In December of 2010, the city of Apatzingán in the coastal state of Michoacán, in Mexico, awoke to gunfire. For two straight days, the city became an open battlefield between the federal forces and a well-organized group, presumably from the local criminal organization, La Familia Michoacana, or the Michoacán family. The citizens didn't only experience incessant gunfire but also explosions and burning trucks used as barricades across the city, so truly like a battlefield. After these two days, and during a particularly intense encounter, it was presumed that the leader of La Familia Michoacana, Nazario Moreno, was killed.
W grudniu 2010 roku miasto Apatzingán na wybrzeżu Meksyku, w stanie Michoacán, zbudziły strzały. Przez dwa dni w mieście toczyły się walki między siłami rządowymi, a świetnie zorganizowaną grupą, prawdopodobnie lokalną mafią, La Familia Michoacana - rodziną Michoacán. Mieszkańcy znosili nieprzerwany ostrzał i wybuchy. Na barykadach płonęły ciężarówki. Prawdziwe pole bitwy. Po dwóch dniach, podczas ostrego starcia, przywódca La Familia Michoacana, Nazario Moreno, zginął.
In response to this terrifying violence, the mayor of Apatzingán decided to call the citizens to a march for peace. The idea was to ask for a softer approach to criminal activity in the state. And so, the day of the scheduled procession, thousands of people showed up. As the mayor was preparing to deliver the speech starting the march, his team noticed that, while half of the participants were appropriately dressed in white, and bearing banners asking for peace, the other half was actually marching in support of the criminal organization and its now-presumed-defunct leader. Shocked, the mayor decided to step aside rather than participate or lead a procession that was ostensibly in support of organized crime. And so his team stepped aside. The two marches joined together, and they continued their path towards the state capital.
W odpowiedzi na wybuch przemocy burmistrz Apatzingán wezwał mieszkańców na marsz dla pokoju. Chciał prosić o łagodniejsze podejście do miejscowej przestępczości. W ustalonym dniu przemarszu pojawiły się tysiące ludzi. Kiedy burmistrz miał już wygłosić przemowę inaugurującą marsz, jego zespół dostrzegł, że połowa uczestników jest ubrana na biało i niesie pokojowe transparenty, ale druga połowa przybyła, by wesprzeć organizację przestępczą i jej nieżyjącego przywódcę. Wstrząśnięty burmistrz się wycofał, nie chcąc uczestniczyć w marszu otwarcie popierającym przestępczość. Wycofał się też jego zespół. Dwa marsze się połączyły i pomaszerowały wspólnie w kierunku stolicy.
This story of horrific violence followed by a fumbled approach by federal and local authorities as they tried to engage civil society, who has been very well engaged by a criminal organization, is a perfect metaphor for what's happening in Mexico today, where we see that our current understanding of drug violence and what leads to it is probably at the very least incomplete.
Historia potwornej przemocy i nieudanego podejścia władz rządowych i samorządowych do włączenia obywateli, których mafia zaangażowała bez trudu, jest celną metaforą obecnej sytuacji Meksyku. Nasze obecne rozumienie narko-przemocy i jej przyczyn jest co najmniej niepełne.
If you decided to spend 30 minutes trying to figure out what's going on with drug violence in Mexico by, say, just researching online, the first thing you would find out is that while the laws state that all Mexican citizens are equal, there are some that are more and there are some that are much less equal than others, because you will quickly find out that in the past six years anywhere between 60 and 100,000 people have lost their lives in drug-related violence. To put these numbers in perspective, this is eight times larger than the number of casualties in the Iraq and Afghanistan wars combined. It's also shockingly close to the number of people who have died in the Syrian civil war, which is an active civil war. This is happening just south of the border.
Jeśli poświęcicie 30 minut, by zrozumieć narko-przemoc w Meksyku, choćby szukając online, dowiecie się przede wszystkim, że choć wszyscy Meksykanie są równi wobec prawa, niektórzy są równiejsi, a niektórzy mniej równi od reszty. Szybko się dowiecie, że w ciągu 6 ostatnich lat od 60 do 100 tys. ludzi zginęło w wojnach narkotykowych. Dla porównania, to 8 razy więcej ofiar, niż pochłonęły wojny w Iraku i Afganistanie. Szokujące, ale podobna liczba ludzi zginęła w syryjskiej wojnie domowej, która obecnie się toczy. To się dzieje tuż za południową granicą USA.
Now as you're reading, however, you will be maybe surprised that you will quickly become numb to the numbers of deaths, because you will see that these are sort of abstract numbers of faceless, nameless dead people. Implicitly or explicitly, there is a narrative that all the people who are dying were somehow involved in the drug trade, and we infer this because they were either tortured or executed in a professional manner, or, most likely, both. And so clearly they were criminals because of the way they died. And so the narrative is that somehow these people got what they were deserved. They were part of the bad guys. And that creates some form of comfort for a lot of people.
Czytając to, będziecie zaskoczeni, jak szybko przestanie was poruszać liczba zabitych. Zrozumiecie, że to tylko abstrakcyjne liczby, anonimowe trupy. Wprost lub w domyśle, mówi się nam, że wszyscy, którzy zginęli, byli powiązani z handlem narkotykami. Wnioskujemy tak, bo byli albo torturowani, albo profesjonalnie zgładzeni, albo jedno i drugie. Najwyraźniej byli przestępcami, skoro tak zginęli. Zgodnie z tym mitem, ofiary dostały to, na co zasłużyły. Były po stronie zła. Przynosi to ukojenie wielu ludziom.
However, while it's easier to think of us, the citizens, the police, the army, as the good guys, and them, the narcos, the carteles, as the bad guys, if you think about it, the latter are only providing a service to the former. Whether we like it or not, the U.S. is the largest market for illegal substances in the world, accounting for more than half of global demand. It shares thousands of miles of border with Mexico that is its only route of access from the South, and so, as the former dictator of Mexico, Porfirio Diaz, used to say, "Poor Mexico, so far from God and so close to the United States."
Jednak choć łatwiej jest sądzić, że my: obywatele, policja, wojsko, jesteśmy dobrzy, a oni: handlarze, kartele, są źli, to w gruncie rzeczy ci drudzy oddają pierwszym przysługę. Czy nam się podoba, czy nie, USA to największy rynek nielegalnych substancji na świecie. Kreują ponad połowę globalnego popytu. Granica z Meksykiem ma wiele tysięcy mil; to jedyne wrota na Południe. Porfirio Diaz, były dyktator Meksyku, zwykł mówić: "Biedny Meksyk, tak daleko od Boga, tak blisko USA".
The U.N. estimates that there are 55 million users of illegal drugs in the United States. Using very, very conservative assumptions, this yields a yearly drug market on the retail side of anywhere between 30 and 150 billion dollars. If we assume that the narcos only have access to the wholesale part, which we know is false, that still leaves you with yearly revenues of anywhere between 15 billion and 60 billion dollars. To put these numbers in perspective, Microsoft has yearly revenues of 60 billion dollars. And it so happens that this is a product that, because of its nature, a business model to address this market requires you to guarantee to your producers that their product will be reliably placed in the markets where it is consumed. And the only way to do this, because it's illegal, is to have absolute control of the geographic corridors that are used to transport drugs. Hence the violence. If you look at a map of cartel influence and violence, you will see that it almost perfectly aligns with the most efficient routes of transportation from the south to the north. The only thing that the cartels are doing is that they're trying to protect their business.
ONZ ocenia, że 55 mln Amerykanów zażywa nielegalne substancje. Przy bardzo ostrożnych założeniach, roczne obroty na detalicznym rynku narkotyków wynoszą 30 - 50 miliardów dolarów. Zakładając, że kartele mają dostęp tylko do rynku hurtowego, co nie jest prawdą, nadal ich roczne przychody wynoszą 15 - 60 miliardów dolarów. Spójrzmy w szerszym kontekście. Roczne przychody Microsoftu to 60 mld dolarów. Tak się składa, że ten produkt z natury swojego modelu biznesowego wymaga od sprzedawców zagwarantowania producentom, że ich produkt zostanie dostarczony na rynki docelowe. Ponieważ to nielegalne, jedyną metodą jest kontrolowanie korytarzy przerzutowych, używanych do transportu narkotyków. Oto źródło przemocy. Spójrzcie na mapę wpływów karteli. Strefy przemocy pokrywają się niemal idealnie z najbardziej efektywnymi drogami transportu z południa na północ. Kartele próbują po prostu chronić swoje interesy.
It's not only a multi-billion dollar market, but it's also a complex one. For example, the coca plant is a fragile plant that can only grow in certain latitudes, and so it means that a business model to address this market requires you to have decentralized, international production, that by the way needs to have good quality control, because people need a good high that is not going to kill them and that is going to be delivered to them when they need it. And so that means they need to secure production and quality control in the south, and you need to ensure that you have efficient and effective distribution channels in the markets where these drugs are consumed. I urge you, but only a little bit, because I don't want to get you in trouble, to just ask around and see how difficult it would be to get whatever drug you want, wherever you want it, whenever you want it, anywhere in the U.S., and some of you may be surprised to know that there are many dealers that offer a service where if you send them a text message, they guarantee delivery of the drug in 30 minutes or less.
To rynek nie tylko wielomiliardowy, ale też bardzo złożony. Koka jest bardzo wrażliwą rośliną, która rośnie tylko w pewnych regionach. Dlatego ten model biznesu wymaga Dlatego ten model biznesu wymaga rozproszonej, międzynarodowej produkcji, a ta z kolei dobrej kontroli jakości, bo klienci potrzebują odlotów, które ich nie zabiją i które zostaną dostarczone na czas. Zatem na południu musi istnieć system zabezpieczenia produkcji i kontroli jakości, połączony z wydajną i efektywną siecią kanałów dystrybucyjnych na rynkach docelowych. Zachęcam was, choć ostrożnie, bo nie chciałbym, byście mieli kłopoty, popytać, czy byłoby trudno uzyskać dostęp do dowolnego narkotyku, w dowolnym czasie i miejscu w USA. Niektórzy byliby zaskoczeni informacją, że jest wielu dilerów, którzy gwarantują, że po wysłaniu SMS-a, narkotyk dotrze do klienta w ciągu pół godziny.
Think about this for a second. Think about the complexity of the distribution network that I just described. It's very difficult to reconcile this with the image of faceless, ignorant goons that are just shooting each other, very difficult to reconcile.
Pomyślcie o tym chwilę. Pomyślcie o złożoności sieci dystrybucji, którą właśnie opisałem. Bardzo trudno to pogodzić z obrazem anonimowych, tępych bandziorów, którzy tylko do siebie strzelają. Bardzo trudno pogodzić.
Now, as a business professor, and as any business professor would tell you, an effective organization requires an integrated strategy that includes a good organizational structure, good incentives, a solid identity and good brand management. This leads me to the second thing that you would learn in your 30-minute exploration of drug violence in Mexico. Because you would quickly realize, and maybe be confused by the fact, that there are three organizations that are constantly named in the articles. You will hear about Los Zetas, the Knights Templar, which is the new brand for the Familia Michoacana that I spoke about at the beginning, and the Sinaloa Federation. You will read that Los Zetas is this assortment of sociopaths that terrify the cities that they enter and they silence the press, and this is somewhat true, or mostly true. But this is the result of a very careful branding and business strategy. You see, Los Zetas is not just this random assortment of individuals, but was actually created by another criminal organization, the Gulf Cartel, that used to control the eastern corridor of Mexico. When that corridor became contested, they decided that they wanted to recruit a professional enforcement arm. So they recruited Los Zetas: an entire unit of elite paratroopers from the Mexican Army. They were incredibly effective as enforcers for the Gulf Cartel, so much so that at some point, they decided to just take over the operations, which is why I ask you to never keep tigers as pets, because they grow up. Because the Zetas organization was founded in treason, they lost some of the linkages to the production and distribution in the most profitable markets like cocaine, but what they did have, and this is again based on their military origin, was a perfectly structured chain of command with a very clear hierarchy and a very clear promotion path that allowed them to supervise and operate across many, many markets very effectively, which is the essence of what a chain of command seeks to do. And so because they didn't have access to the more profitable drug markets, this pushed them and gave them the opportunity to diversify into other forms of crime. That includes kidnapping, prostitution, local drug dealing and human trafficking, including of migrants that go from the south to the U.S. So what they currently run is truly and quite literally a franchise business. They focus most of their recruiting on the army, and they very openly advertise for better salaries, better benefits, better promotion paths, not to mention much better food, than what the army can deliver. The way they operate is that when they arrive in a locality, they let people know that they are there, and they go to the most powerful local gang and they say, "I offer you to be the local representative of the Zeta brand." If they agree -- and you don't want to know what happens if they don't -- they train them and they supervise them on how to run the most efficient criminal operation for that town, in exchange for royalties. This kind of business model obviously depends entirely on having a very effective brand of fear, and so Los Zetas carefully stage acts of violence that are spectacular in nature, especially when they arrive first in a city, but again, that's just a brand strategy. I'm not saying they're not violent, but what I am saying is that even though you will read that they are the most violent of all, when you count, when you do the body count, they're actually all the same.
Powiem jako wykładowca zarządzania, że efektywna organizacja wymaga spójnej strategii, która obejmuje dobrą strukturę organizacyjną, dobre zachęty, spójną tożsamość i dobre zarządzanie marką. To prowadzi do drugiej rzeczy, której się dowiedziecie podczas 30 minut odkrywania narko-przemocy w Meksyku. Szybko zrozumiecie, może was to zdziwi, że istnieją trzy organizacje, które wciąż wracają w artykułach. Usłyszycie o Los Zetas, Templariuszach, nowej marce Familii Michoacana, o której mówiłem na początku, i Sinaloa Federation. Przeczytacie, że Los Zetas to ten rodzaj socjopatów, którzy budzą przerażenie w miastach i uciszają media, co jest do pewnego stopnia prawdą. Ale to efekt konsekwentnej strategii marki i strategii biznesu. Los Zetas to nie tylko zbiór przypadkowych osób. Tę organizację założył Kartel z Zatoki, który dawniej kontrolował wschodnie korytarze Meksyku. Kiedy tunel stał się przedmiotem walki, postanowili zrekrutować zawodowych żołnierzy. Ściągnęli Los Zetas: elitarny oddział spadochroniarzy z meksykańskiej armii. Byli niesamowicie skuteczni jako ochrona Kartelu z Zatoki. Tak skuteczni, że uznali, że mogą przejąć całkowitą kontrolę. Nie trzymajcie tygrysów dla zabawy, bo one szybko rosną. Zetas powstała dzięki zdradzie, więc stracili dostęp do niektórych producentów i dystrybutorów na najbardziej dochodowych rynkach kokainy, ale ich atutem, pochodną ich wojskowej przeszłości, był perfekcyjny łańcuch przywództwa, bardzo jasna hierarchia i jasna ścieżka awansu, co pozwoliło im nadzorować działania na wielu rynkach bardzo skutecznie, a takie jest właśnie zadanie hierarchii. Ponieważ nie mieli dostępu do bardziej dochodowych rynków, zostali zmuszeni okolicznościami do zajęcia się innymi formami przestępczości. Porwania, prostytucja, lokalne rynki narkotyków, przemyt ludzi, w tym imigrantów z Meksyku do USA. Ich obecny biznes to w istocie sieć franczyz. Skupiają się na rekrutacji żołnierzy, otwarcie oferując lepsze płace, lepsze premie i ścieżki awansu, nie mówiąc o lepszym jedzeniu, niż to, które proponuje wojsko. Działają tak: kiedy pojawiają się w okolicy, dają o sobie znać mieszkańcom, idą do najpotężniejszego lokalnego gangu i mówią: "Proponujemy, żebyście lokalnie reprezentowali markę Zeta". Jeśli się zgodzą, a lepiej nie mówić, co się dzieje w razie odmowy, dostaną nadzór i szkolenie w efektywnych metod prowadzenia działalności przestępczej w zamian za tantiemy. Ten model biznesowy oczywiście zależy od tego, jak silny strach wywołuje marka. Dlatego Los Zetas starannie planują akty przemocy, z natury spektakularne, zwłaszcza gdy przyjeżdżają pierwszy raz, ale to tylko strategia marki. Nie mówię, że nie używają przemocy. Ale nawet jeśli przeczytacie, że są najbardziej brutalni, kiedy policzycie przypadki śmiertelne, wszyscy wypadają podobnie.
In contrast to them, the Knights Templar that arose in Michoacán emerged in reaction to the incursion of the Zetas into the state of Michoacán. Michoacán is a geographically strategic state because it has one of the largest ports in Mexico, and it has very direct routes to the center of Mexico, which then gives you direct access to the U.S. The Knights Templar realized very quickly that they couldn't face the Zetas on violence alone, and so they developed a strategy as a social enterprise. They brand themselves as representative of and protecting of the citizens of Michoacán against organized crime. Their brand of social enterprise means that they require a lot of civic engagement, so they invest heavily in providing local services, like dealing with home violence, going after petty criminals, treating addicts, and keeping drugs out of the local markets where they are, and, of course, protecting people from other criminal organizations. Now, they kill a lot of people too, but when they kill them, they provide very careful narratives and descriptions for why they did them, through newspaper insertions, YouTube videos, and billboards that explain that the people who were killed were killed because they represented a threat not to us, as an organization, of course, but to you, as citizens. And so we're actually here to protect you. They, as social enterprises do, have created a moral and ethical code that they advertise around, and they have very strict recruiting practices. And here you have the types of explanations that they provide for some of their actions. They have actually retained access to the profitable drug trade, but the way they do it is, because they control all of Michoacán, and they control the Port of Lázaro Cárdenas, they leverage that to, for example, trade copper from Michoacán that is legally created and legally extracted with illegal ephedrine from China which is a critical precursor for methamphetamines that they produce, and then they have partnerships with larger organizations like the Sinaloa Federation that place their products in the U.S.
W przeciwieństwie do nich, Templariusze, którzy wyrośli w Michoacán, byli odpowiedzią na wtargnięcie Zetas do stanu Michoacán. Michoacán jest strategicznie położony, jest tam jeden z największych portów w Meksyku i bezpośrednie połączenie z centrum kraju, co daje bezpośrednie połączenie z USA. Templariusze szybko zrozumieli, że nie mogą się mierzyć z Zetas tylko siłą, dlatego opracowali strategię organizacji pożytku publicznego. Przedstawiają się jako przedstawiciele i protektorzy mieszkańców Michoacán, walczący z przestępczością. Jako organizacja pożytku publicznego muszą być społecznie zaangażowani, więc dostarczają usługi dla społeczności. Pomagają ofiarom przemocy domowej, ścigają złodziejaszków, leczą narkomanów, chronią lokalne rynki przed narkotykami. chronią lokalne rynki przed narkotykami. I oczywiście chronią ludzi przed innymi organizacjami przestępczymi. Oni też zabijają wielu ludzi, ale kiedy ich zabijają, bardzo starannie uzasadniają, dlaczego to zrobili. Przez ogłoszenia w gazetach, filmy na YouTube i billboardy wyjaśniają, że zabili ich, bo ofiary były zagrożeniem nie dla nich jako organizacji, lecz dla obywateli. "Jesteśmy tu, by was chronić". Jak inne organizacje pożytku publicznego, stworzyli kodeks postępowania, który powszechnie promują, i mają ścisłe procedury rekrutacji. Oto uzasadnienia niektórych z ich działań. Zachowali jednak dostęp do zyskownego narko-handlu. Kontrolują cały stan Michoacán, port Lázaro Cárdenasa, wykorzystują to do handlu legalnie wydobytą miedzią z Michoacán, legalnie wydobytą miedzią z Michoacán, nielegalną efedryną z Chin, będącą półproduktem w produkcji metaamfetaminy. Są też partnerem większych organizacji jak Sinaloa Federation, które sprzedają do USA.
Finally, the Sinaloa Federation. When you read about them, you will often read about them with an undertone of reverence and admiration, because they are the most integrated and the largest of all the Mexican organizations, and, many people argue, the world. They started as just sort of a transport organization that specialized in smuggling between the U.S. and the Mexican borders, but now they have grown into a truly integrated multinational that has partnerships in production in the south and partnerships in global distribution across the planet. They have cultivated a brand of professionalism, business acumen and innovation. They have designed new drug products and new drug processes. They have designed narco-tunnels that go across the border, and you can see that these are not "The Shawshank Redemption" types. They have invented narco-submarines and boats that are not detected by radar. They have invented drones to transport drugs, catapults, you name it. One of the leaders of the Sinaloa Federation actually made it to the Forbes list.
Wreszcie Sinaloa Federation. Często pisze się o nich w tonie podziwu i czci, bo są najbardziej zintegrowaną i największą organizacji w Meksyku, a wielu twierdzi, że na świecie. Zaczynali jako organizacja transportowa, specjalizująca się w szmuglu przez granicę USA - Meksyk. specjalizująca się w szmuglu przez granicę USA - Meksyk. Teraz są już w pełni zintegrowaną organizacją międzynarodową, Teraz są już w pełni zintegrowaną organizacją międzynarodową, która ma partnerów w produkcji na południu i partnerów w globalnej dystrybucji na całym świecie. Prezentują się jako innowacyjni profesjonaliści z głową do interesów. Opracowali nowe narkotyki i nowe procesy produkcji. Stworzyli narko-tunele prowadzące przez granicę. Widzicie, że to nie są typy ze "Skazanego na Shawshank". Wymyślili narko-statki i łodzie podwodne niewidoczne dla radarów, samoloty bezzałogowe do transportu narkotyków, katapulty, mnóstwo rzeczy. Jeden z przywódców Sinaloa Federation znalazł się na liście bogaczy Forbesa.
[#701 Joaquin Guzman Loera]
[Nr 701: Joaquin Guzman Loera]
Like any multinational would, they have specialized and focused only in the most profitable part of the business, which is high-margin drugs like cocaine, heroine, methamphetamines. Like any traditional Latin American multinational would, the way they control their operations is through family ties. When they're entering a new market, they send a family member to supervise it, or, if they're partnering with a new organization, they create a family tie, either through marriages or other types of ties. Like any other multinational would, they protect their brand by outsourcing the more questionable parts of the business model, like for example, when they have to engage in violence against other criminal organizations, they recruit gangs and other smaller players to do the dirty work for them, and they try to separate their operations and their violence and be very discrete about this.
Jak każda globalna korporacja, wyspecjalizowali się i skupili wyłącznie na najbardziej dochodowych interesach, wysokomarżowej kokainie, heroinie, metaamfetaminie. Jak w każdej latynoskiej korporacji, kontrolują swoje interesy dzięki więzom rodzinnym. Kiedy wchodzą na nowy rynek, wysyłają do nadzoru członka rodziny, a jeśli to początek współpracy z nową organizacją, budują więzy rodzinne przez małżeństwo lub innymi sposobami. Jak każda korporacja, chronią markę przez outsourcing wątpliwych elementów modelu biznesowego. Gdy angażują się w walkę z innymi organizacjami przestępczymi, rekrutują gangi i mniejszych graczy, by odwalili brudną robotę. Starają się oddzielić interesy od przemocy, o której rzadko wspominają.
To further strengthen their brand, they actually have professional P.R. firms that shape how the press talks about them. They have professional videographers on staff. They have incredibly productive ties with the security organizations on both sides of the border.
Aby jeszcze poprawić wizerunek marki, zatrudniają profesjonalne firmy PR, które kształtują przekaz medialny. Zatrudniają profesjonalnych kamerzystów. Niezwykle skutecznie wpływają na służby bezpieczeństwa po obu stronach granicy.
And so, differences aside, what these three organizations share is on the one hand, a very clear understanding that institutions cannot be imposed from the top, but rather they are built from the bottom up one interaction at a time. They have created extremely coherent structures that they use to show the inconsistencies in government policies.
Nie mówmy o różnicach. Cechy wspólne tych organizacji to bardzo jasne zrozumienie, że instytucji nie da się narzucić z góry, ale należy je budować od dołu, krok po kroku. Mają szalenie spójne struktury, które wykorzystują, by pokazać niespójność polityki rządu.
And so what I want you to remember from this talk are three things. The first one is that drug violence is actually the result of a huge market demand and an institutional setup that forces the servicing of this market to necessitate violence to guarantee delivery routes. The second thing I want you to remember is that these are sophisticated, coherent organizations that are business organizations, and analyzing them and treating them as such is probably a much more useful approach. The third thing I want you to remember is that even though we're more comfortable with this idea of "them," a set of bad guys separated from us, we are actually accomplices to them, either through our direct consumption or through our acceptance of the inconsistency between our policies of prohibition and our actual behavior of tolerance or even encouragement of consumption.
Zapamiętajcie z tej prezentacji trzy rzeczy. Zapamiętajcie z tej prezentacji trzy rzeczy. Po pierwsze, narko-przemoc jest rezultatem wielkiego popytu i rozwiązań instytucjonalnych wymuszających przemoc, by go obsłużyć i zagwarantować dostawy. Po drugie, pamiętajcie, że są to wyrafinowane, spójne organizacje, organizacje biznesowe. Analiza z tej perspektywy jest chyba znacznie bardziej użyteczna. Po trzecie, pamiętajcie, że chociaż dobrze się czujemy z koncepcją "ich", złych facetów, których nic z nami nie łączy, jesteśmy ich wspólnikami, będąc odbiorcami ich produktów lub akceptując niespójność polityki zakazu i faktycznego przyzwolenia czy wręcz zachęty do konsumpcji.
These organizations service, recruit from, and operate within our communities, so necessarily, they are much more integrated within them than we are comfortable acknowledging. And so to me the question is not whether these dynamics will continue the way they have. We see that the nature of this phenomenon guarantees that they will. The question is whether we are willing to continue our support of a failed strategy based on our stubborn, blissful, voluntary ignorance at the cost of the deaths of thousands of our young.
Te organizacje służą, rekrutują i działają w naszych społecznościach, więc są z nimi bardziej zrośnięte, niż chcielibyśmy przyznać. Nie pytam, czy te mechanizmy utrzymają się w przyszłości. Z natury tego zjawiska wynika, że tak z pewnością będzie. Pytanie, czy chcemy nadal wspierać chybioną strategię, z uporem nie przyjmując do wiadomości, że jej ceną jest śmierć tysięcy młodych ludzi.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)