In December of 2010, the city of Apatzingán in the coastal state of Michoacán, in Mexico, awoke to gunfire. For two straight days, the city became an open battlefield between the federal forces and a well-organized group, presumably from the local criminal organization, La Familia Michoacana, or the Michoacán family. The citizens didn't only experience incessant gunfire but also explosions and burning trucks used as barricades across the city, so truly like a battlefield. After these two days, and during a particularly intense encounter, it was presumed that the leader of La Familia Michoacana, Nazario Moreno, was killed.
En décembre 2010, la ville d'Apazingán dans l'état côtier du Michoacán, au Mexique, s'est réveillé sous les coups de feu. Pendant 2 nuits entières, la ville est devenue un champ de bataille ouvert entre les forces fédérales et un groupe très organisé, probablement de l'organisation criminelle locale, La Familia Michoacana ou famille Michoacán. Les citoyens n'ont pas uniquement vécu des tirs de feu incessants mais également des explosions et des camions en flammes utilisés comme barricade à travers la ville, donc littéralement comme un champ de bataille. Après ces deux jours et pendant une confrontation particulièrement intense, on a supposé que le leader de La Familia Michoacana, Nazario Moreno, était tué.
In response to this terrifying violence, the mayor of Apatzingán decided to call the citizens to a march for peace. The idea was to ask for a softer approach to criminal activity in the state. And so, the day of the scheduled procession, thousands of people showed up. As the mayor was preparing to deliver the speech starting the march, his team noticed that, while half of the participants were appropriately dressed in white, and bearing banners asking for peace, the other half was actually marching in support of the criminal organization and its now-presumed-defunct leader. Shocked, the mayor decided to step aside rather than participate or lead a procession that was ostensibly in support of organized crime. And so his team stepped aside. The two marches joined together, and they continued their path towards the state capital.
En réponse à cette violence terrifiante, le maire d'Apatzingán a décidé d'appelé les citoyens à une marche pour la paix. L'idée était de demander une approche plus souple à l'activité criminelle dans l'état. Donc, le jour de la manifestation programmée, des milliers de personnes sont venues. Alors que le maire se préparait à donner un discours pour débuter la marche, son équipe remarqua qu'alors que la moitié des participants était vêtue de manière appropriée en blanc, et portait des pancartes demandant la paix, l'autre moitié marchait, en réalité, pour soutenir l'organisation criminelle et son leader désormais présumé mort. Choqué, le maire décida de s'écarter au lieu de participer ou de mener la procession qui apparemment était là en soutien du crime organisé. Donc son équipe s'est écartée. Les deux marches se sont rejointes, elles ont continué leurs chemins à travers la capitale de l'état.
This story of horrific violence followed by a fumbled approach by federal and local authorities as they tried to engage civil society, who has been very well engaged by a criminal organization, is a perfect metaphor for what's happening in Mexico today, where we see that our current understanding of drug violence and what leads to it is probably at the very least incomplete.
L'histoire de l'horrible violence suivie d'une tentative cafouillante par les autorités fédérales et locales alors qu'ils essayaient d'impliquer la société civile, qui était déjà très impliquée dans l'organisation criminelle, est une parfaite métaphore de ce qui se passe au Mexique de nos jours, où nous pouvons voir que notre compréhension actuelle de la violence liée aux drogues et de ce à quoi elle mène est probablement très incomplète.
If you decided to spend 30 minutes trying to figure out what's going on with drug violence in Mexico by, say, just researching online, the first thing you would find out is that while the laws state that all Mexican citizens are equal, there are some that are more and there are some that are much less equal than others, because you will quickly find out that in the past six years anywhere between 60 and 100,000 people have lost their lives in drug-related violence. To put these numbers in perspective, this is eight times larger than the number of casualties in the Iraq and Afghanistan wars combined. It's also shockingly close to the number of people who have died in the Syrian civil war, which is an active civil war. This is happening just south of the border.
Si vous décidez de passer 30 minutes à essayer de comprendre ce qui se passe avec la drogue au Mexique en, disons, faisant une simple recherche en ligne, la première chose que vous trouverez est que alors que les lois définissent tous les citoyens mexicains comme égaux, il y a ceux qui sont plus et il y a ceux qui sont moins égaux que d'autres, parce que vous comprendrez rapidement que durant les six dernières années entre 60 et 100 000 personnes ont perdu leurs vies à cause de la violence liée à la drogue. Pour montrer autrement ces chiffres, c'est huit fois plus que le nombre de pertes des guerres en Irak et Afghanistan combinées. C'est aussi incroyablement proche du nombre de personnes qui sont décédées pendant la guerre civile en Syrie, qui est une guerre civile ouverte. Ça se passe juste au sud de la frontière.
Now as you're reading, however, you will be maybe surprised that you will quickly become numb to the numbers of deaths, because you will see that these are sort of abstract numbers of faceless, nameless dead people. Implicitly or explicitly, there is a narrative that all the people who are dying were somehow involved in the drug trade, and we infer this because they were either tortured or executed in a professional manner, or, most likely, both. And so clearly they were criminals because of the way they died. And so the narrative is that somehow these people got what they were deserved. They were part of the bad guys. And that creates some form of comfort for a lot of people.
Maintenant, alors que vous lisez, cependant, vous serez peut-être surpris et rapidement abasourdis par le nombre de décès, parce que vous verrez que ce sont en quelques sortes des nombres abstraits, sans visage, des personnes décédées anonymes. Implicitement ou explicitement, il y a une rumeur que tous les gens qui sont morts, étaient, d'une façon ou d'une autre, impliqués dans le trafic de drogue, et on conclue ça parce qu'ils étaient torturés ou exécutés de façon professionnelle, ou, plus probablement, les deux. Donc évidemment, ils étaient les criminels à cause de leur façon de mourir. Et donc l'histoire veut que d'une certaine façon ces personnes ont eu ce qu'elles méritaient. Ils faisaient partie des méchants. Ça apporte un certain réconfort à de nombreuses personnes.
However, while it's easier to think of us, the citizens, the police, the army, as the good guys, and them, the narcos, the carteles, as the bad guys, if you think about it, the latter are only providing a service to the former. Whether we like it or not, the U.S. is the largest market for illegal substances in the world, accounting for more than half of global demand. It shares thousands of miles of border with Mexico that is its only route of access from the South, and so, as the former dictator of Mexico, Porfirio Diaz, used to say, "Poor Mexico, so far from God and so close to the United States."
Cependant, alors qu'il est plus facile de penser à nous, les citoyens, la police, l'armée, comme étant les gentils, et eux, les narcotrafiquants, les cartels, comme étant les méchants, si vous réfléchissez, les derniers ne font que fournir un service aux premiers. Qu'on l'aime ou non, les Etats-Unis sont le plus grand marché au monde pour les substances illégales, comptant pour plus de la moitié de la demande mondiale. Ils partagent des milliers de kilomètres de frontière avec le Mexique qui est la seule route d'accès depuis le sud, et donc, comme l'ancien dictateur du Mexique Porfirio Diaz avait l'habitude de dire, « Pauvre Mexique, si loin de Dieu et si proche des Etats-Unis. »
The U.N. estimates that there are 55 million users of illegal drugs in the United States. Using very, very conservative assumptions, this yields a yearly drug market on the retail side of anywhere between 30 and 150 billion dollars. If we assume that the narcos only have access to the wholesale part, which we know is false, that still leaves you with yearly revenues of anywhere between 15 billion and 60 billion dollars. To put these numbers in perspective, Microsoft has yearly revenues of 60 billion dollars. And it so happens that this is a product that, because of its nature, a business model to address this market requires you to guarantee to your producers that their product will be reliably placed in the markets where it is consumed. And the only way to do this, because it's illegal, is to have absolute control of the geographic corridors that are used to transport drugs. Hence the violence. If you look at a map of cartel influence and violence, you will see that it almost perfectly aligns with the most efficient routes of transportation from the south to the north. The only thing that the cartels are doing is that they're trying to protect their business.
L'ONU estime qu'il y a 55 millions de consommateurs de substances illégales aux Etats-Unis. En nous fondant sur des hypothèses très, très prudentes, ça donne un marché annuel de la drogue au détail quelque part entre 30 et 150 milliards de dollars. Si on suppose que les narcotrafiquants ont accès uniquement à la vente en gros, ce que nous savons être faux, ça nous ramène toujours à des revenus annuels quelque part entre 15 et 60 milliards de dollars. Pour replacer ces chiffres dans leur contexte, Microsoft a des revenus annuels de 60 milliards de dollars. Il se trouve que c'est un produit qui, de par sa nature, a un modèle d'entreprise qui, pour atteindre son marché, impose la garantie à vos producteurs que leur produit sera placé de manière fiable dans les marchés où il sera consommé. Et la seule façon de le faire, parce que c'est illégal, est d'avoir un contrôle absolu des couloirs géographiques qui sont utilisés pour transporter les drogues. D'où la violence. Si vous regardez la carte de l'influence des cartels et de la violence vous verrez qu'elles sont presque parfaitement alignées avec les voies de transport les plus efficaces du sud vers le nord. La seule chose que les cartels font c'est d'essayer de protéger leur commerce.
It's not only a multi-billion dollar market, but it's also a complex one. For example, the coca plant is a fragile plant that can only grow in certain latitudes, and so it means that a business model to address this market requires you to have decentralized, international production, that by the way needs to have good quality control, because people need a good high that is not going to kill them and that is going to be delivered to them when they need it. And so that means they need to secure production and quality control in the south, and you need to ensure that you have efficient and effective distribution channels in the markets where these drugs are consumed. I urge you, but only a little bit, because I don't want to get you in trouble, to just ask around and see how difficult it would be to get whatever drug you want, wherever you want it, whenever you want it, anywhere in the U.S., and some of you may be surprised to know that there are many dealers that offer a service where if you send them a text message, they guarantee delivery of the drug in 30 minutes or less.
Ce n'est pas seulement un marché de plusieurs milliards de dollars, Il est également très complexe. Par exemple, l'arbre à coca est une plante très fragile qui ne pousse qu'à certaines latitudes, ça veut donc dire que le type de commerce pour atteindre le marché nécessite que vous ayez une production décentralisée et internationale qui, au passage, nécessite un bon contrôle qualité, parce que les gens veulent un bon trip qui ne va pas les tuer et qui leur est livré lorsqu'ils en ont besoin. Ça signifie qu'ils ont besoin de sécuriser la production et le contrôle qualité au sud, et vous devez vous assurez d'avoir des canaux de distributions efficaces sur les marchés où les drogues sont consommées. Je vous recommande, mais seulement un peu, parce que je ne veux pas vous attirer des ennuies, de simplement demander autour de vous et voir s'il vous est difficile d'obtenir la drogue que vous voulez, là où vous le voulez, lorsque vous le voulez, n'importe où aux Etats-Unis, certains d'entre vous pourraient être surpris d'apprendre qu'il y a de nombreux dealer qui proposent des services où, lorsque vous leur envoyez un sms, ils vous garantissent une livraison de la drogue en 30 minutes minimum.
Think about this for a second. Think about the complexity of the distribution network that I just described. It's very difficult to reconcile this with the image of faceless, ignorant goons that are just shooting each other, very difficult to reconcile.
Réfléchissez-y une seconde. Réfléchissez à la complexité du réseau de distribution que je viens de décrire. C'est très difficile d'associer ça à l'image de crétins ignorants et sans visage qui ne font que ce tirer dessus. C'est très difficile de concilier les deux.
Now, as a business professor, and as any business professor would tell you, an effective organization requires an integrated strategy that includes a good organizational structure, good incentives, a solid identity and good brand management. This leads me to the second thing that you would learn in your 30-minute exploration of drug violence in Mexico. Because you would quickly realize, and maybe be confused by the fact, that there are three organizations that are constantly named in the articles. You will hear about Los Zetas, the Knights Templar, which is the new brand for the Familia Michoacana that I spoke about at the beginning, and the Sinaloa Federation. You will read that Los Zetas is this assortment of sociopaths that terrify the cities that they enter and they silence the press, and this is somewhat true, or mostly true. But this is the result of a very careful branding and business strategy. You see, Los Zetas is not just this random assortment of individuals, but was actually created by another criminal organization, the Gulf Cartel, that used to control the eastern corridor of Mexico. When that corridor became contested, they decided that they wanted to recruit a professional enforcement arm. So they recruited Los Zetas: an entire unit of elite paratroopers from the Mexican Army. They were incredibly effective as enforcers for the Gulf Cartel, so much so that at some point, they decided to just take over the operations, which is why I ask you to never keep tigers as pets, because they grow up. Because the Zetas organization was founded in treason, they lost some of the linkages to the production and distribution in the most profitable markets like cocaine, but what they did have, and this is again based on their military origin, was a perfectly structured chain of command with a very clear hierarchy and a very clear promotion path that allowed them to supervise and operate across many, many markets very effectively, which is the essence of what a chain of command seeks to do. And so because they didn't have access to the more profitable drug markets, this pushed them and gave them the opportunity to diversify into other forms of crime. That includes kidnapping, prostitution, local drug dealing and human trafficking, including of migrants that go from the south to the U.S. So what they currently run is truly and quite literally a franchise business. They focus most of their recruiting on the army, and they very openly advertise for better salaries, better benefits, better promotion paths, not to mention much better food, than what the army can deliver. The way they operate is that when they arrive in a locality, they let people know that they are there, and they go to the most powerful local gang and they say, "I offer you to be the local representative of the Zeta brand." If they agree -- and you don't want to know what happens if they don't -- they train them and they supervise them on how to run the most efficient criminal operation for that town, in exchange for royalties. This kind of business model obviously depends entirely on having a very effective brand of fear, and so Los Zetas carefully stage acts of violence that are spectacular in nature, especially when they arrive first in a city, but again, that's just a brand strategy. I'm not saying they're not violent, but what I am saying is that even though you will read that they are the most violent of all, when you count, when you do the body count, they're actually all the same.
En tant que professeur d'économie, et comme vous dirait n'importe quel professeur, une organisation efficace nécessite une stratégie intégrée qui implique une bonne structure organisationnelle, de bons revenus, une identité forte et une bonne gestion de la marque. Ça m'amène à la deuxième chose que vous apprendriez dans votre exploration de 30 minutes de la violence liée au trafic de drogue au Mexique. Parce que vous réaliserez rapidement, et serez peut-être perdus par le fait qu'il y a trois organisations constamment nommées dans les articles. Vous entendrez parler de Los Zetas, des Templiers, qui sont la nouvelle branche de la Familia Michoacana dont j'ai parlée au début, et du Cartel de Sinaloa. Vous lirez que Los Zetas est un assortiment de sociopathes qui terrifient les villes dans lesquelles ils entrent et qu'ils font taire la presse, et c'est en quelque sorte vrai, ou majoritairement vrai. Mais c'est le résultat d'une stratégie de marque et commerciale très prudente. Vous voyez, Los Zetas ne sont pas uniquement ce groupe d'individus pris au hasard, mais fut en réalité créé par une autre organisation criminelle, le Gulf Cartel, qui contrôlait le couloir est du Mexique. Lorsque le couloir a été disputé, ils ont décidé qu'ils voulaient recruter une branche professionnelle d'application. Donc ils ont recruté Los Zetas : une unité entière de paramilitaires d'élite de l'armée mexicaine. Ils étaient incroyablement efficaces comme hommes de main pour le Gulf Cartel, tellement qu'à un moment, ils ont décidé de simplement prendre le contrôle des opérations, voilà pourquoi je vous recommande de ne jamais avoir de tigre comme animal de compagnie, parce qu'ils grandissent. Parce que l'organisation des Zetas a été fondée sur une trahison, ils ont perdu certains des liens avec la production et la distribution dans les marchés les plus rentables comme la cocaïne, mais ce qu'ils avaient, et c'est encore une fois dû à leur origine militaire, était une chaîne de commandement parfaitement structurée avec une hiérarchie très claire et un parcours de promotion très clair qui leur permet de superviser et gérer parmi de très nombreux marchés très efficacement, ce qui est l'essence même de ce que cherche à faire une chaîne de commandement. Donc puisqu'ils n'avaient pas accès aux marchés de la drogue les plus rentables, ça les a poussé et leur a donné l'opportunité de se diversifier vers d'autres activités criminelles. Ça inclue le kidnapping, la prostitution, les trafics locaux de drogues et d'êtres humains, incluant les migrants qui vont du sud vers les Etats-Unis. Ce qu'ils gèrent actuellement est vraiment et littéralement un commerce de franchise. Ils se concentrent sur le recrutement de l'armée, et ils font ouvertement la publicité pour de meilleurs salaires, de meilleurs profits, de meilleurs perspectives de carrière, sans oublier de la meilleure nourriture, que ce que l'armée peut fournir. La façon dont ils opèrent est celle d’arriver dans une localité, faire savoir aux gens qu'ils sont là, et aller voir le gang le plus puissant en disant, « On vous propose d'être le représentant local de la marque des Zetas ». S'ils acceptent, et vous ne voulez pas savoir ce qui se passe s'ils refusent, ils les forment et les supervisent sur la façon de gérer des opérations criminelles plus efficacement dans cette ville, en échange de royalties. Ce type de modèle de commerce dépend évidemment entièrement de la marque de peur très efficace, donc Los Zetas font soigneusement des actes de violence qui sont spectaculaire en nature, spécialement lorsqu'ils arrivent pour la première fois dans une ville, mais encore une fois, ce n'est qu'une stratégie de marque. Je ne dis pas qu'ils ne sont pas violents, mais ce que je dis, c'est que même si vous lisez que ce sont les plus violents de tous, lorsque vous comptez, quand vous faîtes le compte des corps, ils sont en réalité tous pareils.
In contrast to them, the Knights Templar that arose in Michoacán emerged in reaction to the incursion of the Zetas into the state of Michoacán. Michoacán is a geographically strategic state because it has one of the largest ports in Mexico, and it has very direct routes to the center of Mexico, which then gives you direct access to the U.S. The Knights Templar realized very quickly that they couldn't face the Zetas on violence alone, and so they developed a strategy as a social enterprise. They brand themselves as representative of and protecting of the citizens of Michoacán against organized crime. Their brand of social enterprise means that they require a lot of civic engagement, so they invest heavily in providing local services, like dealing with home violence, going after petty criminals, treating addicts, and keeping drugs out of the local markets where they are, and, of course, protecting people from other criminal organizations. Now, they kill a lot of people too, but when they kill them, they provide very careful narratives and descriptions for why they did them, through newspaper insertions, YouTube videos, and billboards that explain that the people who were killed were killed because they represented a threat not to us, as an organization, of course, but to you, as citizens. And so we're actually here to protect you. They, as social enterprises do, have created a moral and ethical code that they advertise around, and they have very strict recruiting practices. And here you have the types of explanations that they provide for some of their actions. They have actually retained access to the profitable drug trade, but the way they do it is, because they control all of Michoacán, and they control the Port of Lázaro Cárdenas, they leverage that to, for example, trade copper from Michoacán that is legally created and legally extracted with illegal ephedrine from China which is a critical precursor for methamphetamines that they produce, and then they have partnerships with larger organizations like the Sinaloa Federation that place their products in the U.S.
En comparaison avec eux, les Templiers qui sont apparus au Michoacán ont répondu à l'incursion des Zetas dans l'état du Michoacán. Le Michoacán est un état géographiquement stratégique parce qu'il a les plus grands ports du Mexique, et qu'il présente des routes très directes vers le centre du Mexique, qui donnent accès directement aux Etats-Unis. Les Knights Templar ont rapidement compris qu'ils ne pourraient pas faire face aux Zetas par la violence uniquement, ils ont donc développé une stratégie d'entreprise en réseau. Ils se vendent eux-mêmes comme les représentants et les protecteurs des citoyens du Michoacán contre le crime organisé. Leur marque d'entreprise sociale signifie qu'ils demandent beaucoup d'engagement civique, ils investissent donc fortement dans l'approvisionnement en services locaux, comme gérer la violence domestique, lutter contre les petits criminels, traiter la dépendance, et garder la drogue en dehors des marchés locaux là où ils sont, et, bien sûr, en protégeant les gens des autres organisations criminelles. Maintenant, ils tuent beaucoup de gens aussi, mais lorsqu'ils les tuent, ils fournissent des descriptions et des récits détaillés de pourquoi ils l'ont fait, à travers des encarts dans des journaux, des vidéos YouTube, et des panneaux d'affichage qui expliquent que les gens qu'ils ont tués ont été tués parce qu'ils représentaient une menace non pas pour nous, en tant qu'organisation, bien sûr, mais pour vous, en tant que citoyens. Donc nous sommes en réalité ici pour vous protéger. Eux, comme le font les entreprises sociales, ils ont créé un code éthique et social dont ils font la promotion et ils ont des politiques de recrutement très strictes. Ici vous avez le type d'explications qu'ils fournissent pour certaines de leurs actions. En fait, ils ont limité l'accès au marché rentable des drogues, mais la façon dont ils le font, parce qu'ils contrôlent tout le Michoacán, ils contrôlent le port de Lázaro Cárdenas, ils en tirent profit, par exemple, pour échanger le cuivre du Michoacán qui est légalement produit et légalement extrait avec de l'éphédrine illégale de Chine qui est un composant nécessaire des méthamphétamines qu'ils produisent, ils ont des partenariats avec des organisations plus grandes comme la Fédération Sinaloa qui placent leurs produits aux E.-U.
Finally, the Sinaloa Federation. When you read about them, you will often read about them with an undertone of reverence and admiration, because they are the most integrated and the largest of all the Mexican organizations, and, many people argue, the world. They started as just sort of a transport organization that specialized in smuggling between the U.S. and the Mexican borders, but now they have grown into a truly integrated multinational that has partnerships in production in the south and partnerships in global distribution across the planet. They have cultivated a brand of professionalism, business acumen and innovation. They have designed new drug products and new drug processes. They have designed narco-tunnels that go across the border, and you can see that these are not "The Shawshank Redemption" types. They have invented narco-submarines and boats that are not detected by radar. They have invented drones to transport drugs, catapults, you name it. One of the leaders of the Sinaloa Federation actually made it to the Forbes list.
Enfin, le Cartel de Sinaloa. Lorsque vous vous renseignerez à leur sujet, vous lirez souvent à leur propos avec un sous-entendu d'admiration et de vénération, parce qu'ils sont les plus intégrés et la plus grande de toutes les organisations mexicaines, et, beaucoup disent même, du monde. Ils ont commencé comme une organisation de transport qui s'est spécialisée dans la contrebande entre les E.-U. et les frontières mexicaines, mais ils se sont désormais développés en une vraie multinationale intégrée qui a des partenariats pour la production au sud et des partenariats dans la distribution mondiale à travers la planète. Ils ont cultivé une marque de professionnalisme, de sens des affaires et d'innovation. Ils ont conçu de nouvelles drogues et de nouveaux procédés de fabrication. Ils ont construit des narco-tunnels qui traversent la frontière, et vous pourrez voir qu'ils ne sont pas du genre « Les Évadés ». Ils ont inventé des sous-marins et des bateaux pour la drogue qui ne sont pas détectés par les radars. Ils ont inventés des drones pour transporter les drogues, des catapultes, ce que vous voulez. Un des leaders du Cartel de Sinaloa a même réussi à être dans la liste des milliardaires de Forbes.
[#701 Joaquin Guzman Loera]
[#701 Joaquin Guzman Loera]
Like any multinational would, they have specialized and focused only in the most profitable part of the business, which is high-margin drugs like cocaine, heroine, methamphetamines. Like any traditional Latin American multinational would, the way they control their operations is through family ties. When they're entering a new market, they send a family member to supervise it, or, if they're partnering with a new organization, they create a family tie, either through marriages or other types of ties. Like any other multinational would, they protect their brand by outsourcing the more questionable parts of the business model, like for example, when they have to engage in violence against other criminal organizations, they recruit gangs and other smaller players to do the dirty work for them, and they try to separate their operations and their violence and be very discrete about this.
Comme n'importe quelle multinationale, ils se sont spécialisés et concentrés non seulement sur les activités les plus rentables, qui sont les drogues à fortes marges comme la cocaïne, l'héroïne, les méthamphétamines. Comme n'importe quelle multinationale traditionnelle latino-américaine, ils contrôlent leurs opérations par l'intermédiaire des liens familiaux. Quand ils s'introduisent dans un nouveau marché, ils envoient un membre de la famille pour le superviser, ou, s'ils s'associent avec une nouvelle organisation, ils créent des liens familiaux, que ce soit via des mariages ou d'autres types de liens. Comme n'importe quelle multinationale le ferait, ils protègent leur marque en externalisant les domaines les plus douteux de leur modèle commercial, comme par exemple, lorsqu'ils doivent se lancer dans des violences contre les autres organisations criminelles, ils recrutent des gangs et d'autres petits acteurs pour faire le sale boulot pour eux, et essayent de séparer leurs opérations et leur violence et d'être très discret à ce sujet.
To further strengthen their brand, they actually have professional P.R. firms that shape how the press talks about them. They have professional videographers on staff. They have incredibly productive ties with the security organizations on both sides of the border.
Pour renforcer leur marque, ils ont en fait des filiales professionnelles de relations publiques qui gèrent la façon dont la presse parle d'eux. Ils ont des vidéastes professionnels dans leur équipe. Ils ont des liens incroyablement efficaces avec des sociétés de sécurité des deux côtés de la frontière.
And so, differences aside, what these three organizations share is on the one hand, a very clear understanding that institutions cannot be imposed from the top, but rather they are built from the bottom up one interaction at a time. They have created extremely coherent structures that they use to show the inconsistencies in government policies.
Donc, mis à part les différences, ce que partagent ces trois organisations est, d'un côté, une compréhension très claire du fait que les institutions ne peuvent imposer depuis le haut, mais qu'ils sont plutôt construits depuis la base, une interaction à la fois. Ils ont créé des structures très cohérentes qu'ils utilisent pour montrer les incohérences dans les politiques gouvernementales.
And so what I want you to remember from this talk are three things. The first one is that drug violence is actually the result of a huge market demand and an institutional setup that forces the servicing of this market to necessitate violence to guarantee delivery routes. The second thing I want you to remember is that these are sophisticated, coherent organizations that are business organizations, and analyzing them and treating them as such is probably a much more useful approach. The third thing I want you to remember is that even though we're more comfortable with this idea of "them," a set of bad guys separated from us, we are actually accomplices to them, either through our direct consumption or through our acceptance of the inconsistency between our policies of prohibition and our actual behavior of tolerance or even encouragement of consumption.
J'aimerai donc que vous vous souveniez après cette conférence de trois choses. La première est que la violence liée à la drogue est en réalité le résultat d'une demande d'un marché énorme et d'une organisation institutionnelle qui force les opérateurs de ce marché à utiliser la violence pour garantir leurs canaux de distribution. La deuxième chose dont je voudrais que vous vous souveniez est que ce sont des organisations cohérentes et sophistiquées ce sont des organisations commerciales, et les analyser et les traiter comme tel est une approche probablement bien plus utile. La troisième chose dont j'aimerais que vous vous rappeliez est que même si nous sommes plus familiers avec l'idée du « Eux », un groupe de méchants, bien distinct de nous, nous sommes en réalité leurs complices, via notre consommation directe ou via notre acceptation du décalage entre notre politique d'interdiction et notre comportement tolérant ou même nos encouragements face à la consommation.
These organizations service, recruit from, and operate within our communities, so necessarily, they are much more integrated within them than we are comfortable acknowledging. And so to me the question is not whether these dynamics will continue the way they have. We see that the nature of this phenomenon guarantees that they will. The question is whether we are willing to continue our support of a failed strategy based on our stubborn, blissful, voluntary ignorance at the cost of the deaths of thousands of our young.
Ces structures de services, recrutées par et existant au sein même de nos communautés, sont donc nécessairement bien plus intégrées qu'on ne veut bien le reconnaître. Donc pour moi la question n'est pas de savoir si ces dynamiques vont continuer de la même façon. On voit bien que la nature de ce phénomène garantit qu'ils le feront. La question est de savoir si l'on veut poursuivre notre soutien à une stratégie ratée fondée sur notre ignorance volontaire, entêtée et bienheureuse causant la mort de milliers de nos jeunes.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)