So, my name is Roger Doiron, and I have a subversive plot.
Me llamo Roger Doiron, y dirijo un complot subversivo.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
It is so subversive, in fact, that it has the potential to radically alter the balance of power, not only in our own country, but in the entire world. Now I realize, I'm sounding --
Es tan subversivo, de hecho, que tiene el potencial de alterar radicalmente el equilibrio del poder, no solo en sus países, sino en el mundo entero. Veo que estoy rodeado...
(Laughter)
(Risas)
a little bit like Dr. Evil now. I understand that. But trust me -- we have very, very little in common. His plots are all about destruction and secrecy, whereas my plots are about creation and openness. In fact, my plot can only work if I share it with as many people as possible. So I'm going to share it with you now, but you have to promise me you're going to share it in turn.
un poco como el Dr. Malito. Lo entiendo. Pero créanme, tenemos muy muy poco en común. Sus complots son solo acerca de destrucción y secreto, mientras que los míos son acerca de creación y franqueza. De hecho, mi complot solo funciona si se comparte con el mayor número de personas posible. Así que voy a compartirlo con Uds., pero a cambio deben prometerme que lo compartirán.
So here it is. Huh. That's not so good, is it? There's nothing particularly radical or revolutionary about a patch of grass. What starts to get interesting is when we turn it into this.
Así que aquí está. ¡Bah! No es tan bueno, ¿o sí? No hay nada particularmente radical o revolucionario en un pedazo de césped. Lo que comienza a ponerse interesante es cuando esto se convierte.
Now, I would like to suggest to you all that gardening is a subversive activity.
Me gustaría que todos supieran que la jardinería es una actividad subversiva.
(Laughter)
(Risas)
Think about this: food is a form of energy. It's what our body runs on, but it's also a form of power. And when we encourage people to grow some of their own food, we're encouraging them to take power into their hands, power over their diet, power over their health and some power over their pocketbooks. So I think that's quite subversive, because we're also necessarily talking about taking that power away from someone else, from other actors in society that currently have power over food and health. You can think about who those actors might be.
Piensen en lo siguiente: la comida es una forma de energía. Es el combustible de nuestro cuerpo, pero también es una forma de poder. Y cuando animamos a la gente a cultivar algo de su propia comida, les estamos animando a tomar el poder en sus manos, poder sobre su dieta, poder sobre su salud y algo de poder sobre sus carteras. Por eso creo que es muy subversivo, porque algo de lo que necesariamente estamos hablando es de quitarle poder a alguien, a otros actores de la sociedad que actualmente tienen poder sobre el alimento y la salud. Pueden preguntarse quiénes son esos actores.
I also look at gardening as a sort of healthy gateway drug, you might say, to other forms of food freedom. It's not long after you plant a garden that you start to say, "Hey, I need to start to learn how to cook."
También veo la jardinería como un tipo de droga para escapar, dirían Uds., hacia otras formas de libertad alimentaria. No mucho después de haber plantado un jardín comenzarán a decir, "necesito comenzar a aprender a cocinar".
(Laughter)
(Risas)
"You know, I might want to look into food preservation or I might want to look up where my local farmer's market is located in my town."
"Sabes, quisiera investigar cómo preservar la comida o buscar dónde se encuentra el mercado local en mi pueblo".
Now the other thing, of course, with planting a garden, especially a garden in front of a white house and on a sunny south lawn, is you never know who you might influence.
Claro, otra cosa al sembrar un jardín, especialmente un jardín frente a una casa blanca en un soleado césped sureño, es que nunca se sabe a quién puede influir uno.
(Laughter)
(Risas)
Now, I'm not exactly sure what my white house garden's influence was on the First Lady's, but I can tell you this: she's had an enormous influence on me since planting hers. Now it hasn't been --
No estoy seguro de que mi jardín de casa blanca influya a la Primera Dama, pero puedo decirles esto: ella tuvo una gran influencia en mí desde que plantó el suyo. No ha sido...
(Laughter)
(Risas)
it hasn't been in the area of fashion. I understand that she's just in a completely different league there, and I'm not even trying to compete. But she's really inspired me to think much more boldly about the role that I want to have in the garden movement.
No ha sido en el área de la moda. Comprendo que ella está en un nivel completamente diferente en eso, ni siquiera estoy tratando de competir. Pero ella me ha inspirado a pensar de manera más audaz acerca del rol que quiero tener en el movimiento jardinero.
And so this is sort of what I'm aspiring to here.
Así que esto es más o menos a lo que aspiro.
(Laughter)
(Risas)
Now, pretty modest, right? I like this picture. I think it sort of captures me well, not that I have any divine connections whatsoever, but I like my facial expression there, because, if I've got a worried look on my face, it's not simply because I've got 20 pounds of squash over my head, but it's because I've got some pretty heavy topics on my mind. And I want to share some of those with you right now, starting off in the form of a very short video I've produced for you, which is my best effort to sum up the history of gastronomy in about 15 seconds.
Muy modesto, ¿no? Me gusta esta foto. Creo que me representa bien, no es que tenga alguna conexión divina en absoluto pero me gusta mi expresión facial ahí, porque, si ven preocupación en mi cara, no es únicamente porque tenga 9 kg de calabacín encima de mi cabeza, sino porque tengo asuntos muy densos en mi mente. Y quiero compartir algunos de esos con Uds. ahorita, comenzando con uno en forma de video que he producido para Uds, el cual es mi mayor esfuerzo para resumir la historia de la gastronomía en unos 15 segundos.
("Also sprach Zarathustra" plays)
(Canción de "Así habló Zarathustra")
(Laughter)
(Risas)
So, here we are.
Así que aquí estamos.
(Applause)
(Aplausos)
Now, that's a funny little clip, but it'd be even funnier if it weren't so tragic and if it weren't so true.
Es un videoclip corto y gracioso pero sería más graciosos si no fuese tan trágico y si no fuese tan cierto.
The reality is that we are in the midst of an obesity epidemic, and it's not simply limited to our country. It's spreading around the world right now. And in a sort of parallel universe, we're also seeing that hunger is on the rise. Over 900 million people right now are affected by it. That's three times the population of the United States. But at the same time, world food prices are rising and world population is rising and is set to reach 10 billion people by the end of the century.
La realidad es que estamos en medio de una epidemia de obesidad, y no solo se limita a nuestro país. Se está extendiendo a todo el mundo ahora. Y en un tipo de universo paralelo, también vemos que el hambre está en alza. Más de 900 millones de personas están afectadas por ella. Eso es tres veces la población de EE. UU. Pero al mismo tiempo, los precios de la comida están subiendo en el mundo y la población está aumentando y se estima que alcanzará los 10 millones a final de siglo.
Now, another thing about the population is we know that it's increasing, but a lot of us don't realize that it's also changing. There's a fundamental shift taking place. As of 2007, we went from being a primarily rural planet to being a primarily urban one, and that has implications for how we're going to feed these people, how we're going to get the food to the people in the cities. Now, I imagine that there are some Stephen King fans in the audience here, and I'm one of them. But I can tell you, I haven't read anything scarier than this here, and that's this statistic: in order to keep up with the growing population, we're going to need to grow more food over the course of the next 50 years than we have grown over the course of the past 10,000 years combined.
Otra cosa sobre la población es que sabemos que está creciendo pero muchos de nosotros no vemos que está cambiando también. Está ocurriendo un cambio fundamental. En 2007 cambiamos de ser un planeta primordialmente rural a ser uno primordialmente urbano, y eso tiene implicaciones sobre cómo vamos a alimentar a la gente, cómo haremos que la comida llegue a la gente en las ciudades. Imagino que hay algunos admiradores de Stephen King en la audienca hoy, yo soy uno de ellos. Pero puedo decirles que no he leído nada más aterrador que esta estadística. Para estar a la altura de la población creciente, deberemos cultivar más alimento en el transcurso de los siguientes 50 años de lo que hayamos cultivado en los últimos 10 000 años juntos.
What makes this even more challenging is that we're going to need to grow all this food with less, and when I say less, I mean a number of things. Less oil, for example. Most reputable geologists believe that we've already reached peak oil production in the world. Now, you might not think in terms of oil and food as being linked, but there's a very strong link, in fact. It takes 10 calories of fossil fuel energy in our highly industrialized food system in order to produce one calorie of food energy. We'll also need to grow more food with less water. These three images come from three very different parts of the planet, but they all tell the same story of catastrophic drought.
Lo que hace esto aún más desafiante es que necesitaremos cultivar toda esa comida con menos, y cuando digo menos, me refiero a varias cosas. Menos petróleo, por ejemplo. Los geólogos más respetables creen que hemos alcanzado la máxima producción de petróleo en el mundo. Quizá no sepan que hay una conexión entre el petróleo y la comida pero hay una y muy fuerte, de hecho. Se necesitan 10 calorías de energía de combustible fósil en este sistema de comida tan industrializado para poder producir una caloría de energía de comida. También necesitaremos cultivar más alimento con menos agua. Estas tres imágenes vienen de tres partes muy distintas del planeta, pero todas cuentan la misma historia de una sequía catastrófica.
We'll also need to grow more food with less farmland. Here, the pressures differ from one place to the next. In the Global South, we're seeing desertification, whereas in the north, we're seeing suburban sprawl.
También necesitaremos cultivar más comida con menos tierra. Aquí, la presión difiere de un lugar a otro. En en Sur Global vemos desertificación, mientras que en el norte, vemos una expansión suburbana.
We'll also have to grow more food with less climate stability and less genetic diversity. Now, this is really important. We need our genetic varieties because they're a sort of insurance policy against climate change. We heard earlier today "not putting all of our eggs in one basket." Well, we shouldn't be doing the same with our tomatoes, either.
También tendremos que cultivar más comida con menor estabilidad climática y menor diversidad genética. Esto es muy importante. Necesitamos de las variedades genéticas porque son un tipo de póliza de seguro contra el cambio climático. Escuchamos aquí antes "no hay que poner todos los huevos en una canasta". Tampoco lo deberíamos hacer con los tomates.
We're also going to need to grow more food with less time. Now here, I'm not simply talking about the ticking time bomb that is the global population. I'm talking about the amount of time we all have in order to put a decent meal on the table. And that "31" figure there is not something arbitrary. That's the average amount of time the American family spends preparing, eating and cleaning up after meals per day. 31 minutes. So somewhere in there, we're going to need to also fit in growing food. Alright? And I think we do need to do that, but that's also going to mean that somewhere along the way, something's going to have to give. So it sort of leaves us feeling like this.
También necesitaremos cultivar más comida en menos tiempo. No solo estoy hablando de una bomba de tiempo que sería la población creciente. Hablo de la cantidad de tiempo que tenemos para poner una comida decente en la mesa. Y que el número "31" no es algo arbitrario. Esa es la cantidad de tiempo que una familia estadounidense pasa al día preparando, comiendo y limpiando después de la comida. 31 minutos. Algo cercano a eso, necesitaremos conseguir en el cultivo de comida. ¿Bien? Y creo que sí necesitamos hacerlo, pero eso también va a significar que en algún momento, algo también va a ceder. Así que nos hace sentir así.
(Laughter)
(Risas)
You know? It's time to leave town or even perhaps leave planets. But where do we go? Where do we go when we only have one planet? And where do we go where the going gets tough?
¿Saben? Es hora de irse del pueblo o quizá de los planetas. Pero, ¿a dónde ir? ¿A dónde vamos si solo tenemos un planeta? ¿A dónde ir cuando las cosas se ponen duras?
Well, if we were to listen to a lot of our political leaders over the years, we would simply go shopping. Right? Because we have this unwavering belief, especially in American political culture, that we can shop our way out of just about any problem. But the reality is something different. We're not going to solve our food problems and our health problems simply by switching from regular Coke to some future green iteration thereof. And although the large food companies would like us to believe that we can give our children all of the vitamins, minerals and immunity-building substances that they need without even leaving the chocolatey cereal aisle --
Bueno, si escucháramos lo que muchos líderes políticos nos han dicho por años, simplemente iríamos de compras. ¿Cierto? Porque tenemos una creencia inquebrantable en la cultura política de EE. UU. de que salir de compras es la salida a casi cualquier problema. Pero la realidad es algo diferente. No vamos a resolver los problemas de comida y de salud simplemente cambiando de Coca-cola normal a alguna iteración futura de lo mismo de color verde . Y aunque a las grandes compañías de alimentos les gustaría que creyéramos que podemos darle a nuestros hijos todas las vitaminas, minerales y sustancias para el sistema inmune que requieren, sin salir del pasillo de cereal chocolatoso,
(Laughter)
(Risas)
the truth is something quite different.
la verdad es algo muy diferente.
Now, what's become even more troublesome of late is that even the foods that ought to be healthy aren't always so, and we're starting to lose confidence in our food system, I think. The bigger it becomes and the more complex it becomes. And we've seen this time and time again. This is an image from the latest E. coli outbreak. In this case, it was in Europe, and we think it was started with bean sprouts, of all things.
Lo que últimamente se ha vuelto incluso más problemático es que incluso los alimentos que debían ser saludables no siempre lo son, y comenzamos a perder confianza en el sistema alimenticio, creo. Entre más grande se vuelve más complejo. Hemos visto esto una y otra vez. Esta es una imagen del último brote de E. coli. En este caso, fue en Europa, y creemos que comenzó con el germinado de frijol, entre todas las cosas.
So we have this sort of shopper's dilemma right now. We have all of these different foods -- 30,000 foods in the average big-box grocery store -- but we have less confidence in those foods, and we have less confidence in the actors that are putting those foods on the shelves. I think we need to redefine what good food is. This is an interesting image from Berlin, Germany, where somebody started planting shopping carts and leaving them around. Those are potatoes, by the way.
Así que tenemos un dilema de consumidor en este momento. Tenemos todos estos alimentos distintos —30 000 alimentos en un supermercado grande promedio— pero tenemos menos confianza a esos alimentos, y tenemos menos confianza a los actores que ponen esos alimentos en los estantes. Creo que necesitamos redefinir qué es la buena comida. Esta es una imagen interesante de Berlín, Alemania. Alguien empezó a sembrar en carritos de compras y los dejó por ahí. Eso son papas, por cierto.
But in addition to redefining what good food is, I think we need to redefine our living spaces. Instead of seeing this as a yard, we need to think of it more as like a full-service greengrocer. That's, in fact, my yard, and that's how I look at it. That's what we transformed our yard into, and I think a really key message is this one: gardens grow good food. And when I say good food, I mean a number of different things. I mean food that is safe, food that is healthy, food that is absolutely gorgeous and delicious.
Pero además de redefinir qué es la buena comida, creo que necesitamos redefinir los espacios de vida. En vez de ver un patio aquí, necesitamos verlo más como un servicio completo de verduras. De hecho, ese es mi patio, y así es como lo veo. En eso transformamos nuestro patio, y creo que un mensaje clave es este: en los jardines se cultiva buena comida. Y cuando digo buena comida, me refiero a varias cosas. Me refiero a comida sana, a comida saludable, comida absolutamente hermosa y deliciosa.
Another important message is this one: gardens grow healthy kids and families. Those happen to be my two youngest sons, and they look healthy and they are healthy, and I think it has to do with the fact that they grew up in gardens and they know where good food comes from. And in fact, they know how to grow some of it themselves. But in the current economy, I think it's key to get this message out, that gardens also grow important economic savings for families. And you can pretty much take my word on this one, because in addition to crunching the vegetables a couple of years ago, my wife and I also crunched the numbers, and we found out that at the end, we had saved well over 2,000 dollars by growing our own food.
Otro mensaje importante es este: los jardines crían niños y familias sanas. Esos son mis dos hijos menores, se ven sanos, están sanos. y creo que tiene que ver con el hecho de que crecieron en los jardines y saben de dónde viene la buena comida. De hecho, ellos mismos saben cultivar algunas cosas. Pero con la economía actual, creo que es clave difundir este mensaje, los jardines también producen ahorros importantes para las familias. Y pueden creerme completamente lo siguiente, porque además de comer vegetales hace un par de años, mi esposa y yo también hicimos las cuentas y descubrimos que al final, habíamos ahorrado más de USD 2000 cultivando nuestra comida.
So you could be asking this question now: If gardens grow all of these great things, how do we grow more gardens? That's, in fact, the question that my organization, Kitchen Gardens International, is both asking and answering. And our answer is essentially this one: we're going to need to leverage the resources and power that we have, the gardens and gardeners that we have, in order to grow and inspire even more. And as I said before, you never know who you might inspire.
Así que podrían preguntarse lo siguiente: Si los jardines producen cosas grandiosas, ¿cómo cultivamos más jardines? De hecho, esa es la pregunta que mi organización, "Kitchen Gardeners International" hace y responde. Y nuestra respuesta es escencialmente esta: necesitaremos aumentar los recursos y poder que tenemos, los jardines y jardineros que tenemos, para cultivar e inspirar a más gente. Y como dije antes, uno nunca sabe a quién puede uno inspirar.
(Laughter)
(Risas)
Now if this campaign was successful, I think it wasn't simply because we had a visionary First Lady taking up residence at the White House -- that certainly was a major part of it -- and it wasn't simply because we had some celebrity chefs and authors saying this would be a good idea to do. I think it was ultimately made possible by the fact that there were a lot of people who wanted it to happen. There was a movement that made it happen. And my organization tried to sort of channel some of that energy of the movement and direct it towards the White House. And we had a lot of luck in terms of getting our message out there to the media. We had a petition on Facebook, 110,000 signatures. We had viral images and videos, and we did crazy things like symbolically putting the White House lawn up for sale on eBay.
Si esta campaña triunfó, no fue simplemente porque tengamos una Primera Dama visionaria haciendo de la Casa Blanca su residencia, —ciertamente fue en gran parte por ello— y no fue porque simplemente tengamos unos chefs célebres y autores diciendo que hacer esto es buena idea. Creo que básicamente fue posible por el hecho de que hubo mucha gente que quería que pasara. Hubo un movimiento que hizo que pasara. Y mi organización trató de canalizar un poco de esa energía del movimiento y dirigirla hacia la Casa Blanca. Y tuvimos mucha suerte en cuanto que nuestro mensaje llegó a los medios. Tuvimos una petición en Facebook, de 110 000 firmas. Tuvimos imágenes y videos virales, e hicimos cosas locas como simbólicamente poner el césped de la Casa Blanca en venta por eBay.
But we need to do even more, and what we're trying to do in my organization is to connect people online, but also to connect people in person. This is an image from a little holiday we invented called "World Kitchen Garden Day." It's at the end of August each year, and it's just about bringing people together in gardens to learn from one another, to experience a garden as a community experience. We also need to grow the next generation of gardeners, and we're doing that in the United States and abroad.
Pero necesitamos hacer aún más, en mi organización estamos tratando de conectar gente en línea, y también de conectarlas en persona. Esta es una imagen de un día festivo que inventamos llamado "Día mundial del jardín de cocina". Es a finales de agosto cada año, y se trata de juntar gente en los jardines para aprender unos de otros, para hacer del jardín una experiencia comunitaria. Necesitamos formar a la próxima generación de jardineros, y lo estamos haciendo en EE. UU. y fuera.
But there's still so much more that needs to be done, and I think this slide sort of captures where we need to go. We need a road map, and I picked this slide for a reason. We've got a bike garden on the left and a map of the Netherlands on the right. I was in the Netherlands early this year and was absolutely amazed by the amount of bikes on the road; 26 percent of all trips taken in the Netherlands are by bicycle, and it's gotten me thinking: How do we get that happening in terms of food and gardens? How would we get 26 percent of all produce coming from backyard gardens? That might sound like a lot, because we're probably at about two percent at the most right now. But if you take into consideration that at the peak of the victory garden movement last century, 40 percent of all produce was coming from gardens. We can get there again. And I think this is a really good start. The White House garden is certainly very inspirational. That's actually sort of a snapshot of what the garden looked like when it was planted earlier this spring -- lots of diversity, lots of healthy crops. However, this is not a good representation of our federal agriculture policy.
Pero aún hay mucho por hacer, y creo que esta diapositiva nos dice a dónde debemos llegar. Necesitamos una ruta, elegí esta diapositiva por una razón. Tenemos un jardín bicicleta a la izquierda y un mapa de Holanda a la derecha. Fui a Holanda a principios de este año y me sorprendió la cantidad de bicicletas en el camino. El 26 % de todos los viajes que se hacen en Holanda son en bicicleta, y me hizo pensar: ¿Cómo hacer que eso pase en términos de alimento y jardín? ¿Cómo hacer que el 26 % de la producción venga de jardines caseros? Quizá suene a mucho, porque probablemente estemos cerca de un 2 % ahora mismo. Pero si consideran que en el pico del movimiento jardinero el siglo pasado el 40 % de toda la producción venía de jardines. Podemos llegar a eso otra vez. Y creo que este es un buen comienzo. El jardín de la Casa Blanca es ciertamente inspirador. Es de hecho un panorama de cómo lucía el jardín cuando fue plantado esta primavera, —mucha diversidad, muchos cultivos sanos. Sin embargo, esta no es una buena representación de nuestra política federal agraria.
(Laughter)
(Risas)
If we were to take the model here, the diagram of that particular garden, and sort of transpose it onto our federal agriculture policy, we'd get this: billions of billions of dollars going to support just a handful of commodity crops with just that tiny little bit at the top for fruits and vegetables. This is scandalous. This is scandalous. We need to do something about this. I think one place we could start is we could look at the tax code. We're already using the tax code to encourage green transport and green shelter. Why not green food? We're in the midst now of talking about another stimulus package. Why not a garden stimulus package? Why not?
Si tomáramos el modelo aquí, el diagrama de ese jardín en particular, y lo transpusiéramos en nuestra política federal de agricultura obtendríamos esto: billones de billones de dólares sostendrían solo unos cuantos de los cultivos de materia prima con solo unos pocos para frutas y vegetales. Esto es escandaloso. Es escandaloso. Necesitamos hacer algo al respecto. Creo que un lugar donde empezar es revisando el código fiscal. Ya estamos usando el código fiscal para promover el transporte ecológico y la vivienda ecológica. ¿Por qué no la comida ecológica? Estamos justamente hablando de otro paquete de estímulos. ¿Por qué no un paquete jardinero de estímulos? ¿Por qué no?
(Applause)
(Aplausos)
In terms of other things that we need to be doing, we need to move down to the local level and we need to make sure that gardens are legal. This is an illegal garden. At least it was. It's from Michigan earlier this year. It was planted by a woman, a mother of four, and she nearly faced a 93-day jail sentence because she planted it in her front yard. We still have laws from the 20th century. We need to bring our codes up to the realities that we are facing now. We need to figure out also new ways of getting people into gardens, people who don't have yards. I think we also need to set garden entrepreneurism free, and I'm happy to say, as a Mainer, that we are leading the way in this area. Earlier this year, a number of Maine towns passed local food sovereignty laws that allow town residents to not only grow food where they want to grow it but to also sell it the way they want to sell it and to the people they want to sell it to. I think that's an incentive. There are a lot of gardeners out there that would be interested in scaling up their production if they could, if they had a financial incentive.
Refiriendo a otras cosas que debemos hacer, necesitamos regresar al nivel local y asegurarnos de que los jardines son legales. Este es un jardín ilegal, al menos lo era. Es de Michigan de este año. Fue plantado por una mujer, madre de cuatro niños, y casi fue sentenciada a 93 días de cárcel por haberlo plantado en la parte frontal. Aun tenemos césped del siglo XX. Necesitamos emparentar los códigos con las realidades que enfrentamos ahora. También necesitamos encontrar nuevas formas de acercar gente a los jardines, gente que no tiene patios. También creo que necesitamos liberar el emprendimiento jardinero, y estoy feliz de decir, como mainés, somos líderes en el área. A principios de este año, varios pueblos maineses aprobaron leyes locales de soberanía alimenticia que permiten a los residentes no solo cultivar alimentos donde quieran hacerlo, sino también venderlos como quieran a la gente que quieran vendérselos. Creo que es un incentivo. Hay muchos jardineros allí afuera a quienes les interesaría ampliar su producción de ser posible, si tuvieran un incentivo financiero.
I also think that we need to examine the composition of the movement right now.
También creo que necesitamos examinar la composición del movimiento actualmente.
(Laughter)
(Risas)
If the movement were a 1960s beach flick, it would be "Where The Boys Aren't."
Si el movimiento fuera una película de playa de los 60s, sería "Donde no estan los chicos".
(Laughter)
(Risas)
So I'm going to take you to task, guys. It's not right and it's not fair that the burden of this responsibility -- feeding our country and the world -- should be with the women. OK?
Así que les voy a criticar, amigos. No es correcto y no es justo que la carga de esta responsabilidad —alimentar a nuestro país y al mundo— sea de las mujeres. ¿De acuerdo?
(Applause)
(Aplausos)
And I'm going to challenge the women to come up with really clever, creative ways of getting guys into the gardens, too.
Y voy a desafiar a las mujeres a que propongan maneras creativas y realmente astutas de involucrar a los hombres en esto.
(Laughter)
(Risas)
Perhaps wearing a bathing suit?
¿Y si portaran un traje de baño?
(Laughter)
(Risas)
But beyond that, I think we need to reexamine the infrastructure that we have in place for gardens. I think we need to create new infrastructure. And this is one of the things my organization is working on right now, sort of a local communications infrastructure, very place-based, that allows people in the same area to connect with one another and to help each other out. I think we're lacking this at the moment --
Más allá de eso, creo que necesitamos reexaminar la infraestructura que tenemos para los jardines. Creo que necesitamos crear nueva infraestructura. Mi organización está trabajando en esto actualmente, algo así como la infraestructura de las comunicaciones locales, que le permite a le gente en la misma área conectarse entre sí y ayudarse entre sí. Creo que nos falta esto en este momento,
(Laughter)
(Risas)
but we can do it. The technology is certainly there.
pero podemos lograrlo. La tecnología está allí, ciertamente.
In addition to that, I think we need another type of infrastructure. It would be good if we could all get together. I think if we've learned anything through the TED experience, it's that there is power when we bring people together, and I think we need to bring people together at the local level as well. And I think we can take some inspiration from a previous movement, which was the grange movement, a rural movement which brought farmers together in a single building to meet and to recreate and learn how to become better farmers. I think we need a network of suburban granges now.
Además de eso, creo que necesitamos otro tipo de infraestructura. Sería bueno si pudiéramos unirnos. Creo que si hemos aprendido algo a través de la experiencia TED, es que hay poder allí donde la gente se une, creo que también necesitamos unir a la gente en el nivel local. Y creo que podemos inspirarnos de un movimiento previo, el movimiento de la granja, un movimiento que unió granjeros en un solo edificio para recrear y aprender a volverse mejores granjeros. Creo que necesitamos una red de granjas suburbanas actualmente.
I think one of the last things that we need is to not lose the fun of food. Food is at its best when it's delicious but shared as part of a community, and I think that gardens can get some of that community vibe back as well. So I'm going to leave with one last video, and I'm going to revisit the short video that I showed you before, but I'm going to suggest an alternative ending. And I think this ending is well within our reach, but it's really going to require that we all pull together. So here's the new history of gastronomy.
Creo que otra de las cosas que necesitamos es no perder el gusto por la comida. La comida es mejor cuando es deliciosa y cuando se comparte con una comunidad, creo que los jardines pueden traer de vuelta ese espíritu de comunidad. Voy a despedirme con un último video, y repasaré el videoclip que les mostré antes, pero voy a sugerir un fin alternativo. Y creo que este final está a nuestro alcance, pero va a requerir que todos nos unamos. Así que, aquí está la nueva historia de la gastronomía.
("Also sprach Zarathustra" plays)
(Canción de "Así habló Zarathustra")
(Applause)
(Aplausos)
(Applause and cheers)
(Aplausos y aclamación)
Thank you very much. Thank you all. Thank you.
Muchas gracias. Gracias a todos. Gracias.