So, my name is Roger Doiron, and I have a subversive plot.
Allora, il mio nome è Roger Doiron, e ho un complotto sovversivo.
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
It is so subversive, in fact, that it has the potential to radically alter the balance of power, not only in our own country, but in the entire world. Now I realize, I'm sounding --
È così sovversivo, infatti, che ha la potenzialità di modificare radicalmente l'equilibrio del potere, non solo nel vostro Paese, ma nel mondo intero. Ora capisco, sembro ora --
(Laughter)
(Risate)
a little bit like Dr. Evil now. I understand that. But trust me -- we have very, very little in common. His plots are all about destruction and secrecy, whereas my plots are about creation and openness. In fact, my plot can only work if I share it with as many people as possible. So I'm going to share it with you now, but you have to promise me you're going to share it in turn.
un po' come Dr. Evil. Lo comprendo. Ma credetemi -- abbiamo molto poco in comune. I suoi complotti riguardavano tutti distruzione e segretezza, mentre i miei complotti sono relativi a creazione e trasparenza. Infatti, il mio complotto funziona solo se lo condivido con più persone possibile. Quindi lo condivido con voi, ma dovete promettermi che lo condividerete a vostra volta.
So here it is. Huh. That's not so good, is it? There's nothing particularly radical or revolutionary about a patch of grass. What starts to get interesting is when we turn it into this.
Eccolo qua. Huh. Non va bene, vero? Non c'è proprio nulla di radicale o rivoluzionario in uno spiazzo d'erba. Inizia ad essere interessante quando si trasforma in questo.
Now, I would like to suggest to you all that gardening is a subversive activity.
Ora, vorrei suggerire a tutti voi che l'orticoltura è un'attività sovversiva.
(Laughter)
(Risate)
Think about this: food is a form of energy. It's what our body runs on, but it's also a form of power. And when we encourage people to grow some of their own food, we're encouraging them to take power into their hands, power over their diet, power over their health and some power over their pocketbooks. So I think that's quite subversive, because we're also necessarily talking about taking that power away from someone else, from other actors in society that currently have power over food and health. You can think about who those actors might be.
Pensate questo: il cibo è una forma di energia. Fa funzionare il corpo, ma è anche una forma di potere. Quando si incoraggia la gente a coltivare parte del loro proprio cibo, li si incoraggia a prendere il potere nelle loro mani, potere sulla loro dieta, potere sulla loro salute e qualche potere sui loro portafogli. Così credo sia abbastanza sovversivo, poiché stiamo necessariamente parlando di togliere quel potere a qualcun altro, ad altri attori della società che attualmente hanno potere su cibo e salute. Si può pensare a chi potrebbero essere tali attori.
I also look at gardening as a sort of healthy gateway drug, you might say, to other forms of food freedom. It's not long after you plant a garden that you start to say, "Hey, I need to start to learn how to cook."
Guardo all'orticoltura anche come una sorta di salutare portale si potrebbe dire, verso altre libertà alimentari. Poco dopo la coltivazione dell'orto si inizia a dire, "Ehi, devo iniziare ad imparare a cucinare."
(Laughter)
(Risate)
"You know, I might want to look into food preservation or I might want to look up where my local farmer's market is located in my town."
"Sapete, potrei voler capire di conservazione del cibo o potrei voler sapere dove il mercato locale degli agricoltori si trova nella mia città."
Now the other thing, of course, with planting a garden, especially a garden in front of a white house and on a sunny south lawn, is you never know who you might influence.
Ora l'altra cosa, ovviamente, connessa a coltivare un orto, specialmente un orto di fronte a una casa bianca su un assolato prato a mezzogiorno, è che non sai mai chi potrebbe influenzare.
(Laughter)
(Risate)
Now, I'm not exactly sure what my white house garden's influence was on the First Lady's, but I can tell you this: she's had an enormous influence on me since planting hers. Now it hasn't been --
Non sono del tutto sicuro di quale influenza il mio orto nella casa bianca ebbe sulla First Lady, ma vi posso dire questo: lei ha avuto un'enorme influenza su di me da quando lo ha piantato. Ora non più --
(Laughter)
(Risate)
it hasn't been in the area of fashion. I understand that she's just in a completely different league there, and I'm not even trying to compete. But she's really inspired me to think much more boldly about the role that I want to have in the garden movement.
non era una questione di moda, capisco che lei è proprio di un altro livello, e non sto neppure cercando di competere. Ma lei mi ha realmente ispirato a pensare molto più audacemente sul ruolo che voglio avere nel movimento sull'orticoltura.
And so this is sort of what I'm aspiring to here.
Questo è quello a cui aspiro.
(Laughter)
(Risate)
Now, pretty modest, right? I like this picture. I think it sort of captures me well, not that I have any divine connections whatsoever, but I like my facial expression there, because, if I've got a worried look on my face, it's not simply because I've got 20 pounds of squash over my head, but it's because I've got some pretty heavy topics on my mind. And I want to share some of those with you right now, starting off in the form of a very short video I've produced for you, which is my best effort to sum up the history of gastronomy in about 15 seconds.
Abbastanza modesto, vero? Mi piace quest'immagine. Credo mi riprenda bene, non che io abbia una qualsiasi connessione divina, ma mi piace la mia espressione facciale poiché, se ho un'espressione preoccupata sulla faccia, non è semplicemente perché ho 9 chili di zucca sopra la testa, ma perché ho qualche argomento più pesante in mente. Voglio condividere alcuni di questi con voi, iniziando con un video molto breve che ho prodotto per voi, che è il mio massimo sforzo di sintetizzare la storia della gastronomia in circa 15 secondi.
("Also sprach Zarathustra" plays)
(Suona "Così parlò Zarathustra")
(Laughter)
(Risate)
So, here we are.
Eccoci qui.
(Applause)
(Applausi)
Now, that's a funny little clip, but it'd be even funnier if it weren't so tragic and if it weren't so true.
Questo è un piccolo video buffo, ma lo sarebbe ancor di più se non fosse così tragico e non fosse così vero.
The reality is that we are in the midst of an obesity epidemic, and it's not simply limited to our country. It's spreading around the world right now. And in a sort of parallel universe, we're also seeing that hunger is on the rise. Over 900 million people right now are affected by it. That's three times the population of the United States. But at the same time, world food prices are rising and world population is rising and is set to reach 10 billion people by the end of the century.
La realtà è che siamo nel mezzo di un'epidemia di obesità, e non è limitata semplicemente al nostro paese. Si sta diffondendo in tutto il mondo adesso. In una sorta di universo parallelo, vediamo anche che la fame è in aumento. Più di 900 milioni di persone proprio ora ne sono afflitti. È tre volte la popolazione degli Stati Uniti. Ma allo stesso tempo, i prezzi del cibo stanno crescendo, la popolazione mondiale sta crescendo e si ritiene raggiungerà i 10 miliardi verso la fine del secolo.
Now, another thing about the population is we know that it's increasing, but a lot of us don't realize that it's also changing. There's a fundamental shift taking place. As of 2007, we went from being a primarily rural planet to being a primarily urban one, and that has implications for how we're going to feed these people, how we're going to get the food to the people in the cities. Now, I imagine that there are some Stephen King fans in the audience here, and I'm one of them. But I can tell you, I haven't read anything scarier than this here, and that's this statistic: in order to keep up with the growing population, we're going to need to grow more food over the course of the next 50 years than we have grown over the course of the past 10,000 years combined.
Un'altra cosa sulla popolazione è che sappiamo sta crescendo, ma molti di noi non si rendono conto che sta anche cambiando. Sta avvenendo un cambiamento fondamentale. Nel 2007, venivamo dall'essere un pianeta principalmetne rurale per diventarne uno principalmente urbano, e questo ha implicazioni sul come sfameremo questa gente, come troveremo il cibo per la gente nelle città. Credo ci siano fan di Stephen King nel pubblico qui, e io sono uno di quelli. Ma vi posso dire che non ho letto nulla di più terrorizzante di questo, e questa è la statistica: al fine di mantenere il passo con la crescente popolazione, dovremmo coltivare più cibo nel corso dei prossimi 50 anni di quanto ne abbiamo coltivato cumulativamente negli ultimi 10 000 anni.
What makes this even more challenging is that we're going to need to grow all this food with less, and when I say less, I mean a number of things. Less oil, for example. Most reputable geologists believe that we've already reached peak oil production in the world. Now, you might not think in terms of oil and food as being linked, but there's a very strong link, in fact. It takes 10 calories of fossil fuel energy in our highly industrialized food system in order to produce one calorie of food energy. We'll also need to grow more food with less water. These three images come from three very different parts of the planet, but they all tell the same story of catastrophic drought.
Quello che lo rende ancora più impegnativo è che servirà produrre tutto questo cibo con meno, e quando dico meno, intendo un certo numero di cose. Meno petrolio, per esempio. I geologi più rispettabili credono che abbiamo già raggiunto il picco mondiale di produzione. Potreste pensare che petrolio e alimentazione non sono collegati, ma vi è un legame molto forte, infatti, ci vogliono 10 calorie di energia da combustibile fossile nel sistema alimentare altamente industrializzato per produrre una caloria di energia dal cibo. Bisognerà coltivare più alimenti con meno acqua. Queste tre foto arrivano da tre parti molto diverse del pianeta, ma tutte descrivono la stessa storia di siccità catastrofica.
We'll also need to grow more food with less farmland. Here, the pressures differ from one place to the next. In the Global South, we're seeing desertification, whereas in the north, we're seeing suburban sprawl.
Serve anche più cibo con meno terreni agricoli. Qui, le pressioni sono diverse da un posto all'altro. Nel Sud del mondo, stiamo vedendo la desertificazione, mentre al Nord, osserviamo l'espansione nelle periferie.
We'll also have to grow more food with less climate stability and less genetic diversity. Now, this is really important. We need our genetic varieties because they're a sort of insurance policy against climate change. We heard earlier today "not putting all of our eggs in one basket." Well, we shouldn't be doing the same with our tomatoes, either.
Dobbiamo anche coltivare più cibo con minore stabilità climatica e minore diversità genetica. È veramente importante. Ci serve la varietà genetica poichè sono come una polizza assicurativa contro il cambiamento climatico. Abbiamo ascoltato oggi "non mettere tutte le uova nello stesso paniere." Non dovremmo farlo neppure con i nostri pomodori.
We're also going to need to grow more food with less time. Now here, I'm not simply talking about the ticking time bomb that is the global population. I'm talking about the amount of time we all have in order to put a decent meal on the table. And that "31" figure there is not something arbitrary. That's the average amount of time the American family spends preparing, eating and cleaning up after meals per day. 31 minutes. So somewhere in there, we're going to need to also fit in growing food. Alright? And I think we do need to do that, but that's also going to mean that somewhere along the way, something's going to have to give. So it sort of leaves us feeling like this.
Dovremo anche coltivare più cibo in minor tempo. Non sto semplicemente parlando della bomba a orologeria che è la popolazione globale. Sto parlando della quantità di tempo che tutti abbiamo per mettere un pasto decente sulla tavola. E quel numero "31" lì non è qualcosa di arbitrario. Questo è la quantità media di tempo che una famiglia americana impiega nel preparare, mangiare e ripulire dopo i pasti ogni giorno. 31 minuti. Così da qualche parte lì dentro, dovremo anche adattarci a far aumentare il cibo. Va bene? Credo che bisogna farlo, ma che significhi pure che da qualche parte lungo la via, qualcosa dovremo dare. Quindi ci fa sentire così.
(Laughter)
(Risate)
You know? It's time to leave town or even perhaps leave planets. But where do we go? Where do we go when we only have one planet? And where do we go where the going gets tough?
Sapete? È ora di lasciare la città o forse anche il pianeta. Ma dove andare? Dove andare quando abbiamo un solo pianeta? Dove andare quando le cose si fanno difficili?
Well, if we were to listen to a lot of our political leaders over the years, we would simply go shopping. Right? Because we have this unwavering belief, especially in American political culture, that we can shop our way out of just about any problem. But the reality is something different. We're not going to solve our food problems and our health problems simply by switching from regular Coke to some future green iteration thereof. And although the large food companies would like us to believe that we can give our children all of the vitamins, minerals and immunity-building substances that they need without even leaving the chocolatey cereal aisle --
Se stiamo ad ascoltare molti dei nostri leader politici negli anni, dovremmo solo andare a fare la spesa. Giusto? Poiché abbiamo questa incrollabile credenza, specie nella cultura politica americana, che ci si può comprare la via d'uscita da ogni problema. Ma la realtà è diversa. Non risolveremo i nostri problemi di cibo e di salute semplicemente passando dalla Coca normale a qualche sua futura imitazione ecologica. Benché alle grandi aziende alimentari piacerebbe che noi credessimo che possiamo dare ai nostri bambini tutte le vitamine, minerali e le sostanze per le immunità di cui hanno bisogno senza lasciare il bancone dei cereali al cioccolato --
(Laughter)
(Risate)
the truth is something quite different.
la verità è molto diversa.
Now, what's become even more troublesome of late is that even the foods that ought to be healthy aren't always so, and we're starting to lose confidence in our food system, I think. The bigger it becomes and the more complex it becomes. And we've seen this time and time again. This is an image from the latest E. coli outbreak. In this case, it was in Europe, and we think it was started with bean sprouts, of all things.
Quello che di recente è diventato ancor più problematico è che persino il cibo che dovrebbe essere salutare non lo è sempre, e stiamo perdendo la fiducia nel nostro sistema di alimentazione. Più grande diventa e più complesso diventa. Lo abbiamo visto tante volte. Questa è una immagine della più recente epidemia di Escherichia coli. In questo caso, capitò in Europa, e si pensa partì con i germogli di fagiolo, di tutti i tipi.
So we have this sort of shopper's dilemma right now. We have all of these different foods -- 30,000 foods in the average big-box grocery store -- but we have less confidence in those foods, and we have less confidence in the actors that are putting those foods on the shelves. I think we need to redefine what good food is. This is an interesting image from Berlin, Germany, where somebody started planting shopping carts and leaving them around. Those are potatoes, by the way.
Così abbiamo adesso questo tipo di dilemma di chi fa la spesa. Abbiamo tutti questi cibi diversi -- 30 000 tipi di cibo in un normale negozio alimentare di grandi dimensioni -- ma abbiamo meno fiducia in quei cibi, e ci fidiamo meno degli operatori che mettono quegli alimenti sugli scaffali. Credo sia necessario ridefinire cos'è un buon cibo. Questa è una interessante foto da Berlino, Germania, dove sono state messe piante nei carrelli della spesa lasciati in giro. Quelle sono patate, per inciso.
But in addition to redefining what good food is, I think we need to redefine our living spaces. Instead of seeing this as a yard, we need to think of it more as like a full-service greengrocer. That's, in fact, my yard, and that's how I look at it. That's what we transformed our yard into, and I think a really key message is this one: gardens grow good food. And when I say good food, I mean a number of different things. I mean food that is safe, food that is healthy, food that is absolutely gorgeous and delicious.
Ma oltre a ridefinire cosa sia un buon cibo, credo dovremmo ridefinire lo spazio in cui viviamo. Invece di vederlo come un cortile, dovremmo pensarlo più come un fruttivendolo a servizio completo. Questo è in effetti il mio cortile e come ora lo guardo. Questo è come lo abbiamo trasformato, credo che il vero messaggio di fondo sia questo: gli orti fanno crescere buon cibo. E quando dico buon cibo, intendo un vario numero di cose. Intendo cibo che è sicuro, cibo che è salutare, cibo che è assolutamente magnifico e delizioso.
Another important message is this one: gardens grow healthy kids and families. Those happen to be my two youngest sons, and they look healthy and they are healthy, and I think it has to do with the fact that they grew up in gardens and they know where good food comes from. And in fact, they know how to grow some of it themselves. But in the current economy, I think it's key to get this message out, that gardens also grow important economic savings for families. And you can pretty much take my word on this one, because in addition to crunching the vegetables a couple of years ago, my wife and I also crunched the numbers, and we found out that at the end, we had saved well over 2,000 dollars by growing our own food.
Un altro importante messaggio è questo: gli orti fanno crescere bimbi e famiglie in salute. Questi sono i miei due figli più giovani, appaiono in salute e sono in salute, credo che dipenda dal fatto che sono cresciuti negli orti e sanno da dove arriva il buon cibo. Infatti, sanno come coltivarne una parte loro stessi. Ma nell'attuale economia, credo sia importante lanciare il messaggio, che gli orti fanno crescere anche risparmi importanti per le famiglie. E potete prendermi in parola su questo, poiché in aggiunta a sgranocchiare le verdure un paio di anni fa, con mia moglie abbiamo anche fatto i conti, e abbiamo scoperto alla fine, di aver risparmiato più di 2000 dollari coltivando in nostro cibo.
So you could be asking this question now: If gardens grow all of these great things, how do we grow more gardens? That's, in fact, the question that my organization, Kitchen Gardens International, is both asking and answering. And our answer is essentially this one: we're going to need to leverage the resources and power that we have, the gardens and gardeners that we have, in order to grow and inspire even more. And as I said before, you never know who you might inspire.
Così potreste ora porre questa domanda: se gli orti sono tutta questa grande cosa, come coltiveremo più orti? Questa è infatti la domanda che la mia organizzazione, Kitchen Gardens International, sta ponendo e a cui sta rispondendo. E la nostra risposta è proprio questa: dovremo far leva sulle risorse e sul potere che abbiamo, gli orti e gli ortolani che abbiamo, per crescere e ispirare ancora di più. Come ho già detto, non avete idea di quanto possa ispirarvi.
(Laughter)
(Risate)
Now if this campaign was successful, I think it wasn't simply because we had a visionary First Lady taking up residence at the White House -- that certainly was a major part of it -- and it wasn't simply because we had some celebrity chefs and authors saying this would be a good idea to do. I think it was ultimately made possible by the fact that there were a lot of people who wanted it to happen. There was a movement that made it happen. And my organization tried to sort of channel some of that energy of the movement and direct it towards the White House. And we had a lot of luck in terms of getting our message out there to the media. We had a petition on Facebook, 110,000 signatures. We had viral images and videos, and we did crazy things like symbolically putting the White House lawn up for sale on eBay.
Se questa campagna ha avuto successo, credo non sia solo perché avevamo una First Lady visionaria che si è insediata alla Casa Bianca -- certamente è stato importante -- e non è stato solo perché chef famosi e autori hanno affermato che fosse una buona idea. Credo che alla fine è stato reso possibile dal fatto che molte persone volevano che accadesse. Un movimento lo ha reso possibile. La mia organizzazione ha tentato di indirizzare un po' di quell'energia del movimento e indirizzarla verso la Casa Bianca. E abbiamo avuto molta fortuna nel modo di lanciare il nostro messaggio ai media. Abbiamo organizzato una petizione su Facebook, 110 000 firme. Abbiamo avuto foto e video virali e abbiamo fatto cose folli come mettere simbolicamente il prato della Casa Bianca in vendita su eBay.
But we need to do even more, and what we're trying to do in my organization is to connect people online, but also to connect people in person. This is an image from a little holiday we invented called "World Kitchen Garden Day." It's at the end of August each year, and it's just about bringing people together in gardens to learn from one another, to experience a garden as a community experience. We also need to grow the next generation of gardeners, and we're doing that in the United States and abroad.
Ma va fatto ancora di più, nella mia organizzazione stiamo cercando di connettere le persone online ma anche di connetterle di persona. Questa è una foto di una festicciola che abbiamo inventato chiamata "World Kitchen Garden Day." Si fa alla fine di Agosto ogni anno, ed è solo mettere insieme la gente negli orti per imparare reciprocamente, per sperimentare l'orto come una esperienza di comunità. Dobbiamo anche far crescere la prossima generazione di orticoltori, e lo stiamo facendo negli Stati Uniti e all'estero.
But there's still so much more that needs to be done, and I think this slide sort of captures where we need to go. We need a road map, and I picked this slide for a reason. We've got a bike garden on the left and a map of the Netherlands on the right. I was in the Netherlands early this year and was absolutely amazed by the amount of bikes on the road; 26 percent of all trips taken in the Netherlands are by bicycle, and it's gotten me thinking: How do we get that happening in terms of food and gardens? How would we get 26 percent of all produce coming from backyard gardens? That might sound like a lot, because we're probably at about two percent at the most right now. But if you take into consideration that at the peak of the victory garden movement last century, 40 percent of all produce was coming from gardens. We can get there again. And I think this is a really good start. The White House garden is certainly very inspirational. That's actually sort of a snapshot of what the garden looked like when it was planted earlier this spring -- lots of diversity, lots of healthy crops. However, this is not a good representation of our federal agriculture policy.
Ma vi è ancora così tanto da fare, credo che questa slide inquadri dove dobbiamo andare. Ci serve una mappa, ho scelto questa slide per un motivo. Abbiamo una bici da orto a sinistra e una mappa dell'Olanda a destra. Sono stato in Olanda a inizio anno e sono rimasto assolutamente stupito dal numero di bici per strada; 26 per cento di tutti i viaggi fatti in Olanda sono fatti con la bicicletta, e mi ha fatto pensare: come potremmo far accadere ciò in termini di cibo e orti? Come possiamo ottenere il 26 per cento di tutta la produzione dagli orti di casa? Può sembrare tanto, poiché ora siamo probabilmente al 2 per cento al massimo. Ma se prendete in considerazione che al picco dell'iniziativa "orti per la vittoria" nel secolo scorso, il 40 per cento di tutta la produzione proveniva dagli orti. Ci possiamo arrivare di nuovo. Credo che sia un buon inizio. L'orto della Casa Bianca è certamente molto ispiratore. Questa è un'istantanea dell'orto quando è stato piantato a inizio primavera -- molta diversità, molte colture sane. Tuttavia, questa non è una rappresentazione fedele della politica agricola federale.
(Laughter)
(Risate)
If we were to take the model here, the diagram of that particular garden, and sort of transpose it onto our federal agriculture policy, we'd get this: billions of billions of dollars going to support just a handful of commodity crops with just that tiny little bit at the top for fruits and vegetables. This is scandalous. This is scandalous. We need to do something about this. I think one place we could start is we could look at the tax code. We're already using the tax code to encourage green transport and green shelter. Why not green food? We're in the midst now of talking about another stimulus package. Why not a garden stimulus package? Why not?
Se dovessimo assumere questo come modello, il diagramma di quello specifico orto, e in qualche modo trasferirlo nella nostra politica agricola federale, otterremmo questo: miliardi di miliardi di dollari spesi per supportare appena una manciata di colture comuni con appena quel minuscolo pezzettino in cima per frutta e verdure. Questo è scandaloso. Questo è scandaloso. Dobbiamo fare qualcosa. Un posto da cui partire sarebbe la legge fiscale. Utilizziamo già la normativa fiscale per incoraggiare i trasporti ecologici e abitazioni ecologiche. Perché non il cibo ecologico? Siamo parlando proprio ora di un altro provvedimento di stimolo. Perché non un provvedimento di stimolo per gli orti? Perché no?
(Applause)
(Applausi)
In terms of other things that we need to be doing, we need to move down to the local level and we need to make sure that gardens are legal. This is an illegal garden. At least it was. It's from Michigan earlier this year. It was planted by a woman, a mother of four, and she nearly faced a 93-day jail sentence because she planted it in her front yard. We still have laws from the 20th century. We need to bring our codes up to the realities that we are facing now. We need to figure out also new ways of getting people into gardens, people who don't have yards. I think we also need to set garden entrepreneurism free, and I'm happy to say, as a Mainer, that we are leading the way in this area. Earlier this year, a number of Maine towns passed local food sovereignty laws that allow town residents to not only grow food where they want to grow it but to also sell it the way they want to sell it and to the people they want to sell it to. I think that's an incentive. There are a lot of gardeners out there that would be interested in scaling up their production if they could, if they had a financial incentive.
In termini di altre cose che devono essere fatte, dobbiamo scendere a livello locale ed essere sicuri che gli orti siano legali. Questo è un orto illegale. O almeno lo era. È del Michigan ad inizio di quest'anno. Era stato coltivato da una donna, madre di quattro figli, ha rischiato una condanna di 93 giorni di prigione perché lo aveva piantato di fronte a casa. Abbiamo ancora leggi del ventesimo secolo. Dobbiamo aggiornare le nostre leggi alle realtà che affrontiamo ora. Dobbiamo immaginare anche nuovi modi per portare la gente agli orti, gente che non ha cortili. Credo che dobbiamo anche liberare l'imprenditorialità negli orti, sono lieto di dire, come uomo del Maine, che stiamo aprendo la strada in questo campo. Ad inizio anno, alcune città del Maine hanno approvato leggi liberali per il cibo locale che consentono ai cittadini non solo di coltivare cibo dove vogliono coltivarlo, ma anche di venderlo come preferiscono e alle persone alle quali vogliono venderlo. Credo sia un incentivo. Vi sono molti orticoltori là fuori che sarebbero interessati ad aumentare la loro produzione se potessero, se avessero un incentivo economico.
I also think that we need to examine the composition of the movement right now.
Credo anche che dobbiamo esaminare la composizione attuale del movimento.
(Laughter)
(Risate)
If the movement were a 1960s beach flick, it would be "Where The Boys Aren't."
Se il movimento fosse un film degli anni '60 ambientato sulla spiaggia, dovrebbe essere "Non ci sono Ragazzi."
(Laughter)
(Risate)
So I'm going to take you to task, guys. It's not right and it's not fair that the burden of this responsibility -- feeding our country and the world -- should be with the women. OK?
Vi sto dando un compito, ragazzi. Non è giusto né onesto che il peso di questa responsabilità -- nutrire il Paese e il mondo -- debba ricadere sulle donne. OK?
(Applause)
(Applausi)
And I'm going to challenge the women to come up with really clever, creative ways of getting guys into the gardens, too.
E sfiderò le donne a trovare modi intelligenti, creativi per portare negli orti anche gli uomini.
(Laughter)
(Risate)
Perhaps wearing a bathing suit?
Forse indossando un costume da bagno?
(Laughter)
(Risate)
But beyond that, I think we need to reexamine the infrastructure that we have in place for gardens. I think we need to create new infrastructure. And this is one of the things my organization is working on right now, sort of a local communications infrastructure, very place-based, that allows people in the same area to connect with one another and to help each other out. I think we're lacking this at the moment --
Oltre a questo, credo che dobbiamo riesaminare le infrastrutture che abbiamo in opera per gli orti. Credo che dobbiamo creare nuove infrastrutture. Questa è una delle cose sulle quali sta lavorando ora la mia organizzazione, un'infrastruttura per la comunicazione locale, basata molto sulla posizione, che consenta a gente nella stessa zona di entrare in contatto e darsi un reciproco aiuto. Credo che ci manchi questo ora --
(Laughter)
(Risate)
but we can do it. The technology is certainly there.
ma possiamo farlo. La tecnologia certamente esiste.
In addition to that, I think we need another type of infrastructure. It would be good if we could all get together. I think if we've learned anything through the TED experience, it's that there is power when we bring people together, and I think we need to bring people together at the local level as well. And I think we can take some inspiration from a previous movement, which was the grange movement, a rural movement which brought farmers together in a single building to meet and to recreate and learn how to become better farmers. I think we need a network of suburban granges now.
Oltre a questo, credo ci servirebbe un altro tipo di infrastruttura. Sarebbe bello se potessimo unirci tutti. Credo che se abbiamo imparato una cosa in questa esperienza TED, è il potere che scaturisce dal mettere insieme le persone, e credo dobbiamo unire le persone anche a livello locale. Credo che si possa prendere qualche idea da un movimento precedente che era il movimento <i>Granger</i>, un movimento rurale che raccolse i coltivatori in un unico vecchio granaio per incontrarsi, ricrearsi e imparare a diventare agricoltori migliori. Credo che si debba avere una rete di <i>grange</i> suburbani.
I think one of the last things that we need is to not lose the fun of food. Food is at its best when it's delicious but shared as part of a community, and I think that gardens can get some of that community vibe back as well. So I'm going to leave with one last video, and I'm going to revisit the short video that I showed you before, but I'm going to suggest an alternative ending. And I think this ending is well within our reach, but it's really going to require that we all pull together. So here's the new history of gastronomy.
Credo che una delle ultime cose che ci servono sia non perdere il piacere del cibo. Il cibo è al suo meglio quando è delizioso ma condiviso come parte di una comunità, credo che gli orti possano ricreare anche un po' di quell'atmosfera. Vi lascerò con un ultimo video, rivedrò il breve video che vi ho mostrato prima, ma consiglierò un finale diverso. Credo che questo finale sia ben alla nostra portata, ma è necessario che ci mettiamo tutti assieme. Ecco la nuova storia della gastronomia.
("Also sprach Zarathustra" plays)
(Suona "Così parlò Zarathustra")
(Applause)
(Applausi)
(Applause and cheers)
(Applausi e acclamazioni)
Thank you very much. Thank you all. Thank you.
Molte grazie. Molte grazie.