I'm going to talk about two stories today. One is how we need to use market-based pricing to affect demand and use wireless technologies to dramatically reduce our emissions in the transportation sector. And the other is that there is an incredible opportunity if we choose the right wireless technologies; how we can generate a new engine for economic growth and dramatically reduce C02 in the other sectors.
Opowiem dziś o dwóch rzeczach. Pierwsza, to że aby wpłynąć na popyt musimy ustalać ceny w oparciu o tendencje rynkowe oraz korzystać z technologi bezprzewodowych, aby znacząco zredukować swoje emisje w sektorze transportowym. A druga o tym, że mamy niesamowitą okazję do wykorzystania, jeśli wybierzemy odpowiednie technologie bezprzewodowe, że możemy wygenerować nowy motor wzrostu ekonomicznego i drastycznie zredukować dwutlenek węgla w innych sektorach.
I'm really scared. We need to reduce C02 emissions in ten to fifteen years by 80 percent in order to avert catastrophic effects. And I am astounded that I'm standing here to tell you that. What are catastrophic effects? A three degree centigrade climate change rise that will result in 50 percent species extinction. It's not a movie. This is real life. And I'm really worried, because when people talk about cars -- which I know something about -- the press and politicians and people in this room are all thinking, "Let's use fuel-efficient cars." If we started today, 10 years from now, at the end of this window of opportunity, those fuel-efficient cars will reduce our fossil fuel needs by four percent. That is not enough.
Jestem naprawdę przerażona. Za dziesięć, góra piętnaście lat musimy zredukować emisje dwutlenku węgla o 80 procent, aby zapobiec katastrofalnym skutkom. I jestem w szoku, że stoję tu, żeby wam o tym powiedzieć. Jakie są te katastrofalne skutki? Zmiana klimatyczna w postaci wzrostu temperatury o trzy stopnie Celsjusza, która spowoduje wyginięcie 50 procent gatunków. To nie film. To prawdziwe życie. I naprawdę się martwię, ponieważ kiedy ludzie mówią o samochodach -- o których co nieco wiem -- prasa, politycy, i ludzie w tej sali wszyscy myślą tak: „Używajmy energooszczędnych samochodów.” Gdybyśmy zaczęli dzisiaj, teraz, to po 10 latach starań, te energooszczędne samochody zredukują nasze potrzeby paliwowe o cztery procent. To za mało.
But now I'll talk about some more pleasant things. Here are some ways that we can make some dramatic changes. So, Zipcar is a company that I founded seven years ago, but it's an example of something called car sharing. What Zipcar does is we park cars throughout dense urban areas for members to reserve, by the hour and by the day, instead of using their own car. How does it feel to be a person using a Zipcar? It means that I pay only for what I need. All those hours when a car is sitting idle, I'm not paying for it. It means that I can choose a car exactly for that particular trip. So, here's a woman that reserved MiniMia, and she had her day. I can take a BMW when I'm seeing clients. I can drive my Toyota Element when I'm going to go on that surfing trip.
Ale teraz pomówię o rzeczach przyjemniejszych. Oto kilka sposobów, dzięki którym możemy dokonać zasadniczych zmian. ZipCar to firma, którą założyłam siedem lat temu, ale jest przykładem czegoś, co nazywa się wypożyczalnią samochodów o charakterze członkowskim, albo klubem wypożyczalnią. W ZipCar parkujemy samochody na obszarze gęstej zabudowy miejskiej tak, żeby nasi członkowie mogli je zarezerwować na dany dzień lub godzinę, zamiast korzystać z własnego samochodu. Jak to jest być osobą korzystającą z usług klubu ZipCar? Oznacza to, że płacę tylko za to, czego potrzebuję. Te wszystkie godziny, kiedy samochód stoi bezczynnie, ja za to nie płacę. Oznacza to, że mogę wybrać samochód idealnie odpowiedni na konkretną podróż. Oto kobieta, która zarezerwowała MiniMia i właśnie to był jej dzień. Kiedy jadę na spotkanie z klientem, mogę wziąć BMW. Kiedy jadę poserfować, mogę pojechać swoją Toyotą Element.
And the other remarkable thing is it's, I think, the highest status of car ownership. Not only do I have a fleet of cars available to me in seven cities around the world that I can have at my beck and call, but heaven forbid I would ever maintain or deal with the repair or have anything to do with it. It's like the car that you always wanted that your mom said that you couldn't have. I get all the good stuff and none of the bad.
Inna rzecz godna uwagi to, że jak sądzę, jest to najwyższa forma posiadania samochodu. Nie dość, że mam do swojej dyspozycji flotę pojazdów w siedmiu miastach w różnych miejscach globu, to jeszcze mogę je mieć na każde zawołanie, ale, broń Boże, żebym musiała zajmować się konserwacją, naprawami, czy czymkolwiek, co się z tym wiąże. To jak samochód, o którym marzyłaś, a mama powiedziała, że nie możesz go dostać. Dla mnie ma to same zalety, żadnych wad.
So, what is the social result of this? The social result is that today's Zipcar has 100,000 members driving 3,000 cars parked in 3,000 parking spaces. Instead of driving 12,000 miles a year, which is what the average city dweller does, they drive 500 miles a year. Are they happy? The company has been doubling in size ever since I founded it, or greater. People adore the company. And it's better, you know? They like it. So, how is it that people went from the 12,000 miles a year to 500 miles? It's because they said, "It's eight to 10 dollars an hour and 65 dollars a day. If I'm going to go buy some ice cream, do I really want to spend eight dollars to go buy the ice cream? Or maybe I'll do without. Maybe I would have bought the ice cream when I did some other errand." So, people really respond very quickly to it, to prices.
A jaki jest tego skutek społeczny? Skutek społeczny jest taki, że dziś ZipCar ma 100 000 członków jeżdżących 3000 samochodami, korzystających z 3000 miejsc parkingowych. Zamiast przejechać 20 000 km rocznie, a tyle przejeżdża przeciętny mieszkaniec miasta, jeżdżą 800 km rocznie. Czy są szczęśliwi? Odkąd ją założyłam, firma rozrosła się co najmniej dwukrotnie, i wciąż się rozrasta. Ludzie uwielbiają tę firmę, a nawet więcej, wiecie? Lubią ją. Jak to jest, że ludzie zeszli z 20 000 km rocznie do 800 km? Ponieważ zobaczyli, że to 8 do 10 dolarów za godzinę, a 65 dolarów za dzień. Jeśli mam iść kupić lody, czy naprawdę chcę wydać 8 dolarów, żeby pójść po lody? Czy może się bez nich obejdę? Może kupiłabym te lody przy okazji załatwiania jakiś innych spraw. Więc ludzie naprawdę bardzo szybko reagują na to, na ceny.
And the last point I want to make is Zipcar would never be possible without technology. It required that it was completely trivial: that it takes 30 seconds to reserve a car, go get it, drive it. And for me, as a service provider, I would never be able to provide you a car for an hour if the transaction cost was anything. So, without these wireless technologies, this, as a concept, could never happen.
I ostatnia kwestia jaką chciałabym poruszyć, to że ZipCar nie byłby nigdy możliwy bez technologii. Był wymóg, żeby to było całkiem proste, że wystarczy 30 sekund, żeby wypożyczyć -- zarezerwować samochód, przejąć go, wsiąść w niego. A ja, jako dostawca usługi, nigdy nie byłabym w stanie zapewnić wam samochodu na godziny, gdyby istniały jakieś koszty transakcji. Więc bez tych technologii bezprzewodowych, ten koncept nigdy nie mógłby się zdarzyć.
So, here's another example. This company is GoLoco -- I'm launching it in about three weeks -- and I hope to do for ridesharing what I did for car sharing. This will apply to people across all of America. Today, 75 percent of the trips are single-occupancy vehicles, yet 12 percent of trips to work are currently carpool. And I think that we can apply social networks and online payment systems to completely change how people feel about ridesharing and make that trip much more efficient.
Oto inny przykład. Ta firma to GoLoco. Otwieram ją za trzy tygodnie. I mam nadzieję, że dokonam dla klubu wspólnej jazdy tego samego, co zrobiłam dla klubu wypożyczalni samochodów. Wszędzie w Ameryce ludzie będą mogli z tego skorzystać. Dzisiaj 75% wszystkich podróży stanowią pojazdy zajęte przez jedną osobę. Jednak 12 procent podróży do pracy to obecnie carpooling, czyli wzajemne podwożenie się do pracy. Sądzę, że możemy wykorzystać sieć społeczną i systemy płacenia on-line, żeby całkowicie zmienić nastawienie ludzi do wspólnej jazdy samochodem i wykorzystać te przejazdy dużo efektywniej.
And so when I think about the future, people will be thinking that sharing the ride with someone is this incredibly great social event out of their day. You know, how did you get to TED? You went with other TEDsters. How fabulous. Why would you ever want to go by yourself in your own car? How did you go food shopping? You went with your neighbor, what a great social time. You know it's going to really transform how we feel about travel, and it will also, I think, enhance our freedom of mobility. Where can I go today and who can I do it with? Those are the types of things that you will look at and feel.
Więc kiedy wyobrażam sobie przyszłość, ludzie będą uważać wspólną jazdę za niesamowicie wspaniałe wydarzenie towarzyskie swojego dnia. No wiecie, jak dotarliście na TED? Przyjechaliście z innymi TEDsterami. Wspaniale. Bo i dlaczego mielibyście wybrać samotną jazdę własnym samochodem? Jak pojechaliście na zakupy spożywcze? Pojechaliście z sąsiadami, świetnie, to udana okazja towarzyska. Wiecie, to naprawdę zmieni nasze podejście do podróżowania. I sądzę, że również zwiększy naszą swobodę poruszania. Gdzie i z kim mogę dziś pojechać? Nad takimi rzeczami będziemy się zastanawiać i je rozważać.
And the social benefits: the rate of single-occupancy vehicles is, I told you, 75 percent; I think we can get that down to 50 percent. The demand for parking, of course, is down, congestion and the CO2 emissions. One last piece about this, of course, is that it's enabled by wireless technologies. And it's the cost of driving that's making people want to be able to do this. The average American spends 19 percent of their income on their car, and there's a pressure for them to reduce that cost, yet they have no outlet today.
A korzyści społeczne. Już mówiłam, przeciętnie 75 procent pojazdów to jedna osoba w środku. Sądzę, że możemy to zmniejszyć do 50 procent. Zmniejszy się zapotrzebowanie na miejsca do parkowania, korki oraz emisja CO2. Jeszcze jedna rzecz na koniec, że oczywiście umożliwiają to technologie bezprzewodowe. A koszt jeżdżenia autem sprawia, że ludzie chcą mieć taką możliwość. Przeciętny Amerykanin wydaje 19 procent swojego dochodu na samochód. Na dodatek jest pod presją, żeby obniżyć koszty, ale obecnie nie ma jak.
So, the last example of this is congestion pricing, very famously done in London. It's when you charge a premium for people to drive on congested roads. In London, the day they turned the congestion pricing on, there was a 25 percent decrease in congestion overnight, and that's persisted for the four years in which they've been doing congestion pricing. And again, do people like the outcome? Ken Livingstone was reelected. So again, we can see that price plays an enormous role in people's willingness to reduce their driving behavior. We've tripled the miles that we drive since 1970 and doubled them since 1982. There's a huge slack in that system; with the right pricing we can undo that.
Ostatnim przykładem tego są opłaty za zagęszczenie ruchu drogowego, najbardziej znane z Londynu, kiedy to pobiera się dodatkową zapłatę za jazdę po zatłoczonych ulicach. W Londynie, w dzień kiedy wprowadzono naliczanie opłat za jazdę po centrum, natychmiast nastąpił 25 procentowy spadek zagęszczenia ruchu ulicznego. Utrzymuje się on od czterech lat, odkąd obowiązuje opłata za wjazd do centrum. No i jeszcze raz, czy ludziom podoba się rezultat? Ken Livingstone został ponownie wybrany. Więc znów widzimy, że cena odgrywa wielką rolę, jeśli chodzi o ludzką gotowość zredukowania ilości czasu spędzanego za kierownicą. Od 1970 roku potroiliśmy, a od 1982 roku podwoiliśmy przejechany dystans. Ten system ma wady. Odpowiednimi cenami możemy to zmienić.
Congestion pricing is being discussed in every major city around the world and is, again, wirelessly enabled. You weren't going to put tollbooths around the city of London and open and shut those gates. And what congestion pricing is is that it's a technology trial and a psychological trial for something called road pricing. And road pricing is where we're all going to have to go, because today we pay for our maintenance and wear and tear on our cars with gas taxes. And as we get our cars more fuel-efficient, that's going to be reducing the amount of revenue that you get off of those gas taxes, so we need to charge people by the mile that they drive. Whatever happens with congestion pricing and those technologies will be happening with road pricing.
Opłata za zagęszczanie ruchu drogowego jest tematem dyskusji we wszystkich większych miastach świata i -- znów -- umożliwia jej istnienie sieć bezprzewodowa. Nie chcielibyście ustawiać budek pobierających opłaty drogowe w centrum Londynu, i otwierać, i zamykać te bramki. Opłata za zagęszczenie ruchu drogowego jest testem technologicznym i testem psychologicznym czegoś, co nazywa się opłatą od użytkowania dróg. Ustanowienie opłat od użytkowania dróg jest tym, do czego musimy dążyć. Ponieważ dziś płacimy za konserwację i eksploatację dróg za pomocą podatków paliwowych. Kiedy nabywamy coraz bardziej energooszczędne samochody, dochód jaki czerpiemy z tych podatków paliwowych będzie się zmniejszał, więc musimy pobierać od ludzi opłaty od przejechanego dystansu. Wszystko, co dotyczy opłat za zagęszczenie ruchu drogowego, wszystkie te technologie znajdą zastosowanie przy opłatach od użytkowania dróg.
Why do we travel too much? Car travel is underpriced and therefore we over-consumed. We need to put this better market feedback. And if we have it, you'll decide how many miles to drive, what mode of travel, where to live and work. And wireless technologies make this real-time loop possible.
Dlaczego zbyt dużo podróżujemy? Podróżowanie autem za mało kosztuje i dlatego jest go nadmiar. Musimy postarać się o lepszą analizę rynku. Jeśli będziemy ją mieć, zdecydujecie ile kilometrów przejechać, jaki wybrać sposób podróżowania, gdzie mieszkać i pracować. A technologie bezprzewodowe sprawiają, że możliwa jest pętla czasu rzeczywistego.
So, I want to move now to the second part of my story, which is: when are we going to start doing this congestion pricing? Road pricing is coming. When are we going to do it? Are we going to wait 10 to 15 years for this to happen or are we going to finally have this political will to make it happen in the next two years? Because I'm going to say, that is going to be the tool that's going to turn our usage overnight.
Zatem chcę teraz przejść do drugiej części mojej opowieści, mianowicie, kiedy zaczniemy stosować to nakładanie opłat za zagęszczenie ruchu drogowego? Opłaty za użytkowanie dróg są nieuchronne. Kiedy chcemy to zrobić? Czy chcemy czekać dziesięć czy 15 lat, zanim to nastąpi? Czy wykażemy się w końcu wolą polityczną i sprawimy, że to się stanie na przestrzeni najbliższych dwóch lat? Ponieważ powiem, że będzie to narzędzie, które z dnia na dzień zmieni nasze użytkowanie.
And what kind of wireless technology are we going to use? This is my big vision. There is a tool that can help us bridge the digital divide, respond to emergencies, get traffic moving, provide a new engine for economic growth and dramatically reduce CO2 emissions in every sector. And this is a moment from "The Graduate." Do you remember this moment? You guys are going to be the handsome young guy and I'm going to be the wise businessman. "I want to say one word to you, just one word." "Yes, sir?" "Are you listening?" "Yes I am." "Ad-hoc peer-to-peer self-configuring wireless networks." (Laughter) These are also called mesh networks. And in a mesh, every device contributes to and expands the network, and I think you might have heard a little bit about it before.
Jaki rodzaj technologii bezprzewodowej chcemy wykorzystać? To jest moja wielka wizja. Istnieje narzędzie, które może nam pomóc przerzucić pomost nad cyfrową przepaścią, reagować na sytuacje kryzysowe, usprawnić ruch drogowy, uzyskać nowy motor rozwoju ekonomicznego i drastycznie zredukować emisje CO2 w każdym sektorze. To jest urywek z „Absolwenta”. Pamiętacie ten moment? Wy będziecie tym przystojnym młodym gościem, a ja będę mądrym biznesmenem. „Chcę ci powiedzieć jedno słowo, tylko jedno słowo.” „Tak, słucham pana?” „Słuchasz?” „Tak, proszę pana.” „Ad hoc samo-konfigurujące się sieci bezprzewodowe oparte na połączeniach pomiędzy pojedynczymi użytkownikami.” (Śmiech) To tak zwane sieci bezprzewodowe typu siatka albo sieć kratowa mesh. W sieci kratowej mesh, każde urządzenie włącza się w sieć i rozbudowuje ją, sądzę, że mogliście już troszkę o tym słyszeć.
I'm going to give you some examples. You'll be hearing later today from Alan Kay. These laptops, when a child opens them up, they communicate with every single child in the classroom, within that school, within that village. And what is the cost of that communication system? Zero dollars a month. Here's another example: in New Orleans, video cameras were mesh-enabled so that they could monitor crime in the downtown French Quarter. When the hurricane happened, the only communication system standing was the mesh network. Volunteers flew in, added a whole bunch of devices, and for the next 12 months, mesh networks were the only wireless that was happening in New Orleans.
Podam wam kilka przykładów. Później będziecie mieć okazję posłuchać Alana Kay'a. Te laptopy, gdy dziecko je otworzy, mają łączność z każdym dzieckiem w klasie, w obrębie tej szkoły, w obrębie tej wioski. A jaki jest koszt tego systemu komunikacji? Zero dolarów miesięcznie. Oto inny przykład. W Nowym Orleanie, kamery wideo funkcjonowały w sieci kratowej, tak żeby mogły monitorować przestępczość w śródmiejskiej French Quarter. Kiedy nadszedł huragan, jedynym nadal działającym systemem komunikacyjnym była sieć kratowa mesh. Przylecieli wolontariusze i dodali całe mnóstwo urządzeń. Przez kolejne 12 miesięcy sieci kratowe były jedynymi czynnymi sieciami bezprzewodowymi w Nowym Orleanie.
Another example is in Portsmouth, U.K. They mesh-enabled 300 buses and they speak to these smart terminals. You can look at the terminal and be able to see precisely where your bus is on the street and when it's coming, and you can buy your tickets in real time. Again, all mesh-enabled. Monthly communication cost: zero. So, the beauty of mesh networks: you can have these very low-cost devices. Zero ongoing communication costs. Highly scalable; you can just keep adding them, and as in Katrina, you can keep subtracting them -- as long as there's some, we can still communicate. They're resilient; their redundancy is built into this fabulous decentralized design.
Inny przykład jest w Portsmouth, UK. W sieci kratowej działa tam 300 autobusów. Ludzie mogą mówić do tych inteligentnych terminali, możesz spojrzeć na taki terminal i jesteś w stanie dokładnie zobaczyć ulicę, gdzie znajduje się twój autobus, i kiedy przyjedzie, i w czasie rzeczywistym możesz sobie kupić bilet. Znowu, wszystko to jest możliwe dzięki sieci mesh. Miesięczne koszty połączenia: zero. Tak więc urok sieci kratowych mesh: Masz te bardzo tanie urządzenia. Zero bieżących kosztów połączenia. Wysoka skalowalność. Można je po prostu dodawać, i tak jak w przypadku Katriny, można je odejmować; jeśli jest ich choć kilka, nadal możemy się komunikować. Są wytrzymałe. Redundancja jest wbudowana w ten cudowny zdecentralizowany projekt.
What are the incredible weaknesses? There isn't anybody in Washington lobbying to make it happen -- or in those municipalities, to build out their cities with these wireless networks -- because there's zero ongoing communications cost. So, the examples that I gave you are these islands of mesh networks, and networks are interesting only as they are big.
Jakie są nieprawdopodobne słabe punkty? Nikt nie lobbuje na ich rzecz w Waszyngtonie, ani we władzach samorządowych, na rzecz zbudowania sieci bezprzewodowych w swoich miastach , ponieważ koszty bieżące łączności wynoszą zero. Więc przykłady, które wam podałam, to te wyspy sieci kratowych mesh, a sieci są interesujące tylko wtedy, kiedy są duże.
How do we create a big network? Are you guys ready again -- "The Graduate"? This time you will still play the handsome young thing, but I'll be the sexy woman. These are the next two lines in the movie. "Where did you do it?" "In his car." So you know, when you stick this idea ... (Laughter) where would we expect me, Robin Chase, to be thinking is imagine if we put a mesh-network device in every single car across America. We could have a coast-to-coast, free wireless communication system. I guess I just want you to think about that.
Jak tworzymy duże sieci? Jesteście znowu gotowi -- na „Absolwenta”? Tym razem nadal będziecie odgrywać młodego przystojniaczka, ale ja będę tą seksowną kobietą. Oto dwie następne kwestie z filmu. „Gdzie to zrobiliście?” „W jego samochodzie.” Więc wiecie, kiedy wsadzicie ten pomysł -- (Śmiech) -- tam, gdzie spodziewalibyśmy się, że ja, Robin Chase, będę chciała go ujrzeć, wyobraźcie sobie, gdybyśmy mieli wstawić urządzenie sieci kratowej mesh do każdego samochodu w całej Ameryce. Moglibyśmy mieć ogólnokrajowy, darmowy system komunikacji bezprzewodowej. Chyba chcę, żebyście po prostu zastanowili się nad tym.
And why is this going to happen? Because we're going to do congestion pricing, we are going to do road tolls, gas taxes are going to become road pricing. These things are going to happen. What's the wireless technology we're going to use? Maybe we should use a good one. When are we going to do it? Maybe we shouldn't wait for the 10 or 15 years for this to happen. We should pull it forward.
A dlaczego to się nieuchronnie stanie? Ponieważ będziemy mieli opłaty od zagęszczenia ruchu drogowego; będziemy mieć opłaty za drogi; podatek paliwowy stanie się opłatą za użytkowanie dróg. Te rzeczy się wydarzą. Z jakiej technologii bezprzewodowej będziemy korzystać? Może powinniśmy skorzystać z jakiejś dobrej. Kiedy to zrobimy? Może nie powinniśmy czekać te dziesięć czy 15 lat, aż to się stanie. Powinniśmy to przyśpieszyć.
So, I'd like us to launch the wireless Internet interstate wireless mesh system, and require that this network be accessible to everyone, with open standards. Right now in the transportation sector, we're creating these wireless devices -- I guess you guys might have Fast Pass here or Easy Lane -- that are single-purpose devices in these closed networks. What is the point? We're transferring just a few little data bits when we're doing road controlling, road pricing. We have this incredible excess capacity. So, we can provide the lowest-cost means of going wireless coast-to-coast, we can have resilient nationwide communication systems, we have a new tool for creating efficiencies in all sectors. Imagine what happens when the cost of getting information from anywhere to anywhere is close to zero. What you can do with that tool: we can create an economic engine. Information should be free, and access to information should be free, and we should be charging people for carbon.
Chciałabym, żebyśmy wystartowali z międzystanowym, bezprzewodowym systemem sieci kratowej mesh. I domagali się, żeby ta sieć była dostępna dla wszystkich, poprzez otwarty standard. Już teraz tworzymy te urządzenia bezprzewodowe w sektorze transportowym. Podejrzewam, że może już macie tutaj FastPass, albo EasyLane, to są urządzenia jednofunkcyjne w tych zamkniętych sieciach. O co w tym chodzi? Przesyłamy jak gdyby trochę danych, kiedy stosujemy nadzór nad ruchem drogowym, opłaty za użytkowanie dróg. Mamy tę niesamowitą nadwyżkę potencjału. Więc możemy zapewnić najtańszy sposób przejścia na bezprzewodowe połączenie obejmujące cały kraj. Możemy mieć wytrzymały, ogólnokrajowy system komunikacji. Mamy nowe narzędzie tworzenia wydajności we wszystkich sektorach. Wyobraźcie sobie co się dzieje, kiedy koszt przekazania informacji ze skądkolwiek dokądkolwiek jest bliski zeru. Co można zrobić z takim narzędziem. Możemy stworzyć motor wzrostu ekonomicznego. Informacja powinna być bezpłatna i dostęp do informacji powinien być bezpłatny, a powinniśmy pobierać od ludzi opłaty za emisje dwutlenku węgla.
I think this is a more powerful tool than the Interstate Highway Act, and I think this is as important and world changing to our economy as electrification. And if I had my druthers, we would have an open-source version in addition to open standards. And this open-source version means that it could be -- if we did a brilliant job of it -- it could be used around the world very quickly. So, going back to one of my earlier thoughts. Imagine if every one of these buses in Lagos was part of the mesh network. When I went this morning to Larry Brilliant's TEDTalk prize -- his fabulous networks -- imagine if there was an open-source mesh communications device that can be put into those networks, to make all that happen. And we can be doing it if we could just get over the fact that this little slice of things is going to be for free. We could make billions of dollars on top of it, but this one particular slice of communications needs to be open source.
Sądzę, że jest to narzędzie nawet bardziej potężne niż Ustawa o Międzystanowej Sieci Autostrad, i uważam, że jest ono równie ważne, i może równie diametralnie zmienić naszą gospodarkę jak elektryfikacja. Gdybym ja mogła wybrać, mielibyśmy oprócz otwartego standardu otwarty kod źródłowy. A wersja z otwartym kodem źródłowym oznacza, że mogłaby -- gdyby nam się udało dobrze to zrobić -- mogłaby bardzo szybko być używana na całym świecie. Więc wracając do moich wcześniejszych pomysłów. Wyobraźcie sobie, gdyby każdy z tych autobusów w Lagos był częścią sieci mesh. Kiedy dziś rano wybrałam się na TEDTalks Prize Larry'ego Brilliant'a -- jego wspaniałe sieci -- wyobraźcie sobie, gdyby istniało urządzenie open-source w systemie komunikacji mesh, które można wstawić w te wszystkie sieci, żeby to wszystko mogło zaistnieć. A moglibyśmy to zrobić, gdybyśmy mogli przeboleć fakt, że ktoś jest -- że ten maluteńki kawałek całości będzie za darmo, a oprócz tego moglibyśmy zarabiać miliardy dolarów. Ale ten konkretny kawałeczek komunikacji musi być na zasadach otwartego kodu źródłowego.
So, let's take control of this nightmare: implement a gas tax immediately; transition across the nation to road-tolling with this wireless mesh; require that the mesh be open to all, with open standards; and, of course, use mesh networks. Thank you. (Applause)
Zatem przejmijmy kontrolę nad tym koszmarem. Wprowadźmy natychmiast podatek paliwowy. Przejdźmy do ogólnokrajowej opłaty drogowej za pomocą bezprzewodowej sieci mesh. Domagajmy się, żeby sieć opierała się na otwartych standardach, była dostępna dla wszystkich. I oczywiście korzystajmy z sieci bezprzewodowych. Dziękuję. (Brawa)