In December of 2010, the city of Apatzingán in the coastal state of Michoacán, in Mexico, awoke to gunfire. For two straight days, the city became an open battlefield between the federal forces and a well-organized group, presumably from the local criminal organization, La Familia Michoacana, or the Michoacán family. The citizens didn't only experience incessant gunfire but also explosions and burning trucks used as barricades across the city, so truly like a battlefield. After these two days, and during a particularly intense encounter, it was presumed that the leader of La Familia Michoacana, Nazario Moreno, was killed.
В декабре 2010 года город Апацинган, находящийся в прибрежном штате Мичоакан в Мексике, проснулся от выстрелов. В течение двух дней город стал открытым полем боя правительственных войск и хорошо организованной группы, предположительно из местной криминальной организации - «Ла Фамилиа Мичоакана» или «Семья Мичоакан». Жители города испытали на себе не только ужас непрерывных выстрелов, но также взрывов и горящих грузовиков, используемых в качестве баррикад по всему городу, в точности как на поле битвы. После этих двух дней и на протяжении чрезвычайно напряжённой стычки были сделаны предположения, что лидер «Ла Фамилиа Мичоакана», Назарио Морено, был убит.
In response to this terrifying violence, the mayor of Apatzingán decided to call the citizens to a march for peace. The idea was to ask for a softer approach to criminal activity in the state. And so, the day of the scheduled procession, thousands of people showed up. As the mayor was preparing to deliver the speech starting the march, his team noticed that, while half of the participants were appropriately dressed in white, and bearing banners asking for peace, the other half was actually marching in support of the criminal organization and its now-presumed-defunct leader. Shocked, the mayor decided to step aside rather than participate or lead a procession that was ostensibly in support of organized crime. And so his team stepped aside. The two marches joined together, and they continued their path towards the state capital.
В ответ на эту ужасающую жестокость мэр Апацингана решил созвать горожан на марш мира. Целью марша был призыв к снижению преступности в штате. В день запланированной процессии прибыли тысячи людей. Пока мэр готовился читать речь, начинающую марш, его команда заметила следующее: в то время как половина участников были надлежащим образом одеты в белое и несли транспаранты с просьбой о мире, другая половина в действительности маршировали в поддержку криминальной организации и её предполагаемого ныне прекратившего существование лидера. Мэр был настолько потрясён, что решил отступить, вместо того чтобы участвовать или вести процессию, которая якобы была в поддержку организованного преступления. Таким образом, его команда отступила. Два марша соединились и продолжили продвигаться к столице.
This story of horrific violence followed by a fumbled approach by federal and local authorities as they tried to engage civil society, who has been very well engaged by a criminal organization, is a perfect metaphor for what's happening in Mexico today, where we see that our current understanding of drug violence and what leads to it is probably at the very least incomplete.
За этой историей ужасающей жестокости последовала неудачная попытка федеральных и местных властей объединить городское население, которое отлично объединила криминальная организация. Это идеальная метафора для событий современной Мексики. Мы видим, что наше современное понимание насилия из-за наркотиков и всего, что ведёт к этому, вероятно, далеко от идеала.
If you decided to spend 30 minutes trying to figure out what's going on with drug violence in Mexico by, say, just researching online, the first thing you would find out is that while the laws state that all Mexican citizens are equal, there are some that are more and there are some that are much less equal than others, because you will quickly find out that in the past six years anywhere between 60 and 100,000 people have lost their lives in drug-related violence. To put these numbers in perspective, this is eight times larger than the number of casualties in the Iraq and Afghanistan wars combined. It's also shockingly close to the number of people who have died in the Syrian civil war, which is an active civil war. This is happening just south of the border.
Если бы вы потратили 30 минут, чтобы попытаться выяснить, какова ситуация насилия из-за контрабанды наркотиков с помощью, скажем, онлайн-поиска, первое, что вы бы обнаружили, было бы, что в то время как закон гласит, что все граждане Мексики равноправны, на самом деле некоторые из них имеют больше прав, некоторые — гораздо меньше других. Вы быстро обнаружите, что за последние шесть лет в каждом регионе погибло от 60 до 100,000 человек в этой жестокой борьбе из-за наркотиков. Для сравнения — это в восемь раз больше, чем число жертв в Ираке и Афганистане вместе взятых. Это число также поразительно близко к количеству погибших в Сирийской гражданской войне, которая является активной гражданской войной. Это происходит только на юге границы.
Now as you're reading, however, you will be maybe surprised that you will quickly become numb to the numbers of deaths, because you will see that these are sort of abstract numbers of faceless, nameless dead people. Implicitly or explicitly, there is a narrative that all the people who are dying were somehow involved in the drug trade, and we infer this because they were either tortured or executed in a professional manner, or, most likely, both. And so clearly they were criminals because of the way they died. And so the narrative is that somehow these people got what they were deserved. They were part of the bad guys. And that creates some form of comfort for a lot of people.
Однако, во время прочтения вы, вероятно, будете удивлены, как быстро вы перестанете воспринимать большие числа смертей. Вы поймёте, что это абстрактные числа безликих, безымянных мёртвых людей. Иногда неявно, а иногда открыто говорят о том, что все люди, которые продолжают умирать каким-то образом были вовлечены в торговлю наркотиками. Мы делаем такой вывод, потому что их либо пытали, либо казнили на профессиональном уровне, или, что более вероятно, и то, и другое. Поэтому очевидно, что они были преступниками из-за того, каким образом они умерли. Поэтому говорят, что каким-то образом эти люди получили то, что заслужили. Они были плохими ребятами. Это создаёт некий комфорт для многих людей.
However, while it's easier to think of us, the citizens, the police, the army, as the good guys, and them, the narcos, the carteles, as the bad guys, if you think about it, the latter are only providing a service to the former. Whether we like it or not, the U.S. is the largest market for illegal substances in the world, accounting for more than half of global demand. It shares thousands of miles of border with Mexico that is its only route of access from the South, and so, as the former dictator of Mexico, Porfirio Diaz, used to say, "Poor Mexico, so far from God and so close to the United States."
Однако пока легче думать о нас, гражданах, о полиции, армии как о хороших ребятах, а о них, наркодилерах, группировках, как о плохих. Если над этим подумать, последние только оказывают услугу первым. Нравится ли нам это или нет, в США самый большой рынок нелегальных товаров в мире, на долю которых приходится более половины мирового спроса. Граница в тысячи миль проходит между США и Мексикой, являющаяся единственным доступным маршрутом с Юга. Бывший диктатор Мексики Порфирио Диаз обычно говорил: «Несчастная Мексика, она так далека от Бога и так близка к Соединённым Штатам».
The U.N. estimates that there are 55 million users of illegal drugs in the United States. Using very, very conservative assumptions, this yields a yearly drug market on the retail side of anywhere between 30 and 150 billion dollars. If we assume that the narcos only have access to the wholesale part, which we know is false, that still leaves you with yearly revenues of anywhere between 15 billion and 60 billion dollars. To put these numbers in perspective, Microsoft has yearly revenues of 60 billion dollars. And it so happens that this is a product that, because of its nature, a business model to address this market requires you to guarantee to your producers that their product will be reliably placed in the markets where it is consumed. And the only way to do this, because it's illegal, is to have absolute control of the geographic corridors that are used to transport drugs. Hence the violence. If you look at a map of cartel influence and violence, you will see that it almost perfectly aligns with the most efficient routes of transportation from the south to the north. The only thing that the cartels are doing is that they're trying to protect their business.
ООН насчитали 55 миллионов потребителей нелегальных наркотиков в Соединённых Штатах. По очень заниженным предположениям торговля наркотиками в розницу ежегодно приносит от 30 до 150 миллиардов долларов. Если мы предположим, что наркодилеры имеют доступ только к оптовой торговле, что на самом деле не так, то по-прежнему остаётся годовой доход в размере от 15 до 60 миллиардов долларов. Для сравнения — ежегодный доход компании «Майкрософт» составляет 60 миллиардов долларов. Так получается, что это товар, из-за своей природы являющийся бизнес-моделью для торговли на этом рынке, требует от вас гарантию вашим поставщикам, что их товар будет надёжно размещён на тех рынках, где на него будет спрос. И единственный способ сделать это, так как это нелегально, — иметь полный контроль над географическими путями, используемыми для транспортировки наркотиков. Отсюда и насилие. Если вы взглянете на карту влияния картеля и уровня насилия, вы увидите, что она почти точно совпадает с наиболее действенными транспортными путями с юга на север. Единственное, что делают картели — это то, что они пытаются защитить свой бизнес.
It's not only a multi-billion dollar market, but it's also a complex one. For example, the coca plant is a fragile plant that can only grow in certain latitudes, and so it means that a business model to address this market requires you to have decentralized, international production, that by the way needs to have good quality control, because people need a good high that is not going to kill them and that is going to be delivered to them when they need it. And so that means they need to secure production and quality control in the south, and you need to ensure that you have efficient and effective distribution channels in the markets where these drugs are consumed. I urge you, but only a little bit, because I don't want to get you in trouble, to just ask around and see how difficult it would be to get whatever drug you want, wherever you want it, whenever you want it, anywhere in the U.S., and some of you may be surprised to know that there are many dealers that offer a service where if you send them a text message, they guarantee delivery of the drug in 30 minutes or less.
Это не просто многомиллиардный рынок, но это также и сложный рынок. Например, кока — очень хрупкое растение, которое может расти только в определённых широтах. Это значит, что бизнес-модель для торговли на этом рынке требует от вас децентрализованной, международной продукции, которая, кстати говоря, нуждается в контроле высокого качества, потому что людям нужен высококачественный товар, который не убьёт их, и он должен быть доставлен им тогда, когда им необходимо. Это означает, что им нужна безопасная продукция и качественный контроль на юге, и вам необходимо удостовериться, что у вас есть действенные и эффективные каналы распространения на рынках, где эти наркотики потребляются. Я предлагаю вам поспрашивать вокруг, но не переусердствовать, потому что я не хочу, чтобы у вас были проблемы, просто спросите вокруг, и вы увидите, сложно ли достать какой-либо наркотик в любом месте в США, неважно, какой вы захотите, где вы захотите, когда вы захотите. Некоторые из вас, возможно, будут удивлены, когда узнают, что есть много дилеров, которые предлагают услуги, по которым вы отправляете им сообщение, а они гарантируют доставку наркотика через 30 минут или меньше.
Think about this for a second. Think about the complexity of the distribution network that I just described. It's very difficult to reconcile this with the image of faceless, ignorant goons that are just shooting each other, very difficult to reconcile.
Задумайтесь над этим на секунду. Задумайтесь о сложности распределённой сети, которую я только что описал. Очень сложно соотнести подобное с образом безликих, невежественных тупиц, которые просто обстреливают друг друга, крайне сложно.
Now, as a business professor, and as any business professor would tell you, an effective organization requires an integrated strategy that includes a good organizational structure, good incentives, a solid identity and good brand management. This leads me to the second thing that you would learn in your 30-minute exploration of drug violence in Mexico. Because you would quickly realize, and maybe be confused by the fact, that there are three organizations that are constantly named in the articles. You will hear about Los Zetas, the Knights Templar, which is the new brand for the Familia Michoacana that I spoke about at the beginning, and the Sinaloa Federation. You will read that Los Zetas is this assortment of sociopaths that terrify the cities that they enter and they silence the press, and this is somewhat true, or mostly true. But this is the result of a very careful branding and business strategy. You see, Los Zetas is not just this random assortment of individuals, but was actually created by another criminal organization, the Gulf Cartel, that used to control the eastern corridor of Mexico. When that corridor became contested, they decided that they wanted to recruit a professional enforcement arm. So they recruited Los Zetas: an entire unit of elite paratroopers from the Mexican Army. They were incredibly effective as enforcers for the Gulf Cartel, so much so that at some point, they decided to just take over the operations, which is why I ask you to never keep tigers as pets, because they grow up. Because the Zetas organization was founded in treason, they lost some of the linkages to the production and distribution in the most profitable markets like cocaine, but what they did have, and this is again based on their military origin, was a perfectly structured chain of command with a very clear hierarchy and a very clear promotion path that allowed them to supervise and operate across many, many markets very effectively, which is the essence of what a chain of command seeks to do. And so because they didn't have access to the more profitable drug markets, this pushed them and gave them the opportunity to diversify into other forms of crime. That includes kidnapping, prostitution, local drug dealing and human trafficking, including of migrants that go from the south to the U.S. So what they currently run is truly and quite literally a franchise business. They focus most of their recruiting on the army, and they very openly advertise for better salaries, better benefits, better promotion paths, not to mention much better food, than what the army can deliver. The way they operate is that when they arrive in a locality, they let people know that they are there, and they go to the most powerful local gang and they say, "I offer you to be the local representative of the Zeta brand." If they agree -- and you don't want to know what happens if they don't -- they train them and they supervise them on how to run the most efficient criminal operation for that town, in exchange for royalties. This kind of business model obviously depends entirely on having a very effective brand of fear, and so Los Zetas carefully stage acts of violence that are spectacular in nature, especially when they arrive first in a city, but again, that's just a brand strategy. I'm not saying they're not violent, but what I am saying is that even though you will read that they are the most violent of all, when you count, when you do the body count, they're actually all the same.
Теперь я, как бизнес-профессор, скажу вам, как и сказал бы любой другой бизнес-профессор, что эффективная организация требует интегрированной стратегии, которая включает в себя хорошую организационную структуру, большой стимул, стойкий характер и отличный бренд-менеджмент. Это приводит меня ко второй вещи, которую вы бы узнали во время вашего 30-минутного изучения проблемы насилия из-за наркотиков в Мексике. Вы бы очень скоро осознали и, возможно, были бы в замешательстве, что существует три организации, которые постоянно упоминаются в статьях. Вы услышите о «Лос-Зетас», «Тамприерах», которые стали новым брендом для «Фамилия Мичиокана», о которых я говорил вначале, и «Объединении Синалоа». Вы прочтёте, что «Лос Зетас» — кучка социопатов, которые запугивают города своим приходом и принуждают прессу молчать. Что-то из этого правда, или в большинстве случаев правда. Но это всё результат очень аккуратного брендинга и бизнес стратегии. Как видите, «Лос-Зетас» — не просто случайный набор людей. На самом деле они были созданы другой криминальной организацией, «Картелью Гольфо», которая раньше контролировала восточный коридор Мексики. Когда за коридор стали бороться, они решили, что хотят нанять профессиональную правомерную службу. Они наняли «Лос-Зетас» — целое подразделение элитных десантников из мексиканской армии. Они были невероятно эффективными как мордовороты для «Картели Гольфо», настолько эффективными, что в один момент они решили просто взять работу на себя. Вот почему я прошу вас никогда не держать тигров в качестве домашних животных. Потому что они вырастают. Из-за того, что «Зетас» была основана на измене, они потеряли некоторые из связей с производством и распределением самых прибыльных рынков, таких как кокаин. Но что у них действительно было, и что также было основано на их военном происхождении, так это идеально структурированная субординация с очень чёткой иерархией и очень чётким путём продвижения, которые позволяли им контролировать и работать на огромном количестве рынков очень эффективно. Это является сутью того, что субординация стремится сделать. Из-за того, что у них не было доступа к более прибыльным рынкам с наркотиками, это подтолкнуло их и дало им возможность освоить другие формы преступления. Такие формы включают в себя похищения, проституцию, местное наркодилерство и торговлю людьми, включая мигрантов, которые приезжают с юга США. Бизнес, который они сейчас ведут, фактически и в буквальном смысле слова является франшизой. Они сосредотачивают большую часть их наёмников в армии, и они достаточно открыто рекламируют более высокие зарплаты, лучшие преимущества, карьерный рост, не говоря уже о лучшей еде, чем то, что предлагается в армии. Их метод работы заключается в том, что когда они прибывают на местность, они дают людям знать, что они там, они идут к самой влиятельной местной банде и говорят: «Я предлагаю вам быть местным представителем «Лос-Зетас». Если они соглашаются (а вы не хотите знать, что произойдёт в противном случае), они тренируют их, они контролируют их, обучая, как проводить самые эффективные криминальные операции в их городе взамен на гонорар и привилегии. Этот тип бизнес-модели, очевидно, полностью зависит от наличия очень эффективного бренда страха, и таким образом «Лос-Зетас» осторожно организуют акты насилия, зрелищные по своей природе, особенно когда они впервые прибывают в город. Но опять же, это всего лишь брендовая стратегия. Я не говорю, что они не жестокие. Я пытаюсь донести до вас, что, хоть вы и прочитаете, что они самые жестокие из всех, когда вы сделаете подсчёт убитых, окажется, что числа одинаковые.
In contrast to them, the Knights Templar that arose in Michoacán emerged in reaction to the incursion of the Zetas into the state of Michoacán. Michoacán is a geographically strategic state because it has one of the largest ports in Mexico, and it has very direct routes to the center of Mexico, which then gives you direct access to the U.S. The Knights Templar realized very quickly that they couldn't face the Zetas on violence alone, and so they developed a strategy as a social enterprise. They brand themselves as representative of and protecting of the citizens of Michoacán against organized crime. Their brand of social enterprise means that they require a lot of civic engagement, so they invest heavily in providing local services, like dealing with home violence, going after petty criminals, treating addicts, and keeping drugs out of the local markets where they are, and, of course, protecting people from other criminal organizations. Now, they kill a lot of people too, but when they kill them, they provide very careful narratives and descriptions for why they did them, through newspaper insertions, YouTube videos, and billboards that explain that the people who were killed were killed because they represented a threat not to us, as an organization, of course, but to you, as citizens. And so we're actually here to protect you. They, as social enterprises do, have created a moral and ethical code that they advertise around, and they have very strict recruiting practices. And here you have the types of explanations that they provide for some of their actions. They have actually retained access to the profitable drug trade, but the way they do it is, because they control all of Michoacán, and they control the Port of Lázaro Cárdenas, they leverage that to, for example, trade copper from Michoacán that is legally created and legally extracted with illegal ephedrine from China which is a critical precursor for methamphetamines that they produce, and then they have partnerships with larger organizations like the Sinaloa Federation that place their products in the U.S.
В отличие от них «Тамплиеры», которые восстали в Мичоакане, возникли в ответ на вторжение «Зетас» в штат Мичоакан. Мичоакан — географически стратегический штат, потому что в нем находится один из самых больших портов в Мексике, и он имеет прямые пути в центр Мексики, что даёт вам прямой доступ в США. «Тамплиеры» очень быстро поняли, что они не смогут противостоять «Зетас» в одиночку. Поэтому они разработали стратегию как общественное предприятие. Они сделали из себя бренд как представителей и защитников граждан Мичоаканана против организованных преступлений. Их бренд общественного предприятия означает, что они требуют много гражданского участия, поэтому они много инвестируют в предоставление местных услуг, таких как преодоление домашнего насилия, преследование мелких преступников, лечение наркоманов и удаление наркотиков с местных рынков, на которых они присутствуют, и, конечно, защита людей от других криминальных организаций. Они тоже убивают много людей, но когда они их убивают, они предоставляют очень точные истории и описания, за что их убили, используя газетные объявления, YouTube видео и рекламные баннеры, которые объясняют, что погибшие были убиты, потому что они представляли угрозу не для нас, организации, конечно же, а для вас, граждан. И на самом деле мы здесь, чтобы защитить вас. Как обычно делают общественные предприятия, они создали моральный и этический код, который они повсюду рекламируют. И у них очень строгие правила найма. Тут вы получаете разные объяснения, которыми они объясняют некоторых из своих действий. Они фактически сохранили доступ к прибыльной наркоторговле, но их метод (так как они контролируют весь Мичоакан, и Порт Ласаро-Карденас), который они используют чтобы, например, торговать медью из Мичоакана, которая произведена и добыта легально с нелегальным эфедрином из Китая, что является предшественником метамфетамина, который они производят. У них партнёрские отношения с крупными организациями, такими как «Объединение Синалоа», которая поставляет их товары в США.
Finally, the Sinaloa Federation. When you read about them, you will often read about them with an undertone of reverence and admiration, because they are the most integrated and the largest of all the Mexican organizations, and, many people argue, the world. They started as just sort of a transport organization that specialized in smuggling between the U.S. and the Mexican borders, but now they have grown into a truly integrated multinational that has partnerships in production in the south and partnerships in global distribution across the planet. They have cultivated a brand of professionalism, business acumen and innovation. They have designed new drug products and new drug processes. They have designed narco-tunnels that go across the border, and you can see that these are not "The Shawshank Redemption" types. They have invented narco-submarines and boats that are not detected by radar. They have invented drones to transport drugs, catapults, you name it. One of the leaders of the Sinaloa Federation actually made it to the Forbes list.
Наконец, «Объединение Синалоа». Если вы почитаете о них, вы заметите, что часто о них говорят с оттенком благоговения и восхищения, потому что они являются самой объединённой и крупной из всех мексиканских организаций, и, как многие утверждают, во всем мире. Они начинали как транспортная организация, которая специализировалась на контрабанде между американской и мексиканской границами. Но теперь они стали по-настоящему комплексной интернациональной компанией, которая сотрудничает с производством на юге и с глобальным распределением продукции по всей планете. Они культивировали бренд профессионализма, деловой хватки и инноваций. Они разработали новые наркотики и новые способы продвижения наркотиков. Они разработали нарко-туннели, которые проходят через границу, и вы можете увидеть, что это не похоже на «Побег из Шоушенка». Они изобрели подводные нарко-лодки и судна, которые не обнаруживаются радарами. Они изобрели беспилотные самолёты, чтобы транспортировать наркотики, катапульты, и многое другое. Один из лидеров «Объединения Синалоа» на самом деле даже попал в список «Форбс».
[#701 Joaquin Guzman Loera]
[#701 Хоакин Гусман Лоэра]
Like any multinational would, they have specialized and focused only in the most profitable part of the business, which is high-margin drugs like cocaine, heroine, methamphetamines. Like any traditional Latin American multinational would, the way they control their operations is through family ties. When they're entering a new market, they send a family member to supervise it, or, if they're partnering with a new organization, they create a family tie, either through marriages or other types of ties. Like any other multinational would, they protect their brand by outsourcing the more questionable parts of the business model, like for example, when they have to engage in violence against other criminal organizations, they recruit gangs and other smaller players to do the dirty work for them, and they try to separate their operations and their violence and be very discrete about this.
Как все интернациональные компании, они специализировались и фокусировались на самой прибыльной части бизнеса — таких высокодоходных наркотиках, как кокаин, героин, метамфетамин. Как и любая другая традиционная латино-американская интернациональная компания, то, как они контролируют свои действия, основывается на семейных узах. Когда они вступают на новый рынок, они отправляют члена семьи для надзора, или, если они сотрудничают с новой организацией, они устанавливают семейные связи путём брака или другими способами. Как и любая другая интернациональная компания, они защищают свой бренд с помощью аутсорсинга более сомнительных частей бизнес-модели. К примеру, когда они должны участвовать в насилии против других криминальных организаций, они нанимают банды и других мелких игроков для грязной работы. Они пытаются исключить из их действий насилие и быть крайне обособленными от этого.
To further strengthen their brand, they actually have professional P.R. firms that shape how the press talks about them. They have professional videographers on staff. They have incredibly productive ties with the security organizations on both sides of the border.
Для дальнейшего укрепления их бренда на самом деле у них есть профессиональные P.R. фирмы, которые определяют то, как пресса будет говорить о них. В их штабе имеются профессиональные видеографы. У них невероятно продуктивные связи со службами безопасности по обе стороны от границы.
And so, differences aside, what these three organizations share is on the one hand, a very clear understanding that institutions cannot be imposed from the top, but rather they are built from the bottom up one interaction at a time. They have created extremely coherent structures that they use to show the inconsistencies in government policies.
Итак, если забыть о разногласиях, что есть общего у этих трёх организаций с одной стороны, — так это чёткое понимание, что системы не могут быть навязаны сверху, они строятся снизу вверх, по одной. Они создали крайне согласованные структуры, которые они используют, чтобы показать несостоятельность в государственной политике.
And so what I want you to remember from this talk are three things. The first one is that drug violence is actually the result of a huge market demand and an institutional setup that forces the servicing of this market to necessitate violence to guarantee delivery routes. The second thing I want you to remember is that these are sophisticated, coherent organizations that are business organizations, and analyzing them and treating them as such is probably a much more useful approach. The third thing I want you to remember is that even though we're more comfortable with this idea of "them," a set of bad guys separated from us, we are actually accomplices to them, either through our direct consumption or through our acceptance of the inconsistency between our policies of prohibition and our actual behavior of tolerance or even encouragement of consumption.
И я хотел бы, чтобы из этой лекции вы запомнили три вещи. Первая — насилие из-за контрабанды наркотиков, на самом деле является результатом огромного спроса на рынке, и институциональной структурой, которая вынуждает обслуживать этот рынок и влечёт за собой насилие для гарантии маршрутов доставки. Вторая вещь, которую я хочу, чтобы вы запомнили — то, что это сложные, связанные организации, которые являются бизнес-организациями, и анализ и отношение к ним как к бизнес-организациям — вероятно, гораздо более практичный подход. Третья вещь, которую вы должны запомнить — это то, что хотя нам комфортнее представлять «их» как сборище плохих ребят отдельно от нас, мы фактически являемся их соучастниками, либо через наше непосредственное потребление либо через наше принятие несостоятельности между нашей политикой запрета и нашим фактическим поведением толерантности или даже поощрением потребления.
These organizations service, recruit from, and operate within our communities, so necessarily, they are much more integrated within them than we are comfortable acknowledging. And so to me the question is not whether these dynamics will continue the way they have. We see that the nature of this phenomenon guarantees that they will. The question is whether we are willing to continue our support of a failed strategy based on our stubborn, blissful, voluntary ignorance at the cost of the deaths of thousands of our young.
Эти организации обслуживают, нанимают и действуют внутри нашего общества. Поэтому неизбежно, что они гораздо более интегрированы внутри общества, чем мы осознаем это. Для меня вопрос стоит не в том, продолжат ли они действовать с той же динамикой. Мы видим, что природа этого явления гарантирует, что они будут продолжать. Вопрос стоит в том, хотим ли мы продолжать поддерживать провальную стратегию, основанную на нашем упрямом, блаженном, добровольном незнании стоимостью в тысячи смертей наших молодых людей.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)