I'm going to talk about two stories today. One is how we need to use market-based pricing to affect demand and use wireless technologies to dramatically reduce our emissions in the transportation sector. And the other is that there is an incredible opportunity if we choose the right wireless technologies; how we can generate a new engine for economic growth and dramatically reduce C02 in the other sectors.
今日は二つお話しすることがあります 一つは 市場本位の価格設定で需要にこたえながら ワイヤレス技術を利用して 運輸セクターで 二酸化炭素排出量を劇的に減らす方法です もう一つは 適切なワイヤレス技術が 非常に大きなチャンスをもたらすこと つまり 経済成長を牽引する新しい原動力を生み出すと同時に 他セクターの二酸化炭素排出量を激減させる方法です
I'm really scared. We need to reduce C02 emissions in ten to fifteen years by 80 percent in order to avert catastrophic effects. And I am astounded that I'm standing here to tell you that. What are catastrophic effects? A three degree centigrade climate change rise that will result in 50 percent species extinction. It's not a movie. This is real life. And I'm really worried, because when people talk about cars -- which I know something about -- the press and politicians and people in this room are all thinking, "Let's use fuel-efficient cars." If we started today, 10 years from now, at the end of this window of opportunity, those fuel-efficient cars will reduce our fossil fuel needs by four percent. That is not enough.
とても怖いのです 10年や15年で二酸化炭素排出量を8割減らさなければ 破壊的な影響を避けられません そう言わなければならない現実に愕然とします 破壊的な影響とは何か? 気温が摂氏3度上昇して それにより地球上の生物の半分が絶滅することです 映画ではありません これは現実です 本当に不安です というもの 車の話題になると 私も多少 知ってはいますが メディアや 政治家や この会場にいる皆さんも みんな "低燃費車に乗ろう"と考えるからです 今日から始めたとして 残された10年では 低燃費車で化石燃料の需要が4パーセント減るでしょうが それでは足りないのです
But now I'll talk about some more pleasant things. Here are some ways that we can make some dramatic changes. So, Zipcar is a company that I founded seven years ago, but it's an example of something called car sharing. What Zipcar does is we park cars throughout dense urban areas for members to reserve, by the hour and by the day, instead of using their own car. How does it feel to be a person using a Zipcar? It means that I pay only for what I need. All those hours when a car is sitting idle, I'm not paying for it. It means that I can choose a car exactly for that particular trip. So, here's a woman that reserved MiniMia, and she had her day. I can take a BMW when I'm seeing clients. I can drive my Toyota Element when I'm going to go on that surfing trip.
でも明るい話があります 劇的な変化を起こす方法をいくつか紹介しましょう 私は7年前にZipcarを設立しました いわゆるカーシェアリングの会社です 密集都市地域に配備した車を 会員に マイカー代わりに 時間単位や一日単位で借す事業です Zipcarの利用者になるとはどういうことでしょう? 必要な時にだけ利用し お金を払うということです そして使わない時間に対しては 一切お金を払わない さらに 用途にぴったりあう車を選べるということです この方はMia号という小型車MINIを1日利用しました 取引先へ行く時はBMWに乗れます サーフィンなら 大きなエレメントにも乗れます
And the other remarkable thing is it's, I think, the highest status of car ownership. Not only do I have a fleet of cars available to me in seven cities around the world that I can have at my beck and call, but heaven forbid I would ever maintain or deal with the repair or have anything to do with it. It's like the car that you always wanted that your mom said that you couldn't have. I get all the good stuff and none of the bad.
さらに 車を所有するという観点からも最善の選択です 世界の7都市で さまざまな車種を 自由に利用できるうえに メンテナンスの必要はゼロ 修理は不要 何の道具も必要ありません あり得ないと思われていた理想の車みたいなものです いいとこばかりで悪いところは一切ない
So, what is the social result of this? The social result is that today's Zipcar has 100,000 members driving 3,000 cars parked in 3,000 parking spaces. Instead of driving 12,000 miles a year, which is what the average city dweller does, they drive 500 miles a year. Are they happy? The company has been doubling in size ever since I founded it, or greater. People adore the company. And it's better, you know? They like it. So, how is it that people went from the 12,000 miles a year to 500 miles? It's because they said, "It's eight to 10 dollars an hour and 65 dollars a day. If I'm going to go buy some ice cream, do I really want to spend eight dollars to go buy the ice cream? Or maybe I'll do without. Maybe I would have bought the ice cream when I did some other errand." So, people really respond very quickly to it, to prices.
ではZipcarは社会にどんな影響を与えたのでしょうか? Zipcarでは現在 10万人の会員が 3千か所に配備された3千台の車を利用しています 都会の人は1年で 平均1万2千マイル運転しますが Zipcar利用者は500マイル それで満足なのでしょうか? 会社の規模は 設立当時の2倍以上に成長しました Zipcarは世間に受け入れられていますし 愛されてもいます 年間1万2千マイルから500マイルにできた理由 それは 1時間8ドルから10ドル 1日65ドルという価格にあります アイスクリームを買いに行くのに 8ドル出して買いに行くべきか 我慢するか それより何か他の用事のついでに買ったほうがいい このように人は価格に敏感に反応します
And the last point I want to make is Zipcar would never be possible without technology. It required that it was completely trivial: that it takes 30 seconds to reserve a car, go get it, drive it. And for me, as a service provider, I would never be able to provide you a car for an hour if the transaction cost was anything. So, without these wireless technologies, this, as a concept, could never happen.
さらに Zipcarの実現にはテクノロジーが不可欠でした 30秒間で予約し 駐車場へ行き 利用する そういった手軽さが必要でした サービス提供者の観点では 手続コストがかかり過ぎれば 時間単位では提供できませんから ワイヤレス技術なしで このコンセプトは実現できません
So, here's another example. This company is GoLoco -- I'm launching it in about three weeks -- and I hope to do for ridesharing what I did for car sharing. This will apply to people across all of America. Today, 75 percent of the trips are single-occupancy vehicles, yet 12 percent of trips to work are currently carpool. And I think that we can apply social networks and online payment systems to completely change how people feel about ridesharing and make that trip much more efficient.
もう一つの例としてGoLocoという会社についてお話します 3週間後に始動する予定です Zipcarで実現したことを ライドシェアリング(相乗り)の分野でも実現したいと思います アメリカ全土に共通して言えることですが 走行車両の75パーセントは搭乗者が一人です ところが 通勤時は 12パーセントが相乗りです ソーシャル ネットワーキング サービスやオンライン決算システムを利用して 相乗りに対する認識を変えられれば もっと効率的に車を利用することできると思います
And so when I think about the future, people will be thinking that sharing the ride with someone is this incredibly great social event out of their day. You know, how did you get to TED? You went with other TEDsters. How fabulous. Why would you ever want to go by yourself in your own car? How did you go food shopping? You went with your neighbor, what a great social time. You know it's going to really transform how we feel about travel, and it will also, I think, enhance our freedom of mobility. Where can I go today and who can I do it with? Those are the types of things that you will look at and feel.
未来について考えてみると 相乗りというのが 人とふれあう良い機会だと認識されるようになるはずです 皆さん どうやって来られました? 他の参加者と一緒? 素晴らしい 一人で運転したいなんて思いませんよね? 買い物は? ご近所さんと一緒のほうが楽しいですよね ライドシェアリングは移動の概念を大きく変えて 移動性の自由度を高めます 今日 どこへ 誰と一緒に行けるかな といったことを 感じられるようになります
And the social benefits: the rate of single-occupancy vehicles is, I told you, 75 percent; I think we can get that down to 50 percent. The demand for parking, of course, is down, congestion and the CO2 emissions. One last piece about this, of course, is that it's enabled by wireless technologies. And it's the cost of driving that's making people want to be able to do this. The average American spends 19 percent of their income on their car, and there's a pressure for them to reduce that cost, yet they have no outlet today.
社会的なプラス面もあります 搭乗者が1名の車は 75パーセントと言いましたね これを50パーセントまで抑えることができて 駐車場の需要や 渋滞や 二酸化炭素排出量が減ります これを実現するには ワイヤレス技術が欠かせません 相乗りが注目されるのは 今の運転コストが高いからです 一般のアメリカ人は収入の19パーセントを車に使います このコストを下げたいのに 下げる方法はありません
So, the last example of this is congestion pricing, very famously done in London. It's when you charge a premium for people to drive on congested roads. In London, the day they turned the congestion pricing on, there was a 25 percent decrease in congestion overnight, and that's persisted for the four years in which they've been doing congestion pricing. And again, do people like the outcome? Ken Livingstone was reelected. So again, we can see that price plays an enormous role in people's willingness to reduce their driving behavior. We've tripled the miles that we drive since 1970 and doubled them since 1982. There's a huge slack in that system; with the right pricing we can undo that.
最後は ロンドンで導入され注目された渋滞課金制度です 渋滞区域を走る車に課金する制度です この制度がロンドンで導入さた翌日には 渋滞が25パーセント軽減されました そしてその後も4年間 この効果が持続しました この結果に人々はどう反応したでしょうか? ロンドンのリヴィングストン市長を再選に導きました このように 価格は 意思決定を大きく左右し 結果 運転を控えるようになるのです 走行距離は 1970年の3倍 1982年の2倍になって 交通システムが麻痺するようになりましたが 適正価格に設定すれば 改善を図ることができます
Congestion pricing is being discussed in every major city around the world and is, again, wirelessly enabled. You weren't going to put tollbooths around the city of London and open and shut those gates. And what congestion pricing is is that it's a technology trial and a psychological trial for something called road pricing. And road pricing is where we're all going to have to go, because today we pay for our maintenance and wear and tear on our cars with gas taxes. And as we get our cars more fuel-efficient, that's going to be reducing the amount of revenue that you get off of those gas taxes, so we need to charge people by the mile that they drive. Whatever happens with congestion pricing and those technologies will be happening with road pricing.
渋滞課金制度は世界の主要都市で検討されていますが 実現にはワイヤレス技術が必要です ロンドン一帯に料金所を設置して ゲートを開け閉めしたりはしないのです 渋滞課金制度は 道路課金制度を支える技術と それに対する人々の心理を試すものです いずれ道路課金しか手がなくなります というのも 今は 道路の維持や補修を ガソリン税でまかなっていますが 燃費が良くなれば ガソリン税の税収が減ってしまうからです だから 走行距離に応じて課金する必要があるのです 渋滞課金で試して 同じテクノロジーを道路課金でも利用することになります
Why do we travel too much? Car travel is underpriced and therefore we over-consumed. We need to put this better market feedback. And if we have it, you'll decide how many miles to drive, what mode of travel, where to live and work. And wireless technologies make this real-time loop possible.
なぜ運転しすぎるのでしょう? コストが低すぎるから 過剰に運転するのです もっと市場の動きを取り入れるべきです そうすれば それに応じて走行距離や 移動手段や 家や 職場を選ぶようになります ワイヤレス技術こそこのリアルタイムの決断を可能にするのです
So, I want to move now to the second part of my story, which is: when are we going to start doing this congestion pricing? Road pricing is coming. When are we going to do it? Are we going to wait 10 to 15 years for this to happen or are we going to finally have this political will to make it happen in the next two years? Because I'm going to say, that is going to be the tool that's going to turn our usage overnight.
今日二つ目にお話ししたいことは この渋滞課金をいつ始めるかということです 道路課金は近い将来導入されるでしょう 具体的にいつか? あと10年とか15年でしょうか? あるいは 2年以内についに導入されるかもしれません? というのも 道路課金により生活が急変するからです
And what kind of wireless technology are we going to use? This is my big vision. There is a tool that can help us bridge the digital divide, respond to emergencies, get traffic moving, provide a new engine for economic growth and dramatically reduce CO2 emissions in every sector. And this is a moment from "The Graduate." Do you remember this moment? You guys are going to be the handsome young guy and I'm going to be the wise businessman. "I want to say one word to you, just one word." "Yes, sir?" "Are you listening?" "Yes I am." "Ad-hoc peer-to-peer self-configuring wireless networks." (Laughter) These are also called mesh networks. And in a mesh, every device contributes to and expands the network, and I think you might have heard a little bit about it before.
さて どんなワイヤレス技術を利用しましょうか? 私が抱いている大きなビジョンをお話ししましょう あるツールを使えば 情報格差を乗り越え 緊急事態に対処し 交通をスムーズにし 経済成長を促す原動力を生み 各分野で 二酸化炭素の排出量を 劇的に削減できます 映画「卒業」のこんな場面をご存知でしょうか? 皆さんは あの立派な青年で 私が あの有能なビジネスマンだとしましょう "一つ言っておきたい 一つだけだ" "何ですか?" "よく聞きなさい" "はい" "これからはアドホック ピアツーピア形式による自律型ワイヤレスネットワークの時代だ" (笑い) メッシュネットワークともいい 全装置がネットワークを組んでエリアを拡大します 耳にしたことはあると思いますが
I'm going to give you some examples. You'll be hearing later today from Alan Kay. These laptops, when a child opens them up, they communicate with every single child in the classroom, within that school, within that village. And what is the cost of that communication system? Zero dollars a month. Here's another example: in New Orleans, video cameras were mesh-enabled so that they could monitor crime in the downtown French Quarter. When the hurricane happened, the only communication system standing was the mesh network. Volunteers flew in, added a whole bunch of devices, and for the next 12 months, mesh networks were the only wireless that was happening in New Orleans.
いくつか例をあげてみましょう この後 アラン ケイ氏の講演がありますが あのラップトップは 子供たちが使用する際は 教室にいる他の生徒全員とつながるようになっています 学校や 村の中にいるすべての生徒ともつながります この通信システムのコストは? 月額ゼロです 別の事例ですが ニューオーリンズでは メッシュ接続可能なビデオカメラで フレンチクオーターで起こる犯罪を監視していました ハリケーン カトリーナが襲った時 唯一機能していた通信システムはメッシュネットワークで ボランティアが現地でたくさんの装置を追加しました それから12ヶ月間 ニューオーリンズで利用できるワイヤレス通信はメッシュネットワークだけでした
Another example is in Portsmouth, U.K. They mesh-enabled 300 buses and they speak to these smart terminals. You can look at the terminal and be able to see precisely where your bus is on the street and when it's coming, and you can buy your tickets in real time. Again, all mesh-enabled. Monthly communication cost: zero. So, the beauty of mesh networks: you can have these very low-cost devices. Zero ongoing communication costs. Highly scalable; you can just keep adding them, and as in Katrina, you can keep subtracting them -- as long as there's some, we can still communicate. They're resilient; their redundancy is built into this fabulous decentralized design.
次は イギリスのポーツマス市の事例です バス300台がメッシュ接続されていて 高機能案内装置に 話しかけたり眺めたりすれば 乗りたいバスの現在地を正確に知ることができます バスが近づいてきたら案内装置でチケットも購入できます やはり全てがメッシュ接続なので月額の通信費はゼロです つまりメッシュネットワークの利点は 低コストの装置が利用でき 通信費がゼロで エリア拡大が容易であることです カトリーナの時のように 次々と追加できますし 削減もできます 何台か残っていれば通信は可能なのです 分散型システムには冗長性があり 耐障害性に優れます
What are the incredible weaknesses? There isn't anybody in Washington lobbying to make it happen -- or in those municipalities, to build out their cities with these wireless networks -- because there's zero ongoing communications cost. So, the examples that I gave you are these islands of mesh networks, and networks are interesting only as they are big.
では致命的な短所はあるのでしょうか? 実現を求めてロビー活動をする人が誰もいませんし 地域に導入しようとする地方自治体もないことです 通信コストはゼロなのにやらないのです 点在するメッシュネットワークを例示してきましたが ネットワークは規模が大きくなければ面白くありません
How do we create a big network? Are you guys ready again -- "The Graduate"? This time you will still play the handsome young thing, but I'll be the sexy woman. These are the next two lines in the movie. "Where did you do it?" "In his car." So you know, when you stick this idea ... (Laughter) where would we expect me, Robin Chase, to be thinking is imagine if we put a mesh-network device in every single car across America. We could have a coast-to-coast, free wireless communication system. I guess I just want you to think about that.
どうすれば巨大なネットワークを構築できるでしょうか? また映画「卒業」のひとコマです 皆さんは立派な青年で 私はセクシーな女性の役です こんなセリフがありましたね "どこでやったんですか?" "彼の車の中よ" ですから このアイディア... (笑い) メッシュネットワークの装置を設置するとしたら 私ならどこにすると思いますか? アメリカ全土の全ての車の中です 全土を覆う無料のワイヤレス通信システムができます 是非考えてみてください
And why is this going to happen? Because we're going to do congestion pricing, we are going to do road tolls, gas taxes are going to become road pricing. These things are going to happen. What's the wireless technology we're going to use? Maybe we should use a good one. When are we going to do it? Maybe we shouldn't wait for the 10 or 15 years for this to happen. We should pull it forward.
なぜ実現できるか? それは渋滞課金が導入され 道路課金制度が導入され ガソリン税から道路課金に替わるからです こういったことが実現していきます どんなワイヤレス技術を利用するか? 最適なものを使いましょう ではいつ実現させましょうか? 10年や15年も待つべきではないでしょう これから準備し始めたほうがよいでしょう
So, I'd like us to launch the wireless Internet interstate wireless mesh system, and require that this network be accessible to everyone, with open standards. Right now in the transportation sector, we're creating these wireless devices -- I guess you guys might have Fast Pass here or Easy Lane -- that are single-purpose devices in these closed networks. What is the point? We're transferring just a few little data bits when we're doing road controlling, road pricing. We have this incredible excess capacity. So, we can provide the lowest-cost means of going wireless coast-to-coast, we can have resilient nationwide communication systems, we have a new tool for creating efficiencies in all sectors. Imagine what happens when the cost of getting information from anywhere to anywhere is close to zero. What you can do with that tool: we can create an economic engine. Information should be free, and access to information should be free, and we should be charging people for carbon.
州間ワイヤレスメッシュシステムを構築したいのです オープン標準を採用し 誰でもアクセスできるようにします 今 運輸セクターでこのワイヤレス装置を導入しています 皆さんが利用するFastPassやEasyLaneは 閉鎖型ネットワークで利用される単一目的の装置です つまり 道路制御 道路課金では 送受信するデーター量はわずかですから 通信容量がかなり余っているのです だから 低コストで全土にワイヤレス網を構築できるのです 耐障害性に優れた通信システムを実現できます あらゆるセクターで効率を高める 新ツールが実現します 情報を どこからどこへ送っても コストがほぼゼロなら 何が起こるでしょうか そのツールを使えば 経済成長の原動力を生み出せます 情報も 情報へのアクセスも無料であるべきです そして二酸化炭素の排出に対して課金すべきです
I think this is a more powerful tool than the Interstate Highway Act, and I think this is as important and world changing to our economy as electrification. And if I had my druthers, we would have an open-source version in addition to open standards. And this open-source version means that it could be -- if we did a brilliant job of it -- it could be used around the world very quickly. So, going back to one of my earlier thoughts. Imagine if every one of these buses in Lagos was part of the mesh network. When I went this morning to Larry Brilliant's TEDTalk prize -- his fabulous networks -- imagine if there was an open-source mesh communications device that can be put into those networks, to make all that happen. And we can be doing it if we could just get over the fact that this little slice of things is going to be for free. We could make billions of dollars on top of it, but this one particular slice of communications needs to be open source.
これは高速道路網よりも強力なツールになりますし 経済的にも 電化と同じくらい重要で 世界を変える力があると思います 私に選択肢があるとしたら オープン標準に加えオープンソースのネットワークを選びます オープンソースということは やり方によっては 短期間で世界各国で利用できるようすることも可能です 話を少し戻します ラゴスを走る全てのバスがメッシュネットワークに繋がっていると想像してみてください 今朝ラリー ブリリアント氏によるTEDTalk Prizeの講演に行きました 彼は素晴らしいネットワークを活用していますが こういったネットワークに接続できて 目的を実現できるオープンソースのメッシュ通信装置が あればいいと思いませんか これは実現可能です もし通信ネットワークのごく一部を 無料にすることができれば そこから膨大な収益を生みだすことが可能です そのためにはオープンソースでなければだめなんです
So, let's take control of this nightmare: implement a gas tax immediately; transition across the nation to road-tolling with this wireless mesh; require that the mesh be open to all, with open standards; and, of course, use mesh networks. Thank you. (Applause)
悪夢のような現状をどうにかしましょう 至急ガソリン税を導入し アメリカ全土にワイヤレスメッシュを利用した道路課金システムを導入し メッシュはオープンソース オープン標準として メッシュネットワークを利用しましょう ありがとうございました (拍手)