In December of 2010, the city of Apatzingán in the coastal state of Michoacán, in Mexico, awoke to gunfire. For two straight days, the city became an open battlefield between the federal forces and a well-organized group, presumably from the local criminal organization, La Familia Michoacana, or the Michoacán family. The citizens didn't only experience incessant gunfire but also explosions and burning trucks used as barricades across the city, so truly like a battlefield. After these two days, and during a particularly intense encounter, it was presumed that the leader of La Familia Michoacana, Nazario Moreno, was killed.
Nel dicembre del 2010 la città di Apatzingán nello stato costiero di Michoacán, in Messico, si risvegliò a colpi di arma da fuoco. Per due giorni di fila, la città si trasformò in un campo di battaglia tra le forze federali e un gruppo ben organizzato, presumibilmente appartenente alla locale criminalità organizzata, La Familia Michoacana, ovvero la famiglia Michoacán. Oltre agli spari incessanti, i cittadini avvertirono anche esplosioni e videro camion incendiati usati come barricate in tutta la città, proprio come in un vero campo di battaglia. Dopo due giorni, durante uno scontro particolarmente intenso, si presumeva che il leader de La Familia Michoacana, Nazario Moreno, fosse stato ucciso.
In response to this terrifying violence, the mayor of Apatzingán decided to call the citizens to a march for peace. The idea was to ask for a softer approach to criminal activity in the state. And so, the day of the scheduled procession, thousands of people showed up. As the mayor was preparing to deliver the speech starting the march, his team noticed that, while half of the participants were appropriately dressed in white, and bearing banners asking for peace, the other half was actually marching in support of the criminal organization and its now-presumed-defunct leader. Shocked, the mayor decided to step aside rather than participate or lead a procession that was ostensibly in support of organized crime. And so his team stepped aside. The two marches joined together, and they continued their path towards the state capital.
In risposta a questa violenza terrificante, il sindaco di Apatzingán decise di chiamare i cittadini ad una marcia per la pace. L'idea era di chiedere un approccio più morbido alle attività criminali nello stato. Così, il giorno stabilito per il corteo, si presentarono migliaia di persone. Mentre il sindaco si preparava a fare il discorso e a dare avvio alla marcia, il suo staff notò che mentre la metà dei partecipanti era opportunamente vestita di bianco, e recava striscioni con richieste di pace, l'altra metà in realtà stava marciando a sostegno dell'organizzazione criminale e del suo leader, presumibilmente ora defunto. Scioccato, il sindaco decise di farsi da parte piuttosto che partecipare o condurre un corteo che era evidentemente a sostegno del crimine organizzato. Quindi il suo staff si fece da parte. I due cortei uniti continuarono il loro percorso verso la capitale.
This story of horrific violence followed by a fumbled approach by federal and local authorities as they tried to engage civil society, who has been very well engaged by a criminal organization, is a perfect metaphor for what's happening in Mexico today, where we see that our current understanding of drug violence and what leads to it is probably at the very least incomplete.
Questa storia di orribile violenza seguita da un approccio maldestro da parte delle autorità federali e locali nel tentativo di coinvolgere la società civile, che invece era stata molto ben coinvolta dall'organizzazione criminale, è una metafora perfetta di ciò che oggi sta accadendo in Messico, dove è evidente che la nostra attuale comprensione della violenza della droga e ciò che ad essa conduce è probabilmente a dir poco incompleta.
If you decided to spend 30 minutes trying to figure out what's going on with drug violence in Mexico by, say, just researching online, the first thing you would find out is that while the laws state that all Mexican citizens are equal, there are some that are more and there are some that are much less equal than others, because you will quickly find out that in the past six years anywhere between 60 and 100,000 people have lost their lives in drug-related violence. To put these numbers in perspective, this is eight times larger than the number of casualties in the Iraq and Afghanistan wars combined. It's also shockingly close to the number of people who have died in the Syrian civil war, which is an active civil war. This is happening just south of the border.
Se si decide di spendere 30 minuti per cercare di capire cosa sta succedendo in Messico semplicemente, diciamo, facendo una ricerca online, la prima cosa che si scopre è che mentre la legge stabilisce che tutti i cittadini messicani sono uguali, ce ne sono alcuni che lo sono di più ed altri che sono molto meno uguali degli altri, perché, come ben presto si viene a sapere, negli ultimi sei anni dalle 60 alle 100 000 persone hanno perso la vita in episodi di violenza legati alla droga. Tanto per mettere queste cifre in prospettiva, si tratta di un numero otto volte maggiore delle vittime delle guerre in Iraq e Afghanistan messe insieme. È anche atrocemente vicino al numero di persone morte nella guerra civile siriana, che è una guerra civile in corso. Questo sta succedendo proprio a sud del confine.
Now as you're reading, however, you will be maybe surprised that you will quickly become numb to the numbers of deaths, because you will see that these are sort of abstract numbers of faceless, nameless dead people. Implicitly or explicitly, there is a narrative that all the people who are dying were somehow involved in the drug trade, and we infer this because they were either tortured or executed in a professional manner, or, most likely, both. And so clearly they were criminals because of the way they died. And so the narrative is that somehow these people got what they were deserved. They were part of the bad guys. And that creates some form of comfort for a lot of people.
Leggendo, tuttavia, si rimane probabilmente sorpresi dalla rapidità con la quale si diventa insensibili al numero di morti, perché vengono visti come una sorta di numeri astratti di morti senza volto e senza nome. In modo implicito o esplicito, ci si racconta che tutte le persone morte in qualche modo erano coinvolte nel commercio di droga, e questo si deduce dal fatto che sono stati o torturati o giustiziati in modo professionale, o, più probabilmente, entrambe le cose. Quindi, chiaramente erano criminali a causa del modo in cui sono morti. Per la cronaca, dunque, queste persone in qualche modo hanno avuto ciò che si meritavano. Facevano parte dei cattivi. E questo crea una sorta di sollievo per molte persone.
However, while it's easier to think of us, the citizens, the police, the army, as the good guys, and them, the narcos, the carteles, as the bad guys, if you think about it, the latter are only providing a service to the former. Whether we like it or not, the U.S. is the largest market for illegal substances in the world, accounting for more than half of global demand. It shares thousands of miles of border with Mexico that is its only route of access from the South, and so, as the former dictator of Mexico, Porfirio Diaz, used to say, "Poor Mexico, so far from God and so close to the United States."
Tuttavia, anche se è più facile pensare a noi cittadini, alla polizia, all'esercito, come i buoni e a loro, i narcos, i cartelli, come i cattivi, se ci riflettete, questi ultimi stanno solo fornendo un servizio ai primi. Che ci piaccia o no, gli Stati Uniti sono il più grande mercato di sostanze illegali al mondo, e rappresentano più della metà della domanda globale. Condividono migliaia di chilometri di confine con il Messico che è l'unica via di accesso da Sud. Perciò, come diceva l'ex dittatore del Messico, Porfirio Diaz, "povero Messico, così lontano da Dio e così vicino agli Stati Uniti."
The U.N. estimates that there are 55 million users of illegal drugs in the United States. Using very, very conservative assumptions, this yields a yearly drug market on the retail side of anywhere between 30 and 150 billion dollars. If we assume that the narcos only have access to the wholesale part, which we know is false, that still leaves you with yearly revenues of anywhere between 15 billion and 60 billion dollars. To put these numbers in perspective, Microsoft has yearly revenues of 60 billion dollars. And it so happens that this is a product that, because of its nature, a business model to address this market requires you to guarantee to your producers that their product will be reliably placed in the markets where it is consumed. And the only way to do this, because it's illegal, is to have absolute control of the geographic corridors that are used to transport drugs. Hence the violence. If you look at a map of cartel influence and violence, you will see that it almost perfectly aligns with the most efficient routes of transportation from the south to the north. The only thing that the cartels are doing is that they're trying to protect their business.
L'ONU stima 55 milioni di utenti di droghe illegali negli Stati Uniti. Facendo un'ipotesi estremamente moderata questo produce un mercato annuale di droga al dettaglio tra i 30 e i 150 miliardi di dollari. Supponendo che i narcos abbiano accesso solo alla parte all'ingrosso, il che come sappiamo è falso, questo consentirebbe ancora ricavi annuali compresi tra i 15 e i 60 miliardi di dollari. Tanto per fare un paragone, Microsoft ha ricavi annuali di 60 miliardi di dollari. E si dà il caso che questo prodotto, a causa della sua natura, richiede un modello di business per affrontare questo mercato che garantisca ai produttori che il loro prodotto sarà piazzato in modo affidabile nei mercati in cui viene consumato. E l'unico modo per fare questo, poiché è illegale, è di avere il controllo assoluto dei corridoi geografici che vengono utilizzati per il trasporto delle droghe. Di qui la violenza. Se guardate una mappa dell'influenza dei cartelli e della violenza, vedrete che è quasi perfettamente allineata con gli itinerari più efficienti di trasporto da Sud a Nord. L'unica cosa che i cartelli fanno è cercare di proteggere i loro affari.
It's not only a multi-billion dollar market, but it's also a complex one. For example, the coca plant is a fragile plant that can only grow in certain latitudes, and so it means that a business model to address this market requires you to have decentralized, international production, that by the way needs to have good quality control, because people need a good high that is not going to kill them and that is going to be delivered to them when they need it. And so that means they need to secure production and quality control in the south, and you need to ensure that you have efficient and effective distribution channels in the markets where these drugs are consumed. I urge you, but only a little bit, because I don't want to get you in trouble, to just ask around and see how difficult it would be to get whatever drug you want, wherever you want it, whenever you want it, anywhere in the U.S., and some of you may be surprised to know that there are many dealers that offer a service where if you send them a text message, they guarantee delivery of the drug in 30 minutes or less.
Non solo è un mercato di miliardi di dollari, ma è anche molto complesso. Ad esempio, la pianta di coca è una pianta fragile che può crescere solo a certe latitudini, e quindi vuol dire che un modello di business per affrontare questo mercato richiede una produzione decentralizzata, internazionale, che, tra l'altro, deve avere buon controllo di qualità, perché le persone hanno bisogno di un bello sballo che non uccida e che venga consegnato quando ce n'è bisogno. Questo significa che a Sud c'è bisogno di garantire la produzione e il controllo qualità ed è necessario assicurarsi di avere canali di distribuzione efficienti ed efficaci nei mercati in cui queste droghe vengono consumate. Vi esorto, ma giusto un po' perché non voglio mettervi nei guai, a chiedere in giro e vedere quanto sarebbe difficile ottenere qualunque tipo di droga vogliate, dove e quando volete in qualunque parte degli Stati Uniti. Alcuni di voi saranno forse sorpresi di sapere che molti rivenditori offrono un servizio grazie al quale, dietro invio di un messaggio di testo, garantiscono la consegna della droga in 30 minuti o meno.
Think about this for a second. Think about the complexity of the distribution network that I just described. It's very difficult to reconcile this with the image of faceless, ignorant goons that are just shooting each other, very difficult to reconcile.
Pensateci un attimo. Pensate alla complessità della rete di distribuzione che ho appena descritto. È molto difficile ricondurre tutto ciò all'immagine di sicari ignoranti senza volto che non sanno far altro che spararsi a vicenda, davvero difficile da conciliare.
Now, as a business professor, and as any business professor would tell you, an effective organization requires an integrated strategy that includes a good organizational structure, good incentives, a solid identity and good brand management. This leads me to the second thing that you would learn in your 30-minute exploration of drug violence in Mexico. Because you would quickly realize, and maybe be confused by the fact, that there are three organizations that are constantly named in the articles. You will hear about Los Zetas, the Knights Templar, which is the new brand for the Familia Michoacana that I spoke about at the beginning, and the Sinaloa Federation. You will read that Los Zetas is this assortment of sociopaths that terrify the cities that they enter and they silence the press, and this is somewhat true, or mostly true. But this is the result of a very careful branding and business strategy. You see, Los Zetas is not just this random assortment of individuals, but was actually created by another criminal organization, the Gulf Cartel, that used to control the eastern corridor of Mexico. When that corridor became contested, they decided that they wanted to recruit a professional enforcement arm. So they recruited Los Zetas: an entire unit of elite paratroopers from the Mexican Army. They were incredibly effective as enforcers for the Gulf Cartel, so much so that at some point, they decided to just take over the operations, which is why I ask you to never keep tigers as pets, because they grow up. Because the Zetas organization was founded in treason, they lost some of the linkages to the production and distribution in the most profitable markets like cocaine, but what they did have, and this is again based on their military origin, was a perfectly structured chain of command with a very clear hierarchy and a very clear promotion path that allowed them to supervise and operate across many, many markets very effectively, which is the essence of what a chain of command seeks to do. And so because they didn't have access to the more profitable drug markets, this pushed them and gave them the opportunity to diversify into other forms of crime. That includes kidnapping, prostitution, local drug dealing and human trafficking, including of migrants that go from the south to the U.S. So what they currently run is truly and quite literally a franchise business. They focus most of their recruiting on the army, and they very openly advertise for better salaries, better benefits, better promotion paths, not to mention much better food, than what the army can deliver. The way they operate is that when they arrive in a locality, they let people know that they are there, and they go to the most powerful local gang and they say, "I offer you to be the local representative of the Zeta brand." If they agree -- and you don't want to know what happens if they don't -- they train them and they supervise them on how to run the most efficient criminal operation for that town, in exchange for royalties. This kind of business model obviously depends entirely on having a very effective brand of fear, and so Los Zetas carefully stage acts of violence that are spectacular in nature, especially when they arrive first in a city, but again, that's just a brand strategy. I'm not saying they're not violent, but what I am saying is that even though you will read that they are the most violent of all, when you count, when you do the body count, they're actually all the same.
Io sono un professore di economia e, come direbbe qualsiasi professore di economia, un'organizzazione efficace richiede una strategia integrata che includa una buona struttura organizzativa, buoni incentivi, una solida identità e una buona gestione del marchio. Questo mi conduce alla seconda cosa che imparereste nei vostri 30 minuti di esplorazione della violenza della droga in Messico. Perché vi rendereste conto rapidamente, e forse sareste disorientati, dal fatto che ci sono tre organizzazioni costantemente citate negli articoli. Si sente parlare di Los Zetas, dei Cavalieri Templari, che è il nuovo marchio della Familia Michoacana di cui ho parlato all'inizio, e la Federazione di Sinaloa. Leggerete che i Los Zetas sono un miscuglio di sociopatici che terrorizzano le città in cui entrano e mettono a tacere la stampa, e questo è in parte o per lo più vero. Ma questo è il risultato di un'attenta strategia economica e di marchio. Perché vedete, Los Zetas non è solo un assortimento casuale di individui, ma in realtà è stato creato da un'altra organizzazione criminale, il Cartello del Golfo, che di solito controllava il corridoio orientale del Messico. Quando quel corridoio è diventato contestato, hanno deciso di reclutare un braccio esecutivo di professionisti. Così hanno reclutato Los Zetas: un'intera unità di paracadutisti d'élite dell'esercito messicano. Erano incredibilmente efficaci come esecutori per il cartello del Golfo, tanto che a un certo punto, hanno semplicemente deciso di assumere il controllo delle operazioni, ragion per cui vi chiedo di non tenere mai tigri come animali domestici, perché poi crescono. Dal momento che l'organizzazione Zetas è stata fondata sul tradimento, ha perso alcuni dei legami con la produzione e distribuzione nei mercati più redditizi come quello della cocaina, ma ciò che possedevano, che è sempre basato sulla loro origine militare, era una catena di comando perfettamente strutturata con una gerarchia molto definita e un percorso di promozione molto ben delineato che ha permesso loro di sorvegliare e operare in moltissimi mercati in modo molto efficace, che è poi l'essenza di ciò che una catena di comando intende fare. Quindi, il fatto di non avere accesso ai mercati più redditizi di stupefacenti, li ha sollecitati e ha dato loro l'opportunità di diversificarsi in altre forme di criminalità. Queste comprendono rapimento, prostituzione, spaccio di droga locale e traffico di esseri umani, inclusi gli emigranti che dal Sud vanno negli Stati Uniti. Quindi, ciò che in realtà gestiscono attualmente è letteralmente un'attività in franchising. Concentrano la maggior parte del reclutamento sul loro esercito, e pubblicizzano molto apertamente stipendi migliori, migliori prestazioni, migliori percorsi di promozione, per non parlare della superiore qualità del cibo, rispetto a quello offerto dall'esercito regolare. Il loro modo di operare consiste, quando arrivano in una località, nel far sapere che sono lì, quindi vanno dalla più potente gang locale e dicono: "Vi offro di essere i rappresentanti locali del marchio Zeta." Se acconsentono - e meglio che non vi dica cosa succede se non lo fanno - li addestrano e li dirigono su come eseguire l'operazione criminale più efficiente per quella città, in cambio di royalties. Questo modello di business, ovviamente, dipende interamente dal fatto di avere un marchio di paura molto efficace, perciò Los Zetas mettono in scena con cura atti di violenza di natura spettacolare, soprattutto quando arrivano in una città per la prima volta, ma, lo ripeto, si tratta solo una strategia di marchio. Con questo non voglio dire che non sono violenti, quello che sto dicendo è che anche se leggerete che sono i più violenti di tutti, in fin dei conti, quando si fa il conto dei morti, in realtà sono tutti uguali.
In contrast to them, the Knights Templar that arose in Michoacán emerged in reaction to the incursion of the Zetas into the state of Michoacán. Michoacán is a geographically strategic state because it has one of the largest ports in Mexico, and it has very direct routes to the center of Mexico, which then gives you direct access to the U.S. The Knights Templar realized very quickly that they couldn't face the Zetas on violence alone, and so they developed a strategy as a social enterprise. They brand themselves as representative of and protecting of the citizens of Michoacán against organized crime. Their brand of social enterprise means that they require a lot of civic engagement, so they invest heavily in providing local services, like dealing with home violence, going after petty criminals, treating addicts, and keeping drugs out of the local markets where they are, and, of course, protecting people from other criminal organizations. Now, they kill a lot of people too, but when they kill them, they provide very careful narratives and descriptions for why they did them, through newspaper insertions, YouTube videos, and billboards that explain that the people who were killed were killed because they represented a threat not to us, as an organization, of course, but to you, as citizens. And so we're actually here to protect you. They, as social enterprises do, have created a moral and ethical code that they advertise around, and they have very strict recruiting practices. And here you have the types of explanations that they provide for some of their actions. They have actually retained access to the profitable drug trade, but the way they do it is, because they control all of Michoacán, and they control the Port of Lázaro Cárdenas, they leverage that to, for example, trade copper from Michoacán that is legally created and legally extracted with illegal ephedrine from China which is a critical precursor for methamphetamines that they produce, and then they have partnerships with larger organizations like the Sinaloa Federation that place their products in the U.S.
Diversamente da loro, i Cavalieri Templari che nacquero nel Michoacán emersero in reazione all'incursione degli Zetas nello stato di Michoacán. Michoacán è uno stato strategico dal punto di vista geografico perché ha uno dei più grandi porti del Messico, ed ha itinerari molto diretti per il centro del Messico, che danno poi accesso diretto agli Stati Uniti. I Cavalieri Templari hanno capito molto presto che non potevano affrontare gli Zetas solo sul piano della violenza, perciò hanno sviluppato una strategia come impresa sociale. Si sono assegnati il marchio di rappresentanti e tutori dei cittadini di Michoacán contro la criminalità organizzata. Il marchio d'impresa sociale significa che richiedono molto impegno civico, quindi investono fortemente nella fornitura di servizi locali, come affrontare la violenza domestica, perseguire piccoli criminali, trattare i tossicodipendenti, e mantenere le droghe fuori dai mercati locali in cui essi si trovano, e, naturalmente, proteggere le persone da altre organizzazioni criminali. È vero che uccidono anche un sacco di gente, ma quando uccidono, forniscono descrizioni e narrazioni molto attente su ciò che è stato fatto a queste persone, attraverso inserzioni di giornale, video su YouTube, e cartelloni che spiegano che le persone assassinate rappresentavano una minaccia non a noi, come organizzazione, naturalmente, ma a voi, come cittadini. Quindi noi in realtà siamo qui per proteggevi. Come le imprese sociali in genere fanno, hanno creato un codice etico e morale che pubblicizzano in giro, e hanno pratiche di reclutamento molto rigorose. Ed ecco il tipo di spiegazioni che forniscono per alcune delle loro azioni. Hanno effettivamente mantenuto l'accesso al commercio di droga redditizio, ma lo fanno in modo indiretto, dal momento che controllano tutto il Michoacán e il porto di Lázaro Cárdenas, ad esempio, sfruttano questo per scambiare rame legalmente prodotto ed estratto in Michoacán con efedrina clandestina proveniente dalla Cina, un precursore fondamentale delle metanfetamine che essi producono. Quindi hanno accordi di collaborazione con grandi organizzazioni come la Federazione di Sinaloa che colloca i loro prodotti negli Stati Uniti.
Finally, the Sinaloa Federation. When you read about them, you will often read about them with an undertone of reverence and admiration, because they are the most integrated and the largest of all the Mexican organizations, and, many people argue, the world. They started as just sort of a transport organization that specialized in smuggling between the U.S. and the Mexican borders, but now they have grown into a truly integrated multinational that has partnerships in production in the south and partnerships in global distribution across the planet. They have cultivated a brand of professionalism, business acumen and innovation. They have designed new drug products and new drug processes. They have designed narco-tunnels that go across the border, and you can see that these are not "The Shawshank Redemption" types. They have invented narco-submarines and boats that are not detected by radar. They have invented drones to transport drugs, catapults, you name it. One of the leaders of the Sinaloa Federation actually made it to the Forbes list.
Infine, la Federazione di Sinaloa. Quello che si legge su di loro, spesso contiene un fondo di riverenza e ammirazione, perché sono la più integrata e la più vasta organizzazione presente in Messico e, come molti affermano, nel mondo. Hanno esordito come una sorta di organizzazione di trasporto specializzata in contrabbando tra gli Stati Uniti e i confini messicani, ma sono diventati una multinazionale effettivamente integrata che ha partecipazioni nella produzione del Sud e nella distribuzione globale in tutto il pianeta. Hanno coltivato un marchio di professionalità, senso degli affari e innovazione. Hanno progettato nuovi stupefacenti e nuovi processi di produzione. Hanno progettato narco-gallerie che attraversano il confine, e potete vedere che questi non sono tipi da "Le ali della libertà". Loro hanno inventato il narco-sommergibile e barche che non vengono rilevate dai radar. Hanno inventato droni per il trasporto di stupefacenti, catapulte, e chi più ne ha più ne metta. Uno dei leader della Federazione Sinaloa addirittura ce l'ha fatta ad entrare nella lista di Forbes.
[#701 Joaquin Guzman Loera]
[N. 701 Joaquin Guzman Loera]
Like any multinational would, they have specialized and focused only in the most profitable part of the business, which is high-margin drugs like cocaine, heroine, methamphetamines. Like any traditional Latin American multinational would, the way they control their operations is through family ties. When they're entering a new market, they send a family member to supervise it, or, if they're partnering with a new organization, they create a family tie, either through marriages or other types of ties. Like any other multinational would, they protect their brand by outsourcing the more questionable parts of the business model, like for example, when they have to engage in violence against other criminal organizations, they recruit gangs and other smaller players to do the dirty work for them, and they try to separate their operations and their violence and be very discrete about this.
Come qualsiasi altra multinazionale, sono specializzati e concentrati solo sulla parte più redditizia del business, che è rappresentata da droghe a margine elevato come cocaina, eroina, metanfetamine. Come farebbe qualsiasi multinazionale tradizionale latino-americana, controllano le loro operazioni attraverso i legami familiari. Quando si inseriscono in un nuovo mercato, mandano un membro della famiglia a fare da supervisore o, se iniziano a collaborare con una nuova organizzazione, creano un legame familiare, attraverso matrimoni o altri tipi di legami. Come farebbe qualsiasi altra multinazionale, proteggono il proprio marchio appaltando a terzi le parti più discutibili del modello di business. Per esempio, quando devono impegnarsi in atti di violenza contro altre organizzazioni criminali, reclutano bande e altre pedine minori che fanno il lavoro sporco per loro, cercando di tenere separate le operazioni economiche e la violenze con estrema discrezione a riguardo.
To further strengthen their brand, they actually have professional P.R. firms that shape how the press talks about them. They have professional videographers on staff. They have incredibly productive ties with the security organizations on both sides of the border.
Per rafforzare ulteriormente il loro marchio, hanno addirittura studi professionali di P.R. che influenzano il modo in cui la stampa parla di loro. Videografi professionisti fanno parte del loro personale. Hanno legami incredibilmente produttivi con le organizzazioni di sicurezza su entrambi i lati del confine.
And so, differences aside, what these three organizations share is on the one hand, a very clear understanding that institutions cannot be imposed from the top, but rather they are built from the bottom up one interaction at a time. They have created extremely coherent structures that they use to show the inconsistencies in government policies.
E così, differenze a parte, ciò che queste tre organizzazioni condividono è da un lato, una comprensione molto chiara che le istituzioni non possono essere imposte dall'alto, ma piuttosto sono costruite dal basso verso l'alto, un'interazione alla volta. Hanno creato strutture estremamente coerenti che usano per mostrare le incoerenze nelle politiche di governo.
And so what I want you to remember from this talk are three things. The first one is that drug violence is actually the result of a huge market demand and an institutional setup that forces the servicing of this market to necessitate violence to guarantee delivery routes. The second thing I want you to remember is that these are sophisticated, coherent organizations that are business organizations, and analyzing them and treating them as such is probably a much more useful approach. The third thing I want you to remember is that even though we're more comfortable with this idea of "them," a set of bad guys separated from us, we are actually accomplices to them, either through our direct consumption or through our acceptance of the inconsistency between our policies of prohibition and our actual behavior of tolerance or even encouragement of consumption.
E quindi quello che vorrei ricordaste di questo discorso sono tre cose. Il primo è che la violenza della droga è in realtà il risultato di una domanda di mercato enorme e di un assetto istituzionale che costringe il mantenimento di questo mercato a richiedere violenza allo scopo di garantire i percorsi di consegna. La seconda cosa che bisogna ricordare è che si tratta di organizzazioni sofisticate e coerenti, organizzazioni imprenditoriali, che vanno analizzate e trattate come tali un approccio questo, che è forse molto più utile. La terza cosa da ricordare è che anche se siamo più a nostro agio con l'dea di "loro", come una serie di cattivi separati da noi, in realtà siamo loro complici, tramite il consumo diretto da parte nostra o tramite l'accettazione dell'incoerenza esistente tra le politiche di divieto e il nostro comportamento effettivo di tolleranza o addirittura di incoraggiamento del consumo.
These organizations service, recruit from, and operate within our communities, so necessarily, they are much more integrated within them than we are comfortable acknowledging. And so to me the question is not whether these dynamics will continue the way they have. We see that the nature of this phenomenon guarantees that they will. The question is whether we are willing to continue our support of a failed strategy based on our stubborn, blissful, voluntary ignorance at the cost of the deaths of thousands of our young.
Queste organizzazioni prestano servizi, reclutano e operano all'interno delle nostre comunità, quindi, necessariamente, sono molto più integrate al loro interno di quanto siamo disposti a riconoscere. Dunque, per me, la questione non è se queste dinamiche continueranno come hanno fatto finora. È evidente che la natura di questo fenomeno garantisce che ciò accadrà. La domanda è se siamo disposti a continuare a dare il nostro supporto ad una strategia fallimentare basata sulla nostra ignoranza testarda, beata e volontaria, a costo della morte di migliaia dei nostri giovani.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)