(Music)
(Música)
(Music) (Music ends)
(Sonido de patinete) (Música)
(Applause)
(Aplausos)
So, that's what I've done with my life.
Eso es lo que he hecho en la vida. (Risas)
(Laughter)
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Gracias. (Aplausos)
(Applause)
As a kid, I grew up on a farm in Florida, and I did what most little kids do. I played a little baseball, did a few other things like that, but I always had the sense of being an outsider, and it wasn't until I saw pictures in the magazines that a couple other guys skate, I thought, "Wow, that's for me," you know? Because there was no coach standing directly over you, and these guys, they were just being themselves. There was no opponent directly across from you. And I loved that sense, so I started skating when I was about 10 years old, in 1977, and when I did, I picked it up pretty quickly. In fact, here's some footage from about 1984. It wasn't until 79 I won my first amateur championship, and then, by 81, I was 14, and I won my first world championship, which was amazing to me, and in a very real sense, that was the first real victory I had.
Me crié en una granja de Florida, y de niño hacía lo típico: a veces jugaba al béisbol, hacía otras cosas por el estilo, pero siempre me sentía fuera de lugar, hasta que vi unas fotos de revistas de un par de tipos hacer 'skate' y pensé: "Vaya, esto es lo mío". Porque no había un entrenador pendiente de ti todo el tiempo. Estos tipos eran ellos mismos, no tenían un contrincante enfrente. Y me encantaba esa sensación, así que empecé a patinar cuando tenía unos 10 años, en 1977. Y... aprendí bastante rápido. De hecho, estas imágenes son de 1984. No fue hasta 1979 que gané mi primer campeonato aficionado y allá por 1981, con 14 años, gané mi primer campeonato mundial, lo que me pareció increíble, y literalmente fue la primera victoria real que alcancé.
Oh, watch this. This is a Casper slide, where the board's upside down. Mental note on that one.
Miren esto, es un 'casper', con la tabla bocabajo. Tomen nota mental de este. (Ríe)
(Laughter)
¿Y esto? Un 'ollie'.
And this one here? An ollie. So, as she mentioned, that is overstated for sure, but that's why they called me the godfather of modern street skating. Here's some images of that.
Como ella dijo antes, seguro que es exagerado, pero por eso me llaman el padrino del patinaje callejero moderno. Pueden verlo en estas imágenes.
Now, I was about halfway through my pro career in, I would say, the mid-'80s. Freestyle itself -- we developed all these flat ground tricks, as you saw, but there was evolving a new kind of skateboarding, where guys were taking it to the streets, and they were using that ollie, like I showed you. They were using it to get up onto stuff like bleachers and handrails and over stairwells and all kinds of cool stuff. So it was evolving upwards. In fact, when someone tells you they're a skater today, they pretty much mean a street skater, because freestyle, it took about five years for it to die, and at that stage, I'd been a "champion" champion for 11 years, which -- Phew! And suddenly, it was over for me, that's it -- it was gone. They took my pro model off the shelf, which was essentially pronouncing you dead, publicly. That's how you make your money, you know? You have a signature board and wheels and shoes and clothes. I had all that stuff, and it's gone.
Pues estaba a la mitad de mi carrera profesional, diría que mediados de los 80. En 'Freestyle' inventamos estos trucos de piso que vieron, pero estaba surgiendo una nueva forma de patinar, los muchachos salían a la calle y hacían el 'ollie', el que les enseñé antes, para subirse a cosas como gradas, pasamanos y escaleras y un montón de cosas geniales. De modo que iba a más. De hecho, cuando alguien dice que patina hoy en día, quiere decir más bien que es patinador callejero, porque pasaron cinco años hasta que el 'freestyle' desapareció, y en esa etapa, hubiese sido un "campeón" campeón durante 11 años, lo que, ¡buf! Y de pronto se acabó para mí. Eso fue todo. Desapareció. Retiraron mi modelo profesional, lo que suponía básicamente declararte muerto públicamente. Así es como ganas dinero, ¿saben?, tienes una tabla firmada, ruedas, zapatillas y ropa. Lo tenía todo y desapareció.
The crazy thing was, there was a really liberating sense about it, because I no longer had to protect my record as a champion. "Champion," again. Champion sounds so goofy, but it's what it was, right? What drew me to skateboarding, the freedom, was now restored, where I could just create things, because that's where the joy was for me, always, was creating new stuff. The other thing that I had was a deep well of tricks to draw from that were rooted in these flat ground tricks. Stuff the normal guys were doing was very much different.
Lo más loco de todo fue que tuve una sensación de liberación, porque ya no tenía que proteger mi récord de campeón. "Campeón", otra vez Campeón suena tan ridículo, pero es lo que era ¿no? Y tengo que... Lo que me llevó a patinar, la libertad, había vuelto, podía crear cosas. Porque es eso lo que me da felicidad, siempre, crear cosas nuevas. Otra cosa que tenía era muchos trucos a los que recurrir basados en estos trucos de piso. Lo que hacía la gente normal era muy distinto.
So, as humbling and rotten as it was — And believe me, it was rotten. I would go to skate spots, and I was already "famous guy," right? And everyone thought I was good, but in this new terrain, I was horrible. So people would go, "Oh, what happened to Mullen?"
Aunque fue humillante y cutre... Y créanme, fue cutre. Iba donde patinaba la gente, y era "el tipo famoso" ¿de acuerdo? Y todos pensaban que era bueno. Pero en este nuevo terreno era malísimo. Y la gente decía, "Ah, es tan... vaya, ¿qué le pasa a Mullen? (Risas) (Ríe)
(Laughter)
So, humbling as it was, I began again. Here are some tricks that I started to bring to that new terrain. And again, there's this undergirding layer of influence of freestyle -- Oh, that one? That's, like, the hardest thing I've ever done. OK, look at that, it's a Darkslide. See how it's sliding on the backside? Those are super fun, and, actually, not that hard. You know, at the very root of that, see, Caspers, see how you throw it? Simple as that, right? No biggie. And your front foot, the way it grabs it -- I'd seen someone slide on the back of the board like that, and I was like, "How can I get it over?" Because that had not yet been done. And then it dawned on me, and here's part of what I'm saying. I had an infrastructure. I had this deep layer, where it was like, oh my gosh, it's just your foot. It's just the way you throw your board over. Just let the ledge do that, and it's easy, and the next thing you know, there's 20 more tricks based out of the variations.
Aunque fue humillante, empecé de nuevo. Estos son algunos trucos que empecé a llevarme a ese nuevo terreno. (Sonidos de patinete) También se ve la influencia del 'freestyle' que me hizo —Oh, ¿eso?— Es lo más difícil que he hecho en mi vida. Bueno, miren eso. Es un 'darkslide'. ¿Ven cómo se desliza al revés? Éstos son superdivertidos. (Risas) Y no tan difíciles, de hecho. En lo que se basa, los 'caspers', ¿ven cómo se tira? (Sonidos de patinete) Así de simple. No es gran cosa. (Risas) Y el pie delantero, la forma en que lo agarra, es... Cuando vi a alguien deslizarse así con la tabla pensé, "¿cómo puedo superarlo?" Porque no lo había hecho nadie. Entonces vi la luz y esto es parte de lo que estoy diciendo. Tenía una infraestructura, una base, y fue decir anda, si solo es mi pie. Es solo la forma de lanzar la tabla. si lo haces con la plataforma es fácil, y cuando menos lo imaginas hay 20 trucos más basados en las variaciones.
So that's the kind of thing -- here, check this out, here's another way, and I won't overdo this. A little indulgent, I understand. There's something called a Primo slide. It is the funnest trick ever to do. It's like skimboarding.
Ese es el tipo de cosas que... miren esto, esta es otra forma, y no lo haré más de la cuenta. Algo indulgente, creo. Hay un truco, el 'primo slide'. (Sonidos de patinete) Es el truco más divertido de hacer. (Sonidos de patinete) Es como el 'skimming'.
And this one, look how it slides sideways, every which way? OK, so when you're skating, and you take a fall, the board slips that way or that way; it's kind of predictable. This? It goes every which way -- it's like a cartoon, the falls, and that's what I love the most about it. It's so much fun to do. In fact, when I started doing them, I remember, because I got hurt. I had to get a knee surgery, right? So there were a couple of weeks where I couldn't skate at all. It would give out on me, and I would watch the guys, I'd go to this warehouse where a lot of the guys were skating, my friends, and I was like, "I've got to do something new, I want to do something new. I want to start fresh." And so the night before my surgery, I'd watched, and I was like, "How am I going to do this?" So I ran up, and I jumped on my board, and I Cavemanned, and I flipped it down, and I remember thinking, I landed so light-footed, thinking, if my knee gives, they'll just have more work to do in the morning.
Y este, que va de costado por los dos lados. Bien, pues cuando estás patinando y caes la tabla va hacia un lado o el otro. Es predecible. En este va para cualquier lado. Parecen caídas de dibujos animados y eso es lo que más me gusta. Es tan divertido. De hecho, cuando empecé a hacerlo, me acuerdo porque me lesioné. Me tuvieron que operar la rodilla. Y hubo un par de días en los que, mejor dicho, un par de semanas, en que no pude patinar nada. Y ya no podía más. Y veía a esta gente, me iba a una nave donde había mucha gente patinando, amigos míos, y pensaba, "Tengo que innovar. Quiero innovar. Quiero empezar de nuevo, de nuevo". Así que la noche anterior a la operación pensaba, "¿Cómo lo haré? Entonces corrí y me subí a mi tabla de un salto hice un 'caveman', la puse boca abajo, y recuerdo aterrizar muy suavemente y pensar, si la rodilla cede, pues tendrán más trabajo mañana. (Ríe) (Risas)
(Laughter)
Era algo muy loco.
And so, when it was the crazy thing. I don't know how many of you guys have had surgery, but --
No sé a cuántos de Uds. los han operado,
(Laughter)
pero —(risas)— estás indefenso, ¿no?
you are so helpless, right? You're on this gurney and you're watching the ceiling go by, every time, it's always that, and right when they're putting the mask on you before you go to sleep, all I was thinking is, "Man, when I wake up and I get better, the first thing I'm going to do is film that trick." And indeed I did, it was the very first thing I filmed, which was awesome.
estás en la camilla viendo el techo pasar, siempre es lo mismo, y cuando te ponen la máscara antes de dormir, lo único que pensaba era, "Cuando me levante y esté mejor, lo primero que haré será grabar ese truco". (Risas) Y vaya que sí lo hice. Fue lo primero que filmé y fue genial.
I told you a little bit about the evolution of the tricks. Consider that content, in a sense. What we do as street skaters is, you have these tricks -- Say I'm working on Darkslides, or a Primo, that you guys know this stuff now.
Y ahora, les he hablado de la evolución de los trucos. Tengan eso en cuenta. Lo que hacemos los patinadores callejeros es, tener estos trucos. Si hago 'darkslides' o un 'primo', ahora conocen esta jerga. (Risas) (Ríe)
(Laughter)
Lo que pasa es que conduces por las mismas calles
What you do is, you cruise around the same streets that you've seen a hundred times, but suddenly, because you already have something in this fixed domain of this target, it's like, what will match this trick? How can I expand, how can the context, how can the environment change the very nature of what I do? So you drive and drive and drive, and, actually I've got to admit, just because I was struggling with this because I'm here, but I'll just say it, is, I cannot tell you, not only to be here in front of you, but what a privilege it is to be at US campus, because I have been escorted off of this campus so many times.
que has visto cientos de veces, pero de pronto, al tener algo ya en este dominio fijo, es como decir, ¿qué le pega a este truco? ¿Cómo lo puedo ampliar, cómo el contexto o el entorno pueden cambiar la naturaleza de lo que hago? Así que sigues conduciendo y... En realidad tengo que admitir, que tengo un conflicto por estar aquí, pero solo lo diré: es que no puedo expresar el privilegio que supone, además de estar aquí con Uds., estar en el campus de USC de donde me han echado tantísimas veces.
(Laughter)
(Risas) (Aplausos)
(Applause)
So let me give you another example of how context shapes content. This is a place not that far from here, It's a rotten neighborhood. Your first consideration is, am I going to get beat up? You go out and -- See this wall? It's fairly mellow, and it's beckoning to do bank tricks, right? But there's this other aspect of it for wheelies, so check this out. There's a few tricks, again, how environment changes the nature of your tricks. Freestyle oriented, manual down -- wheelie down. Watch, this one? Oh, I love this, it's like surfing, this one, the way you catch it. This one, a little sketchy going backwards, and watch the back foot. Oops --
Les podré otro ejemplo de cómo el contexto da forma al contenido. Este sitio no está muy lejos de aquí. Es un barrio cutre. Lo primero que piensas es, ¿me pegarán una paliza? Sales y... ¿Ven este muro? No es muy duro, y te está pidiendo a gritos que hagas trucos de banco. Pero hay otra cosa de las ruedas, miren esto. Con algunos trucos... El entorno cambia la naturaleza de tus trucos. Orientado al 'freestyle', abajo ruedas. Miren, ¿éste? Me encanta. Es como hacer 'surf', la forma de tomarla. Este... Un poco flojo yendo hacia atrás, y miren el pie trasero. Vaya. (Ríe) Tomen nota mental. Otra vez, volveremos con esto.
(Laughter)
Mental note right there. Again, we'll get back to that.
(Laughter)
Here, back foot, back foot. OK, up there? That was called a 360 flip. Notice how the board flipped and spun this way, both axes.
Ojo. El pie, el pie... Bien, ¿pues eso? Eso se llama '360 flip'. Fíjense cómo la tabla gira hacia este lado, los dos ejes.
And another example of how the context changed, and the creative process for me and for most skaters, is, you go, you get out of the car, you check for security, you check for stuff.
Y... otro ejemplo de cómo el contexto transforma, del proceso creativo para mí y la mayoría de patinadores, es que vas, sales del coche, compruebas que esté bien cerrado, miras tus cosas. (Risas)
(Laughter)
Es gracioso, llegas a ver el ritmo
It's funny, you get to know their rhythms, you know, the guys that cruise around --
de estos tipos que conducen, y... el 'skateboarding' te hace tan humilde.
(Laughter)
Skateboarding is such a humbling thing, man. No matter how good you are, you've still got to deal with -- So you hit this wall, and when I hit it, the first thing you do is you fall forward, and I'm like, all right, all right. As you adjust ... you punch it up, and then when I would do that, it was throwing my shoulder this way ... which as I was doing it, I was like, "Oh wow, that's begging for a 360 flip," because that's how you load up for a 360 flip.
Da igual lo bueno que seas, siempre te toca... Pues te pegas en este muro, y al pegarte lo primero que haces es caer hacia delante, y digo, todo bien. Recuperas el equilibrio, la levantas de un golpe y al hacerlo el hombro se me iba para este lado, y mientras lo hacía pensaba, "ah, me está pidiendo un '360 flip' ", porque así se carga en un '360 flip'.
And so this is what I want to emphasize that, as you can imagine, all of these tricks are made of submovements, executive motor functions, more granular to the degree to which I can't quite tell you, but one thing I do know is, every trick is made of combining two or three or four or five movements. And so, as I'm going up, these things are floating around, and you have to sort of let the cognitive mind rest back, pull it back a little bit, and let your intuition go as you feel these things. And these submovements are kind of floating around, and as the wall hits you, they connect themselves to an extent, and that's when the cognitive mind: "Oh, 360 flip, I'm going to make that." So that's how that works to me, the creative process, the process itself, of street skating.
Pues bien, esto es lo que quiero recalcar, como se pueden imaginar, estos trucos se componen de submovimientos y funciones motoras más concretas, no les puedo decir hasta qué punto, pero lo que sí sé es que los trucos son combinaciones de 2, 3, o 4 o 5 movimientos. Así que voy avanzando y estas cosas están en el aire, tienes que intentar dejar la mente cognitiva descansar, frenarla un poco, y dejar libre tu intuición cuando sientes estas cosas. Y estos submovimientos están en el aire, y cuando caes en el muro se conectan, y es cuando la mente cognitiva piensa, "Oh, '360 flip', voy a hacerlo". Y así es como creo que funciona el proceso creativo, el proceso del patinaje callejero.
So, next -- Oh, mind you ...
Y ahora —ah, ¿les importa?— (Risas) Esta es la comunidad.
(Laughter)
Those are the community. These are some of the best skaters in the world. These are my friends -- oh my gosh, they're such good people. And the beauty of skateboarding is that, no one guy is the best. In fact, I know this is rotten to say, they're my friends, but a couple of them actually don't look that comfortable on their board. What makes them great is the degree to which they use their skateboarding to individuate themselves. Every single one of these guys, you look at them, you can see a silhouette of them, and you realize, "Oh, that's him, that's Haslam, that's Koston, there's these guys, these are the guys."
Aquí están algunos de los mejores 'skaters' del mundo. Estos son mis amigos. Madre mía, son tan buena gente. Y lo bonito del 'skateboarding' es que nadie es el mejor. De hecho, sé que está mal decirlo, son mis amigos, pero hay un par de ellos que realmente no parecen estar tan a gusto en sus tablas. Lo que los hace geniales es el grado en que usan su 'skateboarding' para individualizarse. Cada uno de estos tipos, los miras y ves una silueta, y te das cuenta de que, "Sí, es él, es Haslam, es Koston", ahí están, son ellos.
And skaters, I think they tend to be outsiders who seek a sense of belonging, but belonging on their own terms. And real respect is given by how much we take what other guys do, these basic tricks, 360 flips, we take that, we make it our own, and then we contribute back to the community the inner way that edifies the community itself. The greater the contribution, the more we express and form our individuality, which is so important to a lot of us who feel like rejects to begin with. The summation of that gives us something we could never achieve as an individual. I should say this. There's some sort of beautiful symmetry that the degree to which we connect to a community is in proportion to our individuality, which we are expressing by what we do.
Y los 'skaters', creo que tienden a ser aislados que necesitan sentirse parte de algo, pero parte de algo a su manera, y el respeto de verdad depende de hasta qué punto aceptamos lo que hacen otros. Los trucos básicos, los '360 flips', los tomamos, los hacemos nuestros y entonces devolvemos a la comunidad el camino interior que ilumina la propia comunidad. Cuanto mayor es la contribución, más nos expresamos y formamos como individuos, lo que es muy importante para muchos de nosotros que nos sentimos rechazados al principio. La suma de todo eso da algo que nunca podríamos conseguir como individuos. Debo decir que hay como una hermosa simetría: el grado en que conectamos con una comunidad es proporcional a nuestra individualidad, que expresamos con lo que hacemos.
Next, these guys, very similar community that's extremely conducive to innovation.
Ahora. Estos tipos. Una comunidad muy parecida que contribuye enormemente a la innovación.
(Laughter)
Fíjense que un par de fotos son de la policía.
Notice a couple of these shots from the police department. But it is quite similar, I mean, what is it to hack, right? It's knowing a technology so well that you can manipulate it and steer it to do things it was never intended to do, right? And they're not all bad. You can be a Linux kernel hacker, make it more stable, right? More safe, more secure. You can be an iOS hacker, make your iPhone do stuff it wasn't supposed to. Not authorized, but not illegal. And then, you've got some of these guys, right? What they do is very similar to our creative process. They connect disparate information, and they bring it together in a way that a security analyst doesn't expect. It doesn't make them good people, but it's at the heart of engineering, at the heart of a creative community, an innovative community, and the open source community, the basic ethos of it is, take what other people do, make it better, give it back so we all rise further. Very similar communities, very similar.
Pero es parecido. Quiero decir, ¿qué es 'hackear'? Es conocer una tecnología tanto que puedes manipularla y usarla para hacer cosas que se supone no debe hacer, ¿no? Y no son todas malas. Puedes ser hacker de Linux, hacerlo más estable, ¿correcto? Más protegido, más seguro. O un hacker de iOS y hacer con tu iPhone cosas que se supone que no debe hacer. Desautorizadas, pero sin ser ilegales. Y luego están algunos de estos tipos. Lo que hacen es muy parecido a nuestro proceso creativo. Conectan información dispar y lo hacen de forma que un especialista en seguridad no se espera, ¿no? No los hace buenas personas, pero está en la base de la inventiva, de una comunidad creativa, innovadora. El ethos básico de la comunidad de código abierto es, toma lo que hacen otros, mejóralo, y devuélvelo para el beneficio de todos. Son comunidades muy similares.
We have our edgier sides, too.
También podemos ser provocadores. Qué gracia, mi padre tenía razón.
(Laughter)
It's funny, my dad was right. These are my peers. But I respect what they do, and they respect what I do, because they can do things, it's amazing what they can do. In fact, one of them, he was Ernst & Young's Entrepreneur of the Year for San Diego County, so they're not -- you never know who you're dealing with.
Estos son mis colegas. Pero respeto lo que hacen, y ellos respetan lo que hago, porque saben hacer cosas... Es impresionante lo que hacen. De hecho, a uno de ellos, lo nombraron emprendedor del año de Ernst & Young del condado de San Diego. No son.. nunca sabes con quién estás tratando.
We've all had some degree of fame. In fact, I've had so much success that I strangely always feel unworthy of. I've had a patent, and that was cool, and we started a company, and it grew, and it became the biggest, and then it went down, and then it became the biggest again, which is harder than the first time, and then we sold it, and then we sold it again. So I've had some success. And in the end, when you've had all of these things, what is it that continues to drive you? As I mentioned, the knee stuff and these things, what is it that will punch you? Because it's not just the mind. What is it that will punch you and make you do something and bring it to another level, and when you've had it all, sometimes, guys, they die on the vine with all of that talent, and one of the things we've had, all of us, is fame -- I think the best kind of fame, because you can take it off. I've been all around the world, and there will be a thousand kids crying out your name, and it's such a weird, visceral experience. It's like, it's disorienting. And you get in a car, and you drive away, and 10-minute drive, and you get out, and no one gives a rat's who you are.
Todos hemos alcanzado la fama de un modo u otro. De hecho, tuve tanto éxito que tenía la sensación de que no lo merecía. Conseguí una patente y fue estupendo, fundamos una empresa, creció, se convirtió en líder... y empezó a irle mal, pero volvió a ser líder, y es más difícil que la primera vez y la vendimos, y la volvimos a vender. Así que he tenido cierto éxito. Y al fin y al cabo, cuando has tenido todo esto, ¿qué es lo que te sigue moviendo? Como les contaba, lo de la rodilla y eso, ¿qué te dará el empujón? Porque no es solo la mente. ¿Qué te dará el empujón para hacer algo y llevarlo a otro nivel? Y cuando lo has tenido todo, a veces, hay gente con mucho talento desperdiciado. Una cosa que todos hemos tenido, es fama, y creo que de la mejor que hay, porque es de quita y pon. He viajado por el mundo, con mil críos gritando tu nombre y es una experiencia muy rara, muy visceral. Te desorienta. Y te metes en el coche, te vas, y después de 10 minutos, sales y a nadie le importa un comino quién eres. (Ríe)
(Laughter)
And it gives you that clarity of perspective of, man, I'm just me, and popularity, what does that really mean again? Not much. It's peer respect that drives us. That's the one thing that makes us do what we do. I've had over a dozen bones, this guy, over, eight, 10 concussions, to the point where it's comedy, right? It is actually comedy, they mess with him.
Y te da una perspectiva muy clara de: "soy yo mismo". Y la popularidad, ¿qué significa realmente? Poca cosa. Es el respeto a los colegas lo que nos mueve. Es lo único que nos hace hacer todo esto. Me he roto una docena de huesos... Este tipo ha sufrido 8... 10 traumatismos, ya llega a ser cómico, ¿no? Es realmente cómico, le hacen bromas.
(Laughter)
Next, and this is something deeper. I think I was on tour when I was reading one of the Feynman biographies. It was the red one or the blue one. And he made this statement that was so profound to me. It was that the Nobel Prize was the tombstone on all great work, and it resonated because I had won 35 out of 36 contests that I'd entered over 11 years, and it made me bananas. In fact, winning isn't the word, I won it once. The rest of the time, you're just defending, and you get into this, turtle posture, you know? Where you're not doing -- it usurped the joy of what I loved to do because I was no longer doing it to create and have fun, and when it died out from under me, that was one of the most liberating things, because I could create.
Y ahora, y esto es más profundo, y es aquí donde... creo que estaba de gira cuando, leí una biografía de Feynman, era la roja o la azul. Y hacía esta afirmación que me pareció muy profunda: Era que el Premio Nobel era la lápida de todo gran trabajo, y se me quedó grabado porque había ganado 35 concursos de 36 en que participé durante 11 años, y me volvió loco De hecho, ganar no es la palabra. Gané una vez. Lo demás es solo defender, adoptas una actitud como de tortuga. Donde ya no haces nada. Usurpó la alegría de lo que me gustaba hacer porque ya no lo hacía para crear y divertirme, y cuando desapareció, fue de lo más liberador porque podía crear. Y miren, entiendo que con esto puedo llegar a ser moralizante.
And look, I understand that I am on the very edge of preachy, here. I'm not here to do that. It's just that I'm in front of a very privileged audience. If you guys aren't already leaders in your community, you probably will be, and if there's anything I can give you that will transcend what I've gotten from skateboarding, the only things of meaning, I think, and of permanence, it's not fame, it's not all these things. What it is, is that there's an intrinsic value in creating something for the sake of creating it, and better than that, because I'm 46 years old, or I'll be 46, and how pathetic is that I'm still skateboarding, but there is -- there is this beauty in dropping it into a community of your own making, and seeing it dispersed, and seeing younger, more talented, just different talent, take it to levels you can never imagine, because that lives on. So thank you for your time.
Y no estoy aquí para eso. Es que estoy ante una audiencia muy privilegiada. Si aún no son líderes en su comunidad, lo serán, y si les puedo dar algo que trascienda lo que he conseguido con el 'skateboarding', lo único significativo, creo, y permanente, no es la fama, no es todo eso. Lo que es, es que crear algo tiene un valor intrínseco solo por crearlo, y aún mejor, porque miren, tengo 46 años, o los tendré pronto, y es patético seguir con el 'skateboarding', pero hay —(risas)— es tan bonito llegar a una comunidad que has formado tú mismo, ver que se ha extendido, y ver gente más joven y más talentosa, un talento diferente, llevarlo a niveles que no te puedes imaginar, Porque eso perdura. Gracias por su tiempo.
(Applause)
(Aplausos)
Kristina Holly: I have a question for you.
Krisztina Holly: Tengo una pregunta.
(Applause)
Entonces te has reinventado en el pasado
So you've really reinvented yourself in the past, from freestyle to street, and, I think it was about four years ago you officially retired. Is that it? What's next?
de 'freestyle' a 'callejero', y, creo que hace cuatro años que te retiraste oficialmente. ¿Es así? ¿Qué es lo próximo?
Rodney Mullen: That's a good question. KG: Something tells me it's not the end.
Rodney Mullen: Buena pregunta...
KH: Algo me dice que no se acaba aquí.
RM: Yeah. Every time you think you've chased something down, it's funny, no matter how good you are, and I know guys like this, it feels like you're polishing a turd, you know?
RM: Sí, cada vez que piensas que has conseguido algo, es gracioso, da igual lo bueno que seas, y sé que con tipos así, es como pulir excremento.
(Laughter)
¿Sabes? (Risas)
And I thought, the only way I can extend this is to change something infrastructural. And so that's what I proceeded to do, through a long story, one of desperation, so if I do it, rather than talk about it, if I do it, you'll be the first to know.
Y pensé, la única forma de prolongar esto es hacer un cambio en la infraestructura, y es lo que procedí a hacer, en una larga historia desesperada, así que mejor que hablar de ello, serás la primera en saberlo si lo hago. KH: No te lo pedimos más.
KG: All right, we won't ask you any more. RM: You'll get a text.
RM: Te mando un SMS.
KG: Right, thank you, good job. RM: Thank you. Thank you.
KH: (Ríe) Gracias. Buen trabajo (Aplausos). RM: Gracias. (Aplausos)
(Applause)
(Aplausos)