So, my name is Roger Doiron, and I have a subversive plot.
Je m'appelle Roger Doiron et j'ai un plan subversif.
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
It is so subversive, in fact, that it has the potential to radically alter the balance of power, not only in our own country, but in the entire world. Now I realize, I'm sounding --
Il est si subversif qu'en fait, il a le potentiel de changer radicalement l'équilibre des pouvoirs, pas seulement dans notre pays, mais dans le monde entier. Je sais bien que j'ai l'air...
(Laughter)
(Rires)
a little bit like Dr. Evil now. I understand that. But trust me -- we have very, very little in common. His plots are all about destruction and secrecy, whereas my plots are about creation and openness. In fact, my plot can only work if I share it with as many people as possible. So I'm going to share it with you now, but you have to promise me you're going to share it in turn.
que je ressemble un peu au Dr Denfer, - j'en suis conscient - mais croyez-moi, nous avons très peu en commun. Ses plans ne parlent que de destruction et de secrets, alors que les miens parlent de création et d'ouverture. En fait, mon plan ne peut fonctionner que si je le partage avec le plus grand nombre. Je vais le faire avec vous, mais vous devez me promettre de le partager ensuite.
So here it is. Huh. That's not so good, is it? There's nothing particularly radical or revolutionary about a patch of grass. What starts to get interesting is when we turn it into this.
Le voici... Hou... Pas terrible, non ? Il n'y a rien de radical ou de révolutionnaire dans un bout de pelouse. Ça devient intéressant quand on la transforme en ça.
Now, I would like to suggest to you all that gardening is a subversive activity.
Je veux donc vous convaincre tous que le jardinage est une activité subversive.
(Laughter)
(Rires)
Think about this: food is a form of energy. It's what our body runs on, but it's also a form of power. And when we encourage people to grow some of their own food, we're encouraging them to take power into their hands, power over their diet, power over their health and some power over their pocketbooks. So I think that's quite subversive, because we're also necessarily talking about taking that power away from someone else, from other actors in society that currently have power over food and health. You can think about who those actors might be.
Pensez-y. La nourriture est une forme d'énergie, qui anime notre corps, mais aussi une forme de pouvoir. Quand on encourage les gens à faire pousser leur nourriture, on les encourage à prendre le pouvoir, sur leur régime alimentaire, sur leur santé, sur leurs finances. Et je pense que c'est plutôt subversif, parce qu'on parle aussi, forcément, de reprendre ce pouvoir de quelqu'un, de ceux qui ont actuellement le pouvoir dans notre société, sur notre nourriture et notre santé, vous voyez bien de qui je veux parler.
I also look at gardening as a sort of healthy gateway drug, you might say, to other forms of food freedom. It's not long after you plant a garden that you start to say, "Hey, I need to start to learn how to cook."
Le jardinage est aussi une sorte de passerelle, je dirais, vers d'autres libertés alimentaires. Rapidement après avoir commencé à planter, vous allez vous dire : « Hé ! Il faut que j'apprenne à cuisiner !
(Laughter)
(Rires)
"You know, I might want to look into food preservation or I might want to look up where my local farmer's market is located in my town."
« Que je m'intéresse à la conservation de la nourriture. » « Il faut que je regarde où se trouve le marché de producteurs locaux de ma ville. »
Now the other thing, of course, with planting a garden, especially a garden in front of a white house and on a sunny south lawn, is you never know who you might influence.
Créer un jardin a un deuxième effet, surtout devant la Maison Blanche, une pelouse bien orientée au sud, est que vous ne savez jamais qui vous allez influencer…
(Laughter)
(Rires)
Now, I'm not exactly sure what my white house garden's influence was on the First Lady's, but I can tell you this: she's had an enormous influence on me since planting hers. Now it hasn't been --
Certes, je ne suis pas sûr de la manière dont mon jardin à la Maison Blanche a influencé la première dame des États-Unis, mais je peux vous dire : elle a eu une influence énorme sur moi depuis qu'elle a planté le sien. Bien sûr, ça n'a pas été --
(Laughter)
(Rires)
it hasn't been in the area of fashion. I understand that she's just in a completely different league there, and I'm not even trying to compete. But she's really inspired me to think much more boldly about the role that I want to have in the garden movement.
ça n'a pas été sur mon style vestimentaire, on ne joue pas dans la même cour, je n'essaie même pas de concourir. Mais elle m'a encouragé à embrasser plus courageusement le rôle que je veux avoir dans le mouvement.
And so this is sort of what I'm aspiring to here.
C'est ce qui m'a poussé à ça.
(Laughter)
(Rires)
Now, pretty modest, right? I like this picture. I think it sort of captures me well, not that I have any divine connections whatsoever, but I like my facial expression there, because, if I've got a worried look on my face, it's not simply because I've got 20 pounds of squash over my head, but it's because I've got some pretty heavy topics on my mind. And I want to share some of those with you right now, starting off in the form of a very short video I've produced for you, which is my best effort to sum up the history of gastronomy in about 15 seconds.
Plutôt modeste, non ? J'aime cette photo ; je pense que ça me décrit pas mal, pas que j'aie des connexions divines ou quoi que ce soit. J'aime mon expression, parce que j'ai toujours l'air préoccupé, pas seulement parce que j'ai 10 kg de courge sur la tête, mais parce que j'ai plein de sujets dans la tête. Je veux en partager certains avec vous, en commençant par cette petite vidéo, une tentative de résumer l'histoire de la gastronomie en 15 secondes environ.
("Also sprach Zarathustra" plays)
[L'Histoire de la Gastronomie] [en 15 secondes] (Musique : BO de « 2001, Odyssée de l'Espace »)
(Laughter)
(Rires)
So, here we are.
Roger Doiron : Nous y voilà !
(Applause)
(Applaudissements)
Now, that's a funny little clip, but it'd be even funnier if it weren't so tragic and if it weren't so true.
La vidéo est amusante, mais elle pourrait l'être encore plus, si ce n'était pas si triste et tellement vrai.
The reality is that we are in the midst of an obesity epidemic, and it's not simply limited to our country. It's spreading around the world right now. And in a sort of parallel universe, we're also seeing that hunger is on the rise. Over 900 million people right now are affected by it. That's three times the population of the United States. But at the same time, world food prices are rising and world population is rising and is set to reach 10 billion people by the end of the century.
En réalité, nous sommes au milieu d'une épidémie d'obésité, et pas seulement dans notre pays. Elle se répand dans le monde. Et dans un univers parallèle, on voit une augmentation de la faim dans le monde. Plus de 900 millions de personnes en souffrent. Trois fois la population des États-Unis. Et en même temps, le prix des denrées augmente, alors que la population est censée atteindre 10 milliards à la fin du siècle.
Now, another thing about the population is we know that it's increasing, but a lot of us don't realize that it's also changing. There's a fundamental shift taking place. As of 2007, we went from being a primarily rural planet to being a primarily urban one, and that has implications for how we're going to feed these people, how we're going to get the food to the people in the cities. Now, I imagine that there are some Stephen King fans in the audience here, and I'm one of them. But I can tell you, I haven't read anything scarier than this here, and that's this statistic: in order to keep up with the growing population, we're going to need to grow more food over the course of the next 50 years than we have grown over the course of the past 10,000 years combined.
Un autre détail relatif à la population : on sait qu'elle augmente, mais peu se rendent compte qu'elle change en même temps. Une bascule fondamentale est en cours. Depuis 2007, on est passé d'une planète globalement rurale à une planète urbaine. Et ça a des conséquences sur la manière de nourrir les gens. Comment allons-nous apporter la nourriture aux urbains ? J'imagine qu'il y a des fans de Stephen King dans la salle, j'en fais partie, mais je vous le dis : je n'ai rien lu d'aussi effrayant que ça. C'est une statistique : afin de suivre l'augmentation de la population, on devra produire plus de nourriture dans les 50 ans à venir que dans les 10 000 dernières années réunies.
What makes this even more challenging is that we're going to need to grow all this food with less, and when I say less, I mean a number of things. Less oil, for example. Most reputable geologists believe that we've already reached peak oil production in the world. Now, you might not think in terms of oil and food as being linked, but there's a very strong link, in fact. It takes 10 calories of fossil fuel energy in our highly industrialized food system in order to produce one calorie of food energy. We'll also need to grow more food with less water. These three images come from three very different parts of the planet, but they all tell the same story of catastrophic drought.
Le défi est encore plus difficile quand on sait qu'on devra produire avec moins. Quand je dis « moins », je pense au pétrole, par exemple. Les géologues les plus réputés pensent qu'on a déjà atteint le pic de production. On pourrait croire que le pétrole et la nourriture ne sont pas liés, mais au contraire, le lien est très fort. Il faut 10 calories d'énergie fossile, dans notre système alimentaire industrialisé, pour produire une calorie d'énergie alimentaire. On essaye aussi de produire plus avec moins d'eau. Ces photos viennent de trois endroits différents sur la planète, mais elles racontent toutes la même sécheresse catastrophique.
We'll also need to grow more food with less farmland. Here, the pressures differ from one place to the next. In the Global South, we're seeing desertification, whereas in the north, we're seeing suburban sprawl.
On doit aussi produire plus avec moins de terres. La pression varie d'un endroit à l'autre. Dans le sud, c'est la désertification, et dans le nord, la pression urbaine.
We'll also have to grow more food with less climate stability and less genetic diversity. Now, this is really important. We need our genetic varieties because they're a sort of insurance policy against climate change. We heard earlier today "not putting all of our eggs in one basket." Well, we shouldn't be doing the same with our tomatoes, either.
On doit aussi produire plus avec un climat moins stable et moins de diversité génétique. C'est vraiment important. On a besoin de variété génétique, c'est une sorte d'assurance contre le changement climatique. On l'a entendu avant : ne pas mettre tous nos œufs dans le même panier. Eh bien, c'est pareil pour les tomates.
We're also going to need to grow more food with less time. Now here, I'm not simply talking about the ticking time bomb that is the global population. I'm talking about the amount of time we all have in order to put a decent meal on the table. And that "31" figure there is not something arbitrary. That's the average amount of time the American family spends preparing, eating and cleaning up after meals per day. 31 minutes. So somewhere in there, we're going to need to also fit in growing food. Alright? And I think we do need to do that, but that's also going to mean that somewhere along the way, something's going to have to give. So it sort of leaves us feeling like this.
On doit également produire plus, en moins de temps. Je ne parle pas seulement de la bombe à retardement que représente la démographie. Je parle du temps que l'on a pour mettre à manger sur la table. Ce nombre de 31 n'est pas pris au hasard. C'est le nombre moyen de minutes qu'une famille américaine passe à préparer, manger et faire la vaisselle par jour. 31 minutes. Il va falloir caler quelque part la production de nourriture. OK ? Je pense qu'on doit le faire. Mais ça veut dire aussi que, quelque part, quelque chose devra donner. Ça nous laisse ce genre de sentiment.
(Laughter)
(Rires)
You know? It's time to leave town or even perhaps leave planets. But where do we go? Where do we go when we only have one planet? And where do we go where the going gets tough?
Vous savez quoi ? Il est temps de quitter les villes, voire la planète. Mais où aller ? Où aller quand on n'a qu'une planète ? Et où aller quand on est dans le dur ?
Well, if we were to listen to a lot of our political leaders over the years, we would simply go shopping. Right? Because we have this unwavering belief, especially in American political culture, that we can shop our way out of just about any problem. But the reality is something different. We're not going to solve our food problems and our health problems simply by switching from regular Coke to some future green iteration thereof. And although the large food companies would like us to believe that we can give our children all of the vitamins, minerals and immunity-building substances that they need without even leaving the chocolatey cereal aisle --
Si on écoute la plupart des leaders politiques, il suffit d'aller faire ses courses, non ? Car on a cette croyance inébranlable, surtout dans notre culture américaine, qu'il suffit de payer pour résoudre ses problèmes. Mais la réalité est différente. On ne résoudra ni nos problèmes alimentaires, ni nos problèmes de santé, en passant du Coca normal à une forme de Coca bio. Et bien que l'industrie agro-alimentaire aimerait nous faire croire qu'on peut donner à nos enfants les vitamines, les minéraux, et toutes les substances pour leur santé, en ne mangeant que des corn-flakes,
(Laughter)
(Rires)
the truth is something quite different.
la vérité est plutôt différente.
Now, what's become even more troublesome of late is that even the foods that ought to be healthy aren't always so, and we're starting to lose confidence in our food system, I think. The bigger it becomes and the more complex it becomes. And we've seen this time and time again. This is an image from the latest E. coli outbreak. In this case, it was in Europe, and we think it was started with bean sprouts, of all things.
Ce qui est devenu encore plus troublant, ces temps-ci, c'est que même la nourriture qui devrait être saine ne l'est pas toujours. Et on perd confiance dans le système, je pense. Plus il grandit, plus il se complexifie. On l'a vu tellement souvent. Voici une photo de la dernière épidémie d'E.coli. Là, c'était en Europe, on croit que ça a démarré via des germes de soja.
So we have this sort of shopper's dilemma right now. We have all of these different foods -- 30,000 foods in the average big-box grocery store -- but we have less confidence in those foods, and we have less confidence in the actors that are putting those foods on the shelves. I think we need to redefine what good food is. This is an interesting image from Berlin, Germany, where somebody started planting shopping carts and leaving them around. Those are potatoes, by the way.
On a donc ce choix cornélien, en tant que consommateur : on a toutes ces denrées, 30 000 dans un supermarché classique, mais on n'a plus confiance en elles. Ni dans ceux qui les mettent dans les rayons. On doit redéfinir ce qu'est une nourriture saine. Voici une photo de Berlin, où quelqu'un a commencé à planter des caddies et à les abandonner. Ce sont des pommes de terre, au fait.
But in addition to redefining what good food is, I think we need to redefine our living spaces. Instead of seeing this as a yard, we need to think of it more as like a full-service greengrocer. That's, in fact, my yard, and that's how I look at it. That's what we transformed our yard into, and I think a really key message is this one: gardens grow good food. And when I say good food, I mean a number of different things. I mean food that is safe, food that is healthy, food that is absolutely gorgeous and delicious.
Plus que redéfinir ce qu'est une nourriture saine, on doit redéfinir nos espaces de vie. Au lieu de voir là un jardin, on doit voir ça comme une épicerie bio self-service. En fait, c'est mon jardin, et c'est comme ça que je le vois. Et voilà comment je l'ai transformé. Le message important est le suivant : les jardins produisent une nourriture saine. Et quand je dis « sain », je dis plusieurs choses : une nourriture sûre, non polluée, magnifique, et délicieuse.
Another important message is this one: gardens grow healthy kids and families. Those happen to be my two youngest sons, and they look healthy and they are healthy, and I think it has to do with the fact that they grew up in gardens and they know where good food comes from. And in fact, they know how to grow some of it themselves. But in the current economy, I think it's key to get this message out, that gardens also grow important economic savings for families. And you can pretty much take my word on this one, because in addition to crunching the vegetables a couple of years ago, my wife and I also crunched the numbers, and we found out that at the end, we had saved well over 2,000 dollars by growing our own food.
Un autre message important : ils produisent des enfants et des familles en pleine forme. Voici mes deux derniers garçons, ils ont l'air en pleine forme, ils le sont, et je pense que c'est dû au fait qu'ils ont grandi dans un jardin et qu'ils savent d'où vient la nourriture saine. Ils savent même en produire eux-mêmes. Mais dans l'économie actuelle, il est crucial de dire que les jardins sont une source importante d'économies pour les familles. Vous pouvez me croire sur parole car, en plus de faire pousser des légumes, il y a quelques mois, ma femme et moi avions poussé les calculs jusqu'au bout. Nous avions trouvé qu'au final, on avait économisé plus de 2000 dollars en produisant notre nourriture.
So you could be asking this question now: If gardens grow all of these great things, how do we grow more gardens? That's, in fact, the question that my organization, Kitchen Gardens International, is both asking and answering. And our answer is essentially this one: we're going to need to leverage the resources and power that we have, the gardens and gardeners that we have, in order to grow and inspire even more. And as I said before, you never know who you might inspire.
Vous devez donc vous demander : si les jardins permettent de faire pousser tout ça, comment créer plus de jardins ? Et ça, en fait, est la question que mon organisation, Kitchen Gardens International, pose et à laquelle elle répond. Et la réponse est en gros : nous devons utiliser nos ressources et notre énergie, nos jardins et nos jardiniers, pour grandir et en inspirer d'autres. Comme je l'ai dit, on sait jamais qui on va inspirer.
(Laughter)
(Rires)
Now if this campaign was successful, I think it wasn't simply because we had a visionary First Lady taking up residence at the White House -- that certainly was a major part of it -- and it wasn't simply because we had some celebrity chefs and authors saying this would be a good idea to do. I think it was ultimately made possible by the fact that there were a lot of people who wanted it to happen. There was a movement that made it happen. And my organization tried to sort of channel some of that energy of the movement and direct it towards the White House. And we had a lot of luck in terms of getting our message out there to the media. We had a petition on Facebook, 110,000 signatures. We had viral images and videos, and we did crazy things like symbolically putting the White House lawn up for sale on eBay.
Si cette campagne fut réussie, ce ne fut pas seulement parce que nous avons eu une première dame visionnaire même si cela a sûrement joué un grand rôle. Ce n'est pas non plus seulement parce que des chefs, des auteurs célèbres ont déclaré : « C'est une bonne idée. » Je pense que tout ça a été rendu possible parce qu'il y avait beaucoup de gens qui voulaient que ça se fasse. Une tendance de fond a permis cela. Mon organisation a en quelque sorte essayé de canaliser cette énergie et de la rediriger vers la Maison Blanche. On a beaucoup de chance de réussir à faire passer notre message dans les média. On avait une pétition sur Facebook : 110 000 signatures ; des photos et des vidéos virales ; on a fait des trucs fous comme mettre en vente la pelouse de la Maison Blanche sur eBay.
But we need to do even more, and what we're trying to do in my organization is to connect people online, but also to connect people in person. This is an image from a little holiday we invented called "World Kitchen Garden Day." It's at the end of August each year, and it's just about bringing people together in gardens to learn from one another, to experience a garden as a community experience. We also need to grow the next generation of gardeners, and we're doing that in the United States and abroad.
Mais on doit faire plus, et donc on essaye, avec mon organisation, de mettre les gens en relation, sur Internet mais aussi en vrai. Voici une photo d'un événement qu'on organise, la « Journée Mondiale des Jardins Potagers », fin août tous les ans. On réunit les gens dans des jardins, pour apprendre les uns des autres, pour découvrir les jardins ensemble. On doit faire émerger la nouvelle génération de jardiniers, aux États-Unis et ailleurs.
But there's still so much more that needs to be done, and I think this slide sort of captures where we need to go. We need a road map, and I picked this slide for a reason. We've got a bike garden on the left and a map of the Netherlands on the right. I was in the Netherlands early this year and was absolutely amazed by the amount of bikes on the road; 26 percent of all trips taken in the Netherlands are by bicycle, and it's gotten me thinking: How do we get that happening in terms of food and gardens? How would we get 26 percent of all produce coming from backyard gardens? That might sound like a lot, because we're probably at about two percent at the most right now. But if you take into consideration that at the peak of the victory garden movement last century, 40 percent of all produce was coming from gardens. We can get there again. And I think this is a really good start. The White House garden is certainly very inspirational. That's actually sort of a snapshot of what the garden looked like when it was planted earlier this spring -- lots of diversity, lots of healthy crops. However, this is not a good representation of our federal agriculture policy.
Mais il reste encore tant à faire. Cette diapo résume bien le chemin qu'il reste à parcourir. On a besoin d'un plan. J'ai choisi cette diapo pour cela. On a un parc à vélos sur la gauche et une carte des Pays-Bas à droite. J'étais aux Pays-Bas cette année et j'ai été absolument ébahi par la quantité de vélos sur la route. 26% de tous les déplacements s'y font en vélo. Ça m'a fait réfléchir : comment atteindre cela pour les jardins potagers ? Comment faire pour que 26% de notre consommation vienne de nos jardins ? Ça peut sembler beaucoup, parce qu'on est aujourd'hui à 2% maximum. Mais prenez en considération qu'au pic du mouvement Victory Garden au siècle dernier, 40% de notre consommation venaient des jardins. On peut y revenir. Je pense que c'est un très bon départ. Le jardin de la Maison Blanche a inspiré plein de monde. C'est comme un instantané de ce à quoi le jardin ressemblait au printemps, quand on a planté, de la diversité, des cultures saines. Mais ce n'est pas une bonne représentation de notre politique agricole.
(Laughter)
(Rires)
If we were to take the model here, the diagram of that particular garden, and sort of transpose it onto our federal agriculture policy, we'd get this: billions of billions of dollars going to support just a handful of commodity crops with just that tiny little bit at the top for fruits and vegetables. This is scandalous. This is scandalous. We need to do something about this. I think one place we could start is we could look at the tax code. We're already using the tax code to encourage green transport and green shelter. Why not green food? We're in the midst now of talking about another stimulus package. Why not a garden stimulus package? Why not?
Si on devait le prendre comme modèle, comme un dessin de ce jardin-là, pour le transposer sur notre politique agricole, on obtiendrait ceci. Des milliards de dollars finançant juste quelques cultures, avec une portion ridicule au sommet pour les fruits et légumes. C'est un scandale. Nous devons faire quelque chose. Là où on pourrait commencer est le code des impôts. On l'utilise déjà pour encourager les transports verts, le logement écologique. Pourquoi pas la nourriture ? On est en plein milieu des discussions budgétaires. Pourquoi pas des incitations pour les jardins ? Hein, pourquoi pas ?
(Applause)
(Cris)(Applaudissements)
In terms of other things that we need to be doing, we need to move down to the local level and we need to make sure that gardens are legal. This is an illegal garden. At least it was. It's from Michigan earlier this year. It was planted by a woman, a mother of four, and she nearly faced a 93-day jail sentence because she planted it in her front yard. We still have laws from the 20th century. We need to bring our codes up to the realities that we are facing now. We need to figure out also new ways of getting people into gardens, people who don't have yards. I think we also need to set garden entrepreneurism free, and I'm happy to say, as a Mainer, that we are leading the way in this area. Earlier this year, a number of Maine towns passed local food sovereignty laws that allow town residents to not only grow food where they want to grow it but to also sell it the way they want to sell it and to the people they want to sell it to. I think that's an incentive. There are a lot of gardeners out there that would be interested in scaling up their production if they could, if they had a financial incentive.
Dans les autres choses à faire, on doit redescendre au niveau local, et nous s'assurer que les jardins sont légaux. Voici un jardin illégal, ou qui l'était. Ça vient du Michigan, cette année. Il a été planté par une mère de 4 enfants, et elle risque d'aller en prison pour 3 mois parce qu'elle l'a planté devant chez elle. Vous voyez ? Nous avons encore des lois du siècle dernier. Nous devons adopter nos lois aux réalités actuelles. Nous devons imaginer de nouvelles manières de faire venir dans nos jardins les gens qui n'en ont pas. Il faut aussi rendre libre l'entrepreneuriat jardinier. Je suis content, venant du Maine, de dire que nous sommes leaders sur ce sujet. Cette année, de nombreuses villes ont passé des lois de souveraineté alimentaire qui permettent aux habitants non seulement de produire la nourriture où ils veulent mais aussi de la vendre comme ils veulent, et à qui ils veulent. Ça me semble une bonne incitation. Il y a beaucoup de jardiniers, qui augmenteraient leur production si on les laissait faire, s'ils avaient une incitation financière.
I also think that we need to examine the composition of the movement right now.
Il nous faut aussi regarder la composition de notre mouvement.
(Laughter)
[Là où sont les garçons] [NdT : Ces folles filles d'Ève]
If the movement were a 1960s beach flick, it would be "Where The Boys Aren't."
Si on était dans un film de surf des années 60, ce serait « Ces fous fils d'Adam ».
(Laughter)
(Rires)
So I'm going to take you to task, guys. It's not right and it's not fair that the burden of this responsibility -- feeding our country and the world -- should be with the women. OK?
Je vais vous mettre au travail, les garçons. Ce n'est pas juste que la responsabilité de nourrir notre pays et le monde soit confiée aux femmes, non ?
(Applause)
(Applaudissements)
And I'm going to challenge the women to come up with really clever, creative ways of getting guys into the gardens, too.
Je vais lancer le défi aux femmes d'inventer une façon intelligente, créative, d'emmener les hommes dans les jardins.
(Laughter)
(Rires)
Perhaps wearing a bathing suit?
Peut-être en mettant un maillot de bain ?
(Laughter)
(Rires)
But beyond that, I think we need to reexamine the infrastructure that we have in place for gardens. I think we need to create new infrastructure. And this is one of the things my organization is working on right now, sort of a local communications infrastructure, very place-based, that allows people in the same area to connect with one another and to help each other out. I think we're lacking this at the moment --
Mais au-delà de ça, nous devons réétudier l'infrastructure en place pour nos jardins. Nous devons en créer une nouvelle. C'est un des sujets sur lesquels travaille mon organisation. Une infrastructure locale, de proximité, qui permette aux gens de se connecter les uns aux autres, de s'entraider. Je pense que c'est ce qui manque pour l'instant.
(Laughter)
(Rires)
but we can do it. The technology is certainly there.
Mais on va y arriver. La technologie est là.
In addition to that, I think we need another type of infrastructure. It would be good if we could all get together. I think if we've learned anything through the TED experience, it's that there is power when we bring people together, and I think we need to bring people together at the local level as well. And I think we can take some inspiration from a previous movement, which was the grange movement, a rural movement which brought farmers together in a single building to meet and to recreate and learn how to become better farmers. I think we need a network of suburban granges now.
En plus, on a besoin d'une autre infrastructure, Ce serait bien de tout réunir. Si j'ai appris une chose grâce à TED, c'est qu'on a le pouvoir en rapprochant les gens. On doit le faire au niveau local aussi. On peut s'inspirer d'autres mouvements, tel le Grange Movement, un mouvement rural qui a réuni les fermiers dans un seul bâtiment, pour qu'ils se rencontrent, qu'ils discutent et apprennent à s'améliorer. Nous avons d'un réseau suburbain de Granges aujourd'hui.
I think one of the last things that we need is to not lose the fun of food. Food is at its best when it's delicious but shared as part of a community, and I think that gardens can get some of that community vibe back as well. So I'm going to leave with one last video, and I'm going to revisit the short video that I showed you before, but I'm going to suggest an alternative ending. And I think this ending is well within our reach, but it's really going to require that we all pull together. So here's the new history of gastronomy.
La dernière chose dont on a besoin, est de continuer à prendre du plaisir en mangeant. C'est meilleur quand c'est bon, et partagé entre tous. Les jardins peuvent nous faire vivre à nouveau cette convivialité. Je vais m'arrêter sur une dernière vidéo et revisiter celle que je vous ai déjà montrée. Mais avec une fin alternative. Cette fin est à notre portée mais il faudra s'unir pour y arriver. Voici la nouvelle histoire de la gastronomie.
("Also sprach Zarathustra" plays)
(Musique : BO de « 2001, Odyssée de l'Espace ») [L'Histoire de la Gastronomie II (la revanche)]
(Applause)
(Applaudissements) [A retenir :] [augmenter l'accès à la nourriture saine pour nous et pour la planète] [est notre plus grand défi] [les jardins potagers sont une partie essentielle de la solution] [et représentent un investissement rentable] [chacun a un rôle à jouer en en créant un]
(Applause and cheers)
[réalisez votre plan subversif aujourd'hui !] (Cris)(Applaudissements)
Thank you very much. Thank you all. Thank you.
Merci beaucoup. Merci à tous. Merci.