том, что наши дети могут получить все необходимые витамины и минералы и укрепить иммунную систему прямо рядом с полкой с кашами с шоколадной крошкой...
(Laughter)
(Смех)
the truth is something quite different.
но мы не приближаемся к истине.
Now, what's become even more troublesome of late is that even the foods that ought to be healthy aren't always so, and we're starting to lose confidence in our food system, I think. The bigger it becomes and the more complex it becomes. And we've seen this time and time again. This is an image from the latest E. coli outbreak. In this case, it was in Europe, and we think it was started with bean sprouts, of all things.
В последнее время вызывает обеспокоенность тот факт, что даже заведомо здоровые продукты уже таковыми не являются, и мне кажется, мы мы начали сомневаться в продуктовой системе. Она растёт и усложняется. Мы регулярно это наблюдаем. На фото вы видите вспышку инфекции, вызванной кишечной палочкой. Это случилось в Европе. Мы думаем, что в инфекции виноваты были ростки фасоли, кто бы мог подумать.
So we have this sort of shopper's dilemma right now. We have all of these different foods -- 30,000 foods in the average big-box grocery store -- but we have less confidence in those foods, and we have less confidence in the actors that are putting those foods on the shelves. I think we need to redefine what good food is. This is an interesting image from Berlin, Germany, where somebody started planting shopping carts and leaving them around. Those are potatoes, by the way.
Итак, каждый раз заходя в магазин, мы сталкиваемся с дилеммой. Перед нами множество полок с едой, около 30 000 наименований в обычном продуктовом магазине, но мы не доверяем ни этим продуктам, ни тем системам, которые участвуют в заполнении этих полок. Думаю, пора переосмыслить термин «здоровая пища». Вот интересное фото из Германии, где кто-то придумал использовать магазинные тележки как мини-грядки по всему городу. Кстати, тут растёт картошка.
But in addition to redefining what good food is, I think we need to redefine our living spaces. Instead of seeing this as a yard, we need to think of it more as like a full-service greengrocer. That's, in fact, my yard, and that's how I look at it. That's what we transformed our yard into, and I think a really key message is this one: gardens grow good food. And when I say good food, I mean a number of different things. I mean food that is safe, food that is healthy, food that is absolutely gorgeous and delicious.
Нужно придать новый смысл не только здоровой пище, но и нашему жизненному пространству. Мы привыкли видеть лужайку перед домом, но в новом видении она превращается в зелёную лавку комплексных услуг. На самом деле это мой двор и моё ви́дение. Вот как он преобразился, и мы хотели поведать миру следующую истину: в садах выращивают хорошую еду. Под выращиванием хорошей еды я подразумеваю разные вещи. Это значит еда безопасна, еда полезна, еда превосходна и вкусна.
Another important message is this one: gardens grow healthy kids and families. Those happen to be my two youngest sons, and they look healthy and they are healthy, and I think it has to do with the fact that they grew up in gardens and they know where good food comes from. And in fact, they know how to grow some of it themselves. But in the current economy, I think it's key to get this message out, that gardens also grow important economic savings for families. And you can pretty much take my word on this one, because in addition to crunching the vegetables a couple of years ago, my wife and I also crunched the numbers, and we found out that at the end, we had saved well over 2,000 dollars by growing our own food.
Ещё одно послание миру: в садах вырастают здоровые дети и семьи. Так получилось,что на фото мои младшие дети, они выглядят здоровыми, они и правда здоровы, и я думаю, тот факт, что они выросли в саду, немаловажен, так же, как понимание, откуда берётся хорошая еда. На самом деле они знают, как можно вырастить некоторые продукты. В современной экономической ситуации важно осознать ключевой момент: в саду можно вырастить значительную экономию семейного бюджета. И это чистая правда, я гарантирую, мы всё посчитали, потому что пару лет назад мы с женой радовались не только выращенным овощам, но и сэкономленному бюджету, поскольку обнаружили экономию более 2 000 долларов за счёт выращенных продуктов.
So you could be asking this question now: If gardens grow all of these great things, how do we grow more gardens? That's, in fact, the question that my organization, Kitchen Gardens International, is both asking and answering. And our answer is essentially this one: we're going to need to leverage the resources and power that we have, the gardens and gardeners that we have, in order to grow and inspire even more. And as I said before, you never know who you might inspire.
Наверняка у вас возник вопрос: если в саду всё великолепно растёт, нам нужно больше садов? На самом деле это тот вопрос, которым мы занимаемся, Kitchen Gardens International, сталкиваясь с проблемами и решая их. Наш ответ по существу таков: нам нужно использовать ресурсы и власть, которую мы имеем, все сады и всех садовников, чтобы выращивать еду и вдохновлять других. Как я говорил раньше, невозможно предсказать, кто может вдохновиться.
(Laughter)
(Смех)
Now if this campaign was successful, I think it wasn't simply because we had a visionary First Lady taking up residence at the White House -- that certainly was a major part of it -- and it wasn't simply because we had some celebrity chefs and authors saying this would be a good idea to do. I think it was ultimately made possible by the fact that there were a lot of people who wanted it to happen. There was a movement that made it happen. And my organization tried to sort of channel some of that energy of the movement and direct it towards the White House. And we had a lot of luck in terms of getting our message out there to the media. We had a petition on Facebook, 110,000 signatures. We had viral images and videos, and we did crazy things like symbolically putting the White House lawn up for sale on eBay.
Если наша кампания и имела успех, то это не только благодаря первой леди с даром предвидения, обустраивающей жизнь в Белом доме, что было действительно показательно, но и благодаря нашим знаменитым шеф-поварам и писателям, пропагандирующим наши идеи. Я думаю, что успех был обусловлен тем фактом, что многие уже были готовы и ждали повода начать. Это движение уже существовало. Моя организация только помогла направить энергию движения в правильное русло и вывести его к Белому дому. Удача нам сопутствовала, особенно в работе со СМИ для трансляции наших идей. Наша петиция в Facebook набрала 110 000 подписей. В сети ходили наши фото и видео, и мы устраивали сумасшедшие выходки типа символической продажи лужайки Белого дома на eBay.
But we need to do even more, and what we're trying to do in my organization is to connect people online, but also to connect people in person. This is an image from a little holiday we invented called "World Kitchen Garden Day." It's at the end of August each year, and it's just about bringing people together in gardens to learn from one another, to experience a garden as a community experience. We also need to grow the next generation of gardeners, and we're doing that in the United States and abroad.
Но мы хотим большего, и сейчас мы направляем усилия на создание онлайн сообщества и устанавливаем личные отношения. Это фото праздника, который мы придумали, под названием Всемирный день огорода. Он проходит ежегодно в конце августа. Это способ собрать вместе всех садоводов-огородников, чтобы поделиться опытом и ощутить объединяющую силу сада. Также необходимо вырастить следующее поколение садоводов не только в Америке, но и в других странах.
But there's still so much more that needs to be done, and I think this slide sort of captures where we need to go. We need a road map, and I picked this slide for a reason. We've got a bike garden on the left and a map of the Netherlands on the right. I was in the Netherlands early this year and was absolutely amazed by the amount of bikes on the road; 26 percent of all trips taken in the Netherlands are by bicycle, and it's gotten me thinking: How do we get that happening in terms of food and gardens? How would we get 26 percent of all produce coming from backyard gardens? That might sound like a lot, because we're probably at about two percent at the most right now. But if you take into consideration that at the peak of the victory garden movement last century, 40 percent of all produce was coming from gardens. We can get there again. And I think this is a really good start. The White House garden is certainly very inspirational. That's actually sort of a snapshot of what the garden looked like when it was planted earlier this spring -- lots of diversity, lots of healthy crops. However, this is not a good representation of our federal agriculture policy.
Но работы ещё много, и этот слайд демонстрирует наши направления. Нам нужна дорожная карта, я выбрал эту картинку не просто так. Слева мы видим огород на велосипеде, а справа — карту Нидерландов. Я был в Нидерландах в начале года, и меня поразило количество велосипедов на дорогах; 26% поездок жители совершают на велосипедах, и я призадумался. Как можно можно получить такой же результат, выращивая еду? Как можно получить 26% еды из нашего сада во дворе? Звучит масштабно, поскольку сейчас мы получаем не более 2%. Если брать в расчёт расцвет садоводства в прошлом веке, то сады выдавали нам 40% от всех потребляемых продуктов. Мы можем выйти на тот же уровень. И мне кажется, это хорошее начало. Огород на лужайке Белого дома, безусловно, вдохновляет. На самом деле это своего рода моментальный снимок сада, который мы посадили ранней весной. Разнообразие полезных для здоровья сортов. Однако это значительно отличается от аграрной политики страны.
(Laughter)
(Смех)
If we were to take the model here, the diagram of that particular garden, and sort of transpose it onto our federal agriculture policy, we'd get this: billions of billions of dollars going to support just a handful of commodity crops with just that tiny little bit at the top for fruits and vegetables. This is scandalous. This is scandalous. We need to do something about this. I think one place we could start is we could look at the tax code. We're already using the tax code to encourage green transport and green shelter. Why not green food? We're in the midst now of talking about another stimulus package. Why not a garden stimulus package? Why not?
Если мы перенесём на данную схему федеральные аграрные принципы, получим следующее: миллиарды и миллиарды долларов идут на поддержку нескольких ликвидных культур и крошечная доля наверху — на овощи и фрукты. Это позор! Это позор! Нужно что-то с этим делать. Думаю, что можно начать с налогов. Налоговая система уже поощряет экологически чистый транспорт и жилища. А чистые продукты? Мы сейчас активно обсуждаем проект стимулирующих мер. Почему бы не стимулировать садоводов? Почему?
(Applause)
(Аплодисменты)
In terms of other things that we need to be doing, we need to move down to the local level and we need to make sure that gardens are legal. This is an illegal garden. At least it was. It's from Michigan earlier this year. It was planted by a woman, a mother of four, and she nearly faced a 93-day jail sentence because she planted it in her front yard. We still have laws from the 20th century. We need to bring our codes up to the realities that we are facing now. We need to figure out also new ways of getting people into gardens, people who don't have yards. I think we also need to set garden entrepreneurism free, and I'm happy to say, as a Mainer, that we are leading the way in this area. Earlier this year, a number of Maine towns passed local food sovereignty laws that allow town residents to not only grow food where they want to grow it but to also sell it the way they want to sell it and to the people they want to sell it to. I think that's an incentive. There are a lot of gardeners out there that would be interested in scaling up their production if they could, if they had a financial incentive.
Что касается наших других направлений работы, нам нужно спуститься на местный уровень и узаконить садовые участки. Вот незаконный огород. Он был таковым. Штат Мичиган, начало года. Он был посажен матерью четверых детей, за что ей грозила тюрьма на 93 дня, так как он находился перед её домом. Законы не менялись с прошлого века. Нужно привести законы в соответствие с реалиями современности. Также нужно найти способы обеспечить землёй тех, у кого нет лужайки во дворе. Нужно открыть двери свободному аграрному предпринимательству, и я рад представлять штат Мэн, который лидирует в этом направлении. В начале года несколько городов штата Мэн в рамках законов о качестве продуктов позволили горожанам не только выращивать еду там, где они хотят, но также продавать как они хотят и кому они хотят. Я думаю, что это стимул. Многие садоводы были бы заинтересованы в возможности расширить бизнес при материальном стимулировании.
I also think that we need to examine the composition of the movement right now.
Также необходимо проанализировать современный состав участников движения.
(Laughter)
(Смех)
If the movement were a 1960s beach flick, it would be "Where The Boys Aren't."
Если бы в 60-х выпустили наш плакат, вопрос был бы такой: «А где парней нет?»
(Laughter)
(Смех)
So I'm going to take you to task, guys. It's not right and it's not fair that the burden of this responsibility -- feeding our country and the world -- should be with the women. OK?
Парни! У меня к вам есть претензии! Это неправильно и несправедливо, что весь груз ответственности за пропитание в стране и мире лежит на женских плечах. Ведь так?
(Applause)
(Аплодисменты)
And I'm going to challenge the women to come up with really clever, creative ways of getting guys into the gardens, too.
А женщин я бы хотел озаботить поиском креативных способов привлечения мужчин к сельхозработам.
(Laughter)
(Смех)
Perhaps wearing a bathing suit?
А если быть в саду в купальнике?
(Laughter)
(Смех)
But beyond that, I think we need to reexamine the infrastructure that we have in place for gardens. I think we need to create new infrastructure. And this is one of the things my organization is working on right now, sort of a local communications infrastructure, very place-based, that allows people in the same area to connect with one another and to help each other out. I think we're lacking this at the moment --
Но за всем этим кроется перезагрузка инфраструктуры, обеспечивающей садоводство. Нам нужно создать новую инфраструктуру. Сейчас это одно из наших направлений работы, создание локальной сети коммуникаций, привязанной к конкретной местности, которая позволяет людям поддерживать связь и помогать друг другу. Мне кажется, нам сейчас этого не хватает,
(Laughter)
(Смех)
but we can do it. The technology is certainly there.
но мы справимся. Технологии уж точно позволяют.
In addition to that, I think we need another type of infrastructure. It would be good if we could all get together. I think if we've learned anything through the TED experience, it's that there is power when we bring people together, and I think we need to bring people together at the local level as well. And I think we can take some inspiration from a previous movement, which was the grange movement, a rural movement which brought farmers together in a single building to meet and to recreate and learn how to become better farmers. I think we need a network of suburban granges now.
И ещё нам нужен новый тип инфраструктуры. Было бы здорово собраться всем вместе. Думаю, что если мы и учимся чему-нибудь на TED конференциях, так это мощи объединения усилий многих людей, и нам нужно объединить людей на местном уровне. Мы можем извлечь уроки из прошлого опыта, когда мощное движение аграриев объединило фермеров в одном здании, чтобы познакомиться и продвинуться в этом деле совместными усилиями. Мне кажется, нам нужна сеть загородных поместий.
I think one of the last things that we need is to not lose the fun of food. Food is at its best when it's delicious but shared as part of a community, and I think that gardens can get some of that community vibe back as well. So I'm going to leave with one last video, and I'm going to revisit the short video that I showed you before, but I'm going to suggest an alternative ending. And I think this ending is well within our reach, but it's really going to require that we all pull together. So here's the new history of gastronomy.
И ещё она необходимая в нашем деле вещь — это не потерять удовольствие от еды. Вкусная еда хороша, но когда делишься с другом, она вкусна вдвойне. И я думаю, что сады призваны вернуть магию совместной трапезы. В заключение я хотел бы показать ещё одно видео, это новая версия предыдущего ролика, но с другим концом. Я считаю, мы можем изменить финал, но для этого нам нужно объединиться. Встречайте новую гастрономическую историю.
("Also sprach Zarathustra" plays)
(звучит «Так говорил Заратустра») [Надпись на слайде: Гастрономическая история. Часть 2]
(Applause)
(Аплодисменты)
[Возьмите эти идеи с собой] [Перед нами стоит важная задача — обеспечить здоровыми продуктами себя и планету] [Сады и огороды — это решение проблемы и прибыльные инвестиции] [Каждый из нас должен стать садоводом и привлекать к этой деятельности других]
(Applause and cheers)
[Диверсионная план(тация) ждёт тебя!] [Спасибо!]
(Аплодисменты и одобрительные возгласы)
Thank you very much. Thank you all. Thank you.
Большое спасибо! Спасибо! Спасибо!